# German po for gst-plugins-bad 1.3.2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Andre Klapper , 2008. # Christian Kirbach , 2009, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-22 18:27+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Datenstromfehler." msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl." msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD " "verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht " "installiert ist." msgid "Could not read DVD." msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." msgid "Couldn't get the Manifest's URI" msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden" msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl." msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden" msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "No file name specified for writing." msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden." msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden" msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl" msgid "Could not configure sndio" msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden" msgid "Could not start sndio" msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden" msgid "Internal data flow error." msgstr "Interner Datenstromfehler." msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "" "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres " "Datenstroms" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "" "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen " "fest" msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert" #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "" "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung " "umgewandelt werden." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Gerät »%s« existiert nicht." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "" "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden." #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "" "Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s" msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle" #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Interner Zeitfehler." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden." #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " #~ "the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "" #~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des " #~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hauptregler" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Vorne" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Hinten" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Kopfhörer" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitte" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Seite" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang 1" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang 2" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX-Ausgang" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Höhen" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D-Tiefe" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D-Mitte" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D-Erweiterung" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Line-Ausgang" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Line-Eingang" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Interne CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video-Eingang" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX-Eingang 1" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX-Eingang 2" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX-Eingang" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Aufnahmepegel" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Ausgabepegel" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofon-Boost" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Schleife" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Zur Diagnose" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass-Boost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Wiedergabe-Ports" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingang" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Aufnahmequelle" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Beobachtungsquelle" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Tastaturpiepsen" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Beobachtung" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo simulieren" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround-Ton" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonpegel" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Lautsprecherquelle" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonquelle" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Stecker" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Mitte / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo-Mischer" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono-Mischer" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Aufnahme-Mischer" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF-Eingang" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF-Ausgang" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitaler Ausgang" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitaler Eingang" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Hörer" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ein" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stumm" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Sehr tief" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Tief" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Sehr hoch" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produktion" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Mikrofon an der Front" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Line-Eingang an der Front" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Kopfhörer an der Front" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Line-Ausgang an der Front" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Grüner Stecker" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rosa Stecker" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blauer Stecker" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Weißer Stecker" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Schwarzer Stecker" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grauer Stecker" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranger Stecker" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Roter Stecker" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gelber Stecker" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Grüner Frontstecker" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rosa Frontstecker" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blauer Frontstecker" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Weißer Frontstecker" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Schwarzer Frontstecker" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grauer Frontstecker" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranger Frontstecker" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Roter Frontstecker" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gelber Frontstecker" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Verteilter Ausgang"