diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-01-12 14:36:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-01-12 14:36:46 +0200 |
commit | f8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a (patch) | |
tree | 72faeddd337b8c827985ed0a61028d746844a525 /po/pl.po | |
parent | 95c842a860bef721390d9209411109fe6dff69cc (diff) | |
download | gstreamer-plugins-bad-f8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a.tar.gz |
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 216 |
1 files changed, 65 insertions, 151 deletions
@@ -1,272 +1,186 @@ # Polish translation for gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2015. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:53+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521 msgid "failed to draw pattern" -msgstr "" +msgstr "nie udało się narysować wzoru" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522 msgid "A GL error occured" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd GL" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania" +#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się" +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC." -msgid "" -"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " -"decryption library is not installed." -msgstr "" -"Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, " -"a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 +msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." +msgstr "Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nie udało się odczytać DVD." +#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405 +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia." +#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu." +#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio" +#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio" +#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio" +#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427 msgid "Could not start sndio" msgstr "Nie udało się uruchomić sndio" +#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" -msgstr "" -"Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni" +msgstr "Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni" +#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875 +#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." +#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" -msgstr "" -"Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku" +msgstr "Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku" +#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom" +#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych" +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu." +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów" +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551 +#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." +#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu." +#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." -msgstr "" -"Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania " -"nazw plików." +msgstr "Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania nazw plików." +#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." -msgstr "" -"Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"." +msgstr "Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." -#, fuzzy +#: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 +#, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" -msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s" +msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów: '%s'" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 +#, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału '%s'" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:430 +#, c-format msgid "No properties for channel '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s" +msgstr "Brak właściwości dla kanału '%s'" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:439 +#, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s" +msgstr "Nie udało się ustawić właściwości dla kanału '%s'." -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:560 +#, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów: '%s'" -#, fuzzy +#: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" -msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów" - -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych." - -#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" -#~ msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " -#~ "be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów " -#~ "wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. " -#~ "Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego " -#~ "elementu." - -#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" -#~ msgstr "" -#~ "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe" - -#~ msgid "Describes the selected audiosink element." -#~ msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku." - -#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" -#~ msgstr "" -#~ "domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/" -#~ "video" - -#~ msgid "" -#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" -#~ msgstr "" -#~ "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji " -#~ "audio/video" - -#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" -#~ msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów" - -#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" -#~ msgstr "" -#~ "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i " -#~ "filmów" - -#~ msgid "default GStreamer videosink" -#~ msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " -#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów " -#~ "wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, " -#~ "sdlvideosink oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem " -#~ "zamiast pojedynczego elementu." - -#~ msgid "description for default GStreamer videosink" -#~ msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz" - -#~ msgid "Describes the selected videosink element." -#~ msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu." - -#~ msgid "default GStreamer audiosrc" -#~ msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " -#~ "be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. " -#~ "Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może " -#~ "być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." - -#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" -#~ msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera" - -#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." -#~ msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku." - -#~ msgid "default GStreamer videosrc" -#~ msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " -#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. " -#~ "Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu " -#~ "może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." - -#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" -#~ msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera" - -#~ msgid "Describes the selected videosrc element." -#~ msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu." - -#~ msgid "default GStreamer visualization" -#~ msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " -#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " -#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " -#~ "of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu " -#~ "przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre " -#~ "możliwości to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może " -#~ "być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." - -#~ msgid "description for default GStreamer visualization" -#~ msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera" - -#~ msgid "Describes the selected visualization element." -#~ msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący." +msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów nie zawiera żadnych kanałów" |