diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 183 |
1 files changed, 151 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 36f04afb9..986ef9a3a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. -# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc. # Raphael Higino <In memorian>, 2007. -# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.2.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-17 01:09-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-01 18:24-0200\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -19,10 +19,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Erro interno de fluxo de dados." - msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "O formato não foi negociado antes da chamada da função" + +msgid "default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para eventos de som" + +#, fuzzy +msgid "" +"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " +"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial " +"pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"O GStreamer pode reproduzir áudio utilizando qualquer quantidade de " +"elementos de saída. Algumas das opções possíveis são osssink, pulsesink e " +"alsasink. O audiosink pode ser uma fila de processamento parcial em vez de " +"apenas um elemento." + +msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "" +"descrição para o audiosink do GStreamer pré-definido para eventos de som" + +msgid "Describes the selected audiosink element." +msgstr "Descreve o elemento audiosink selecionado." + +msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para Conferência de Áudio e Vídeo" + +msgid "" +"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "" +"descrição do audiosink do GStreamer pré-definido para Conferência de Áudio e " +"Vídeo" + +msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para Músicas e Filmes" + +msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "" +"descrição para o audiosink do GStreamer pré-definido para Músicas e Filmes" + +msgid "default GStreamer videosink" +msgstr "videosink do GStreamer pré-definido" + +msgid "" +"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " +"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " +"can be a partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"O GStreamer pode reproduzir vídeo utilizando qualquer quantidade de " +"elementos de saída. Algumas das opções possíveis são xvimagesink, " +"ximagesink, sdlvideosink e aasink. O videosink pode ser uma fila de " +"processamento parcial em vez de apenas um elemento." + +msgid "description for default GStreamer videosink" +msgstr "descrição para o videosink do GStreamer pré-definido" + +msgid "Describes the selected videosink element." +msgstr "Descreve o elemento videosink selecionado." + +msgid "default GStreamer audiosrc" +msgstr "audiosrc do GStreamer pré-definido" + +msgid "" +"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " +"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial " +"pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"O GStreamer pode gravar áudio utilizando qualquer quantidade de elementos de " +"entrada. Algumas das opções possíveis são osssrc, pulsesrc e alsasrc. A " +"fonte de áudio pode ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas " +"um elemento." + +msgid "description for default GStreamer audiosrc" +msgstr "descrição para o audiosrc do GStreamer pré-definido" + +msgid "Describes the selected audiosrc element." +msgstr "Descreve o elemento audiosrc selecionado." + +msgid "default GStreamer videosrc" +msgstr "videosrc do GStreamer pré-definido" + +msgid "" +"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " +"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a " +"partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"O GStreamer pode gravar vídeo de qualquer quantidade de elementos de " +"entrada. Algumas das opções possíveis são v4lsrc, v4l2src e videotestsrc. A " +"fonte de vídeo pode ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas " +"um elemento." + +msgid "description for default GStreamer videosrc" +msgstr "descrição para o videosrc do GStreamer pré-definido" + +msgid "Describes the selected videosrc element." +msgstr "Descreve o elemento videosrc selecionado." + +msgid "default GStreamer visualization" +msgstr "visualização do GStreamer pré-definida" + +msgid "" +"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " +"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of " +"just one element." +msgstr "" +"O GStreamer pode colocar plugins de visualização numa fila de processamento " +"para transformar fluxos de áudio em quadros de vídeo. Algumas das opções " +"possíveis são goom, goom2k1 e synaesthesia. O plugin de visualização pode " +"ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas um elemento." + +msgid "description for default GStreamer visualization" +msgstr "descrição da visualização do GStreamer pré-definida" + +msgid "Describes the selected visualization element." +msgstr "Descreve o elemento de visualização selecionado." + +msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "" msgid "Could not read title information for DVD." @@ -48,29 +162,8 @@ msgstr "Não foi possível ler o DVD." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Este arquivo não contém fluxos reproduzíveis." -msgid "Couldn't get the Manifest's URI" -msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto" - -msgid "Failed to get fragment URL." -msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL." - -msgid "Couldn't download fragments" -msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos" - -#, fuzzy msgid "Could not open sndfile stream for reading." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." - -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação." - -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\"." -msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o fluxo sndfile para leitura." msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão para sndio" @@ -100,9 +193,24 @@ msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "" "A localização do arquivo está NULA, favor definir um nome de arquivo válido" +msgid "Digitalzoom element cound't be created" +msgstr "" + msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "O formato de subimagem não foi configurado antes do fluxo de dados" +msgid "Failed to get fragment URL." +msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Erro interno de fluxo de dados." + +msgid "Couldn't download fragments" +msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos" + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação." + #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "" @@ -110,6 +218,10 @@ msgstr "" "codificação de nome de arquivo local." #, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação." + +#, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." @@ -122,10 +234,11 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "" "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "" -"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"." +"Não foi possível listar os sistemas de entrega do dispositivo de interface " +"\"%s\"." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." @@ -144,3 +257,9 @@ msgstr "O arquivo de configuração de canal DVB não contém nenhum canal" #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Não foi possível encontrar detalhes para o canal DVB %s" + +#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" +#~ msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto" + +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"." |