# Japanese traslation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Makoto Kato , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "DVD のタイトル情報を読み込むことができませんでした。" #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "DVD デバイス '%s' のオープンに失敗しました" msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "" msgid "No file name specified for writing." msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません" #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。" msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データフローエラー" #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。" msgid "Internal data flow error." msgstr "内部データフローエラー" #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "フロントデバイス \"%s\" を開くことができません。" #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。" msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" msgid "Volume" msgstr "" msgid "Master" msgstr "" msgid "Front" msgstr "フロント" msgid "Rear" msgstr "リア" msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" #, fuzzy msgid "Center" msgstr "センター / LFE" msgid "LFE" msgstr "" #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "サラウンドサウンド" msgid "Side" msgstr "サイド" msgid "Built-in Speaker" msgstr "" msgid "AUX 1 Out" msgstr "" msgid "AUX 2 Out" msgstr "" msgid "AUX Out" msgstr "" msgid "Bass" msgstr "" msgid "Treble" msgstr "" msgid "3D Depth" msgstr "" msgid "3D Center" msgstr "" msgid "3D Enhance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "ヘッドフォン" msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" msgid "Line Out" msgstr "" #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "ライン入力" msgid "Internal CD" msgstr "" msgid "Video In" msgstr "" msgid "AUX 1 In" msgstr "" msgid "AUX 2 In" msgstr "" msgid "AUX In" msgstr "" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Record Gain" msgstr "" msgid "Output Gain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "マイクロフォン" msgid "Loopback" msgstr "" msgid "Diagnostic" msgstr "" msgid "Bass Boost" msgstr "" msgid "Playback Ports" msgstr "" msgid "Input" msgstr "入力" msgid "Record Source" msgstr "" msgid "Monitor Source" msgstr "" msgid "Keyboard Beep" msgstr "" msgid "Monitor" msgstr "" msgid "Simulate Stereo" msgstr "" msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #, fuzzy msgid "Surround Sound" msgstr "サラウンドサウンド" #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "マイクロフォン" msgid "Speaker Source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "マイクロフォン" msgid "Jack" msgstr "" msgid "Center / LFE" msgstr "センター / LFE" #, fuzzy msgid "Stereo Mix" msgstr "ステレオ" msgid "Mono Mix" msgstr "" #, fuzzy msgid "Input Mix" msgstr "入力ミックス" msgid "SPDIF In" msgstr "" msgid "SPDIF Out" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "マイクロフォン" #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "マイクロフォン" msgid "Digital Out" msgstr "" msgid "Digital In" msgstr "" msgid "HDMI" msgstr "" msgid "Modem" msgstr "" msgid "Handset" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "On" msgstr "On" msgid "Off" msgstr "Off" msgid "Mute" msgstr "" msgid "Fast" msgstr "" msgid "Very Low" msgstr "" msgid "Low" msgstr "低音" msgid "Medium" msgstr "中音" msgid "High" msgstr "高音" #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "高音" msgid "Production" msgstr "プロダクション" #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" #, fuzzy msgid "Front Panel Line In" msgstr "プロントパネルのライン入力" #, fuzzy msgid "Front Panel Headphones" msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" #, fuzzy msgid "Front Panel Line Out" msgstr "プロントパネルのライン入力" #, fuzzy msgid "Green Connector" msgstr "緑色コネクタ" #, fuzzy msgid "Pink Connector" msgstr "ピンク色コネクタ" #, fuzzy msgid "Blue Connector" msgstr "青色コネクタ" #, fuzzy msgid "White Connector" msgstr "白色コネクタ" #, fuzzy msgid "Black Connector" msgstr "黒色コネクタ" #, fuzzy msgid "Gray Connector" msgstr "グレー色コネクタ" #, fuzzy msgid "Orange Connector" msgstr "オレンジ色コネクタ" #, fuzzy msgid "Red Connector" msgstr "赤色コネクタ" #, fuzzy msgid "Yellow Connector" msgstr "黄色コネクタ" #, fuzzy msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #, fuzzy msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #, fuzzy msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #, fuzzy msgid "White Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #, fuzzy msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" #, fuzzy msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #, fuzzy msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #, fuzzy msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" #, fuzzy msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" msgid "Spread Output" msgstr "" msgid "Downmix" msgstr "" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "仮想ミキサー入力" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "仮想ミキサー出力" #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "仮想ミキサー入力" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他" "のアプリケーションによって使われています。" msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開" "くための権限を持っていません。" msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open " "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。" msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。" msgid "Audio playback error." msgstr "オーディオプレイバックエラー" msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。" msgid "Error recording from audio device." msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "内部クロックエラー" #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "緑色コネクタ機能" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "" #~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを" #~ "チェックしてください。" #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "" #~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。" #~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"