diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-06-20 11:07:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-06-20 11:07:10 +0300 |
commit | 3ea32362ae645f16db12142fe588a4359102cb26 (patch) | |
tree | 56366ca71f53abdbfc2994747e0f79b1bb4eb925 | |
parent | e1fb1a0ff8fa407974f89d5162664690a134cde4 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-3ea32362ae645f16db12142fe588a4359102cb26.tar.gz |
po: Update translations
-rw-r--r-- | po/sv.po | 281 |
1 files changed, 237 insertions, 44 deletions
@@ -1,673 +1,868 @@ # Swedish messages for gst-plugins-base. -# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. -# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618 msgid "Could not create \"decodebin3\" element." -msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element." +msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." -msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element." +msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1961 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1965 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementet autovideosink saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1970 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1974 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1978 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2479 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2857 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2887 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementet autoaudiosink saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2896 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2900 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2904 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Skurlängdskodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Textning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Undertextformatet MPL2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Undertextformatet DKS" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Undertextformatet QTtext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 msgid "WebVTT subtitle format" -msgstr "Undertextformatet Kate" +msgstr "WebVTT-undertextformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506 msgid "Uncompressed video" msgstr "Okomprimerad video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Okomprimerad gråskala" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Okomprimerad planär YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Okomprimerad audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt käll-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt utgångs-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spår-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spår-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spår TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "slutarhastighet" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "bländarvärde" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brännvidd" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" -msgstr "brännvidd" +msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd" -#, fuzzy -msgid "" -"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 +msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitalt zoom-förhållande" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing iso speed" msgstr "ISO-tal" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-tal som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136 msgid "capturing exposure program" msgstr "exponeringsprogram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140 msgid "capturing exposure mode" msgstr "exponeringsläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "exponeringskompensation" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148 msgid "capturing scene capture type" msgstr "scenläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Scenläge som används när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "förstärkningsjustering" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156 msgid "capturing white balance" msgstr "vitbalans" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing saturation" msgstr "mättnad" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "capturing sharpness" msgstr "skärpning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "capturing flash fired" msgstr "blixtavfyrning" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing flash mode" msgstr "blixtläge" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "capturing metering mode" msgstr "ljusmätarläge" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing source" msgstr "infångstkälla" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "image horizontal ppi" msgstr "bild horisontell ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196 msgid "image vertical ppi" msgstr "bild vertikal ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "musical-key" msgstr "musikalisk tonart" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar" +#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att " -"enheter läggs till/tas bort." +#: tools/gst-device-monitor.c:158 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort." +#: tools/gst-play.c:275 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volym: %.0f%%" +#: tools/gst-play.c:314 msgid "Buffering..." msgstr "Buffrar..." +#: tools/gst-play.c:335 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n" +#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763 +#: tools/gst-play.c:1070 msgid "Reached end of play list." msgstr "Nådde slutet av spellistan." +#: tools/gst-play.c:493 msgid "Paused" msgstr "Pausad" +#: tools/gst-play.c:551 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Spelar nu %s\n" +#: tools/gst-play.c:614 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s" +#: tools/gst-play.c:859 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f" +#: tools/gst-play.c:863 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "space" msgstr "blanksteg" +#: tools/gst-play.c:1010 msgid "pause/unpause" msgstr "pausa/fortsätt" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "q or ESC" msgstr "q eller ESC" +#: tools/gst-play.c:1011 msgid "quit" msgstr "avsluta" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "> or n" msgstr "> eller n" +#: tools/gst-play.c:1012 msgid "play next" msgstr "spela nästa" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "< or b" msgstr "< eller b" +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "play previous" msgstr "spela föregående" +#: tools/gst-play.c:1014 msgid "seek forward" msgstr "sök framåt" +#: tools/gst-play.c:1015 msgid "seek backward" msgstr "sök bakåt" +#: tools/gst-play.c:1016 msgid "volume up" msgstr "höj volym" +#: tools/gst-play.c:1017 msgid "volume down" msgstr "sänk volym" +#: tools/gst-play.c:1018 msgid "increase playback rate" msgstr "öka uppspelningshastighet" +#: tools/gst-play.c:1019 msgid "decrease playback rate" msgstr "sänk uppspelningshastighet" +#: tools/gst-play.c:1020 msgid "change playback direction" msgstr "ändra uppspelningsriktning" +#: tools/gst-play.c:1021 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen" +#: tools/gst-play.c:1022 msgid "change audio track" msgstr "byt ljudspår" +#: tools/gst-play.c:1023 msgid "change video track" msgstr "byt videospår" +#: tools/gst-play.c:1024 msgid "change subtitle track" msgstr "byt undertextspår" +#: tools/gst-play.c:1025 msgid "seek to beginning" msgstr "sök till början" +#: tools/gst-play.c:1026 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "visa tangentbordsgenvägar" +#: tools/gst-play.c:1029 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:" +#: tools/gst-play.c:1161 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar" +#: tools/gst-play.c:1163 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" -msgstr "" -"Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”" +msgstr "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”" +#: tools/gst-play.c:1168 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1170 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1172 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning" +#: tools/gst-play.c:1174 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellista" +#: tools/gst-play.c:1177 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet" +#: tools/gst-play.c:1179 msgid "Volume" msgstr "Volym" +#: tools/gst-play.c:1181 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler" +#: tools/gst-play.c:1183 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)" +#: tools/gst-play.c:1254 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1258 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela." +#: tools/gst-play.c:1298 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n" @@ -675,6 +870,4 @@ msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n" #~ msgstr "Internt dataströmningsfel." #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " -#~ "installerad." +#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad." |