diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 227 |
1 files changed, 58 insertions, 169 deletions
@@ -5,270 +5,159 @@ # # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:36+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 msgid "failed to draw pattern" -msgstr "" +msgstr "selhalo vykreslení vzoru" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 msgid "A GL error occured" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba GL" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce" +#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony" +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." -msgid "" -"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " -"decryption library is not installed." -msgstr "" -"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro " -"dešifrování DVD není nainstalována." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 +msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." +msgstr "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro dešifrování DVD není nainstalována." +#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nezdařilo se čtení DVD." +#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát." +#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení." +#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" -msgstr "" -"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než " -"je délka celého jeho proudu" +msgstr "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než je délka celého jeho proudu" +#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 +#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer." +#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" -msgstr "" -"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název " -"souboru" +msgstr "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název souboru" +#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom" +#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem" +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu." +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nelze stáhnout fragmenty" +#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 +#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 msgid "Internal data stream error." msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." -msgstr "" -"Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů." +msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů." +#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení." -#, fuzzy +#: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" -msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" +msgstr "Nezdařilo se najít soubor s nastavením kanálů" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 +#, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" -msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s" +msgstr "Nezdařilo se načíst soubor s nastavením kanálu: „%s“" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 +#, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" -msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" +msgstr "Nezdařilo se najít podrobnosti ke kanálu „%s“" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:430 +#, c-format msgid "No properties for channel '%s'" -msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" +msgstr "Pro kanál „%s“ nejsou žádné vlastnosti" -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:439 +#, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" -msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" +msgstr "Nezdařilo se nastavit vlastnosti pro kanál „%s“." -#, fuzzy, c-format +#: sys/dvb/parsechannels.c:560 +#, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" -msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" +msgstr "Nezdařilo se najít soubor s nastavením kanálu: „%s“" -#, fuzzy +#: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" -msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály" - -#~ msgid "Could not establish connection to sndio" -#~ msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio" - -#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" -#~ msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce" - -#~ msgid "Could not configure sndio" -#~ msgstr "Nelze nastavit sndio" - -#~ msgid "Could not start sndio" -#~ msgstr "Nelze spustit sndio" - -#~ msgid "No file name specified for writing." -#~ msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." - -#~ msgid "" -#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů " -#~ "souborů." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu." - -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku." - -#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" -#~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " -#~ "be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby " -#~ "jsou osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto " -#~ "jednoho elementu i částečná roura." - -#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" -#~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer" - -#~ msgid "Describes the selected audiosink element." -#~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk." - -#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" -#~ msgstr "" -#~ "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference" - -#~ msgid "" -#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" -#~ msgstr "" -#~ "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a " -#~ "videokonference" - -#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" -#~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy" - -#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" -#~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy" - -#~ msgid "default GStreamer videosink" -#~ msgstr "výchozí cíl videa GStreamer" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " -#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby " -#~ "jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být " -#~ "namísto právě jednoho elementu i částečná roura." - -#~ msgid "description for default GStreamer videosink" -#~ msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer" - -#~ msgid "Describes the selected videosink element." -#~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video." - -#~ msgid "default GStreamer audiosrc" -#~ msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " -#~ "be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby " -#~ "jsou osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě " -#~ "jednoho elementu i částečná roura." - -#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" -#~ msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer" - -#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." -#~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku." - -#~ msgid "default GStreamer videosrc" -#~ msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " -#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby " -#~ "jsou v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě " -#~ "jednoho elementu i částečná roura." - -#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" -#~ msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer" - -#~ msgid "Describes the selected videosrc element." -#~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa." - -#~ msgid "default GStreamer visualization" -#~ msgstr "výchozí vizualizace GStreamer" - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " -#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " -#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " -#~ "of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl " -#~ "změny zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 " -#~ "a synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě " -#~ "jednoho elementu i částečná roura." - -#~ msgid "description for default GStreamer visualization" -#~ msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer" - -#~ msgid "Describes the selected visualization element." -#~ msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element." +msgstr "Soubor s nastavením kanálů neobsahuje žádné kanály" |