diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 153 |
1 files changed, 38 insertions, 115 deletions
@@ -2,28 +2,32 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # This file is put in the public domain. +# # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:48+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:05+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." -msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." +msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." @@ -32,182 +36,101 @@ msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" +"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro " +"dešifrování DVD není nainstalována." -#, fuzzy msgid "Could not read DVD." -msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." +msgstr "Nezdařilo se čtení DVD." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "" +msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát." msgid "Couldn't get the Manifest's URI" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat adresu URI prohlášení." msgid "Failed to get fragment URL." -msgstr "" +msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu." msgid "Couldn't download fragments" -msgstr "" +msgstr "Nelze stáhnout fragmenty" msgid "No file name specified for writing." msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu." +msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu." msgid "Internal data stream error." msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." -msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"." +msgstr "Nezdařil se zápis do souboru „%s“." msgid "Could not establish connection to sndio" -msgstr "" +msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio" msgid "Failed to query sndio capabilities" -msgstr "" +msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce" -#, fuzzy msgid "Could not configure sndio" -msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." +msgstr "Nelze nastavit sndio" -#, fuzzy msgid "Could not start sndio" -msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." +msgstr "Nelze spustit sndio" msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "" +"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než " +"je délka celého jeho proudu" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer." msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "" +"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název " +"souboru" msgid "Subpicture format was not configured before data flow" -msgstr "" +msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem" #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "" +"Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." +msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." -msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"." +msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." -msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení." +msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." +msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení." -#, fuzzy msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" -msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače" +msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" -msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače" +msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s" msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" -msgstr "" +msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály" #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" -msgstr "" - -#~ msgid "%s %d" -#~ msgstr "%s %d" - -#~ msgid "Internal clock error." -#~ msgstr "Vnitřní chyba časovače." - -#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry " -#~ "kódování." - -#~ msgid "" -#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. " -#~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s." - -#~ msgid "PCM 1" -#~ msgstr "PCM 1" - -#~ msgid "PCM 2" -#~ msgstr "PCM 2" - -#~ msgid "PCM 3" -#~ msgstr "PCM 3" - -#~ msgid "PCM 4" -#~ msgstr "PCM 4" - -#~ msgid "Green connector function" -#~ msgstr "Funkce zeleného konektoru" - -#~ msgid "Green front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Pink connector function" -#~ msgstr "Funkce růžového konektoru" - -#~ msgid "Pink front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Blue connector function" -#~ msgstr "Funkce modrého konektoru" - -#~ msgid "Blue front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Orange connector function" -#~ msgstr "Funkce oranžového konektoru" - -#~ msgid "Orange front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Black connector function" -#~ msgstr "Funkce černého konektoru" - -#~ msgid "Black front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Gray connector function" -#~ msgstr "Funkce šedého konektoru" - -#~ msgid "Gray front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "White connector function" -#~ msgstr "Funkce bílého konektoru" - -#~ msgid "White front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Red connector function" -#~ msgstr "Funkce červeného konektoru" - -#~ msgid "Red front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu" - -#~ msgid "Yellow connector function" -#~ msgstr "Funkce žlutého konektoru" - -#~ msgid "Yellow front panel connector function" -#~ msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu" +msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" |