summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po183
1 files changed, 151 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 36f04afb9..986ef9a3a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
-# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-17 01:09-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 18:24-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -19,10 +19,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
-
msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "O formato não foi negociado antes da chamada da função"
+
+msgid "default GStreamer sound events audiosink"
+msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para eventos de som"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
+"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
+"pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"O GStreamer pode reproduzir áudio utilizando qualquer quantidade de "
+"elementos de saída. Algumas das opções possíveis são osssink, pulsesink e "
+"alsasink. O audiosink pode ser uma fila de processamento parcial em vez de "
+"apenas um elemento."
+
+msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
+msgstr ""
+"descrição para o audiosink do GStreamer pré-definido para eventos de som"
+
+msgid "Describes the selected audiosink element."
+msgstr "Descreve o elemento audiosink selecionado."
+
+msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para Conferência de Áudio e Vídeo"
+
+msgid ""
+"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+msgstr ""
+"descrição do audiosink do GStreamer pré-definido para Conferência de Áudio e "
+"Vídeo"
+
+msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+msgstr "audiosink do GStreamer pré-definido para Músicas e Filmes"
+
+msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+msgstr ""
+"descrição para o audiosink do GStreamer pré-definido para Músicas e Filmes"
+
+msgid "default GStreamer videosink"
+msgstr "videosink do GStreamer pré-definido"
+
+msgid ""
+"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
+"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
+"can be a partial pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"O GStreamer pode reproduzir vídeo utilizando qualquer quantidade de "
+"elementos de saída. Algumas das opções possíveis são xvimagesink, "
+"ximagesink, sdlvideosink e aasink. O videosink pode ser uma fila de "
+"processamento parcial em vez de apenas um elemento."
+
+msgid "description for default GStreamer videosink"
+msgstr "descrição para o videosink do GStreamer pré-definido"
+
+msgid "Describes the selected videosink element."
+msgstr "Descreve o elemento videosink selecionado."
+
+msgid "default GStreamer audiosrc"
+msgstr "audiosrc do GStreamer pré-definido"
+
+msgid ""
+"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
+"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
+"pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"O GStreamer pode gravar áudio utilizando qualquer quantidade de elementos de "
+"entrada. Algumas das opções possíveis são osssrc, pulsesrc e alsasrc. A "
+"fonte de áudio pode ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas "
+"um elemento."
+
+msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+msgstr "descrição para o audiosrc do GStreamer pré-definido"
+
+msgid "Describes the selected audiosrc element."
+msgstr "Descreve o elemento audiosrc selecionado."
+
+msgid "default GStreamer videosrc"
+msgstr "videosrc do GStreamer pré-definido"
+
+msgid ""
+"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
+"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
+"partial pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"O GStreamer pode gravar vídeo de qualquer quantidade de elementos de "
+"entrada. Algumas das opções possíveis são v4lsrc, v4l2src e videotestsrc. A "
+"fonte de vídeo pode ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas "
+"um elemento."
+
+msgid "description for default GStreamer videosrc"
+msgstr "descrição para o videosrc do GStreamer pré-definido"
+
+msgid "Describes the selected videosrc element."
+msgstr "Descreve o elemento videosrc selecionado."
+
+msgid "default GStreamer visualization"
+msgstr "visualização do GStreamer pré-definida"
+
+msgid ""
+"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
+"just one element."
+msgstr ""
+"O GStreamer pode colocar plugins de visualização numa fila de processamento "
+"para transformar fluxos de áudio em quadros de vídeo. Algumas das opções "
+"possíveis são goom, goom2k1 e synaesthesia. O plugin de visualização pode "
+"ser uma fila de processamento parcial em vez de apenas um elemento."
+
+msgid "description for default GStreamer visualization"
+msgstr "descrição da visualização do GStreamer pré-definida"
+
+msgid "Describes the selected visualization element."
+msgstr "Descreve o elemento de visualização selecionado."
+
+msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgid "Could not read title information for DVD."
@@ -48,29 +162,8 @@ msgstr "Não foi possível ler o DVD."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este arquivo não contém fluxos reproduzíveis."
-msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
-msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto"
-
-msgid "Failed to get fragment URL."
-msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL."
-
-msgid "Couldn't download fragments"
-msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos"
-
-#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
-
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
-
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
-
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o fluxo sndfile para leitura."
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão para sndio"
@@ -100,9 +193,24 @@ msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"A localização do arquivo está NULA, favor definir um nome de arquivo válido"
+msgid "Digitalzoom element cound't be created"
+msgstr ""
+
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "O formato de subimagem não foi configurado antes do fluxo de dados"
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos"
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
+
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
@@ -110,6 +218,10 @@ msgstr ""
"codificação de nome de arquivo local."
#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
+
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
@@ -122,10 +234,11 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
-"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
+"Não foi possível listar os sistemas de entrega do dispositivo de interface "
+"\"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
@@ -144,3 +257,9 @@ msgstr "O arquivo de configuração de canal DVB não contém nenhum canal"
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Não foi possível encontrar detalhes para o canal DVB %s"
+
+#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto"
+
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."