summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTim-Philipp Müller <tim@centricular.com>2019-12-03 11:03:09 +0000
committerTim-Philipp Müller <tim@centricular.com>2019-12-03 11:03:09 +0000
commitddc7fda6846ac35aa9c405f866f272c7715cdaa2 (patch)
treeec85a73e2eeb24f2e9404baf91648dac13accc78
parent07a4ce3e1c6da029d9f68a59c76f6a87fba76229 (diff)
downloadgstreamer-plugins-base-ddc7fda6846ac35aa9c405f866f272c7715cdaa2.tar.gz
Update translations
-rw-r--r--po/hu.po333
1 files changed, 266 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ee6833c6b..ba0174d2c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Hungarian translation of gst-plugins-base
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
+# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:59+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,680 +19,879 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
+msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:581
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
+msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:585
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
+msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:858
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:863
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
+msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
+msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
+msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
+msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt %d csatornás módban"
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
+msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:992
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Nem kereshető a CD."
+msgstr "Nem sikerült pozicionálni a CD-t."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Nem olvasható a CD."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a CD-t."
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491
msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
+msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492
msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Egy GL hiba történt"
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498
msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
+msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
+
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 gst/playback/gsturisourcebin.c:1597
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553
msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatfolyam típusát"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet."
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2003
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2007
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2020
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2525
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2903
msgid "No volume control found"
msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2933
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2937
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2942
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2946
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2950
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 címke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "APE tag"
msgstr "APE címke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetrádió"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media beszéd"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:199
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV veszteségmentes"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Veszteségmentes MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274
msgid "Timed Text"
msgstr "Időzített szöveg"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPL2 feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
msgid "CEA 608 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "CEA 608 lezárt felirat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "CEA 708 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "CEA 708 lezárt felirat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "WebVTT feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:458
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:508
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Tömörítetlen videó"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Tömörítetlen szürke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:490
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:834
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Tömörítetlen hang"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:840
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Nyers %d bites %s hang"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942
msgid "Audio CD source"
msgstr "Hang CD forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "DVD source"
msgstr "DVD forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:948
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:952
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollforrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1034
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s szétválasztó"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1047
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1086
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s videó RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s hang RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1097
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s egyesítő"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1099
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1133
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elem: %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ismeretlen forráselem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
msgid "Unknown element"
msgstr "Ismeretlen elem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
msgid "track ID"
msgstr "számazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "artist ID"
msgstr "előadó-azonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "album ID"
msgstr "Albumazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
msgid "album artist ID"
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "track TRM ID"
msgstr "szám TRM azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "felvétel zársebessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "felvétel fókuszaránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116
msgid "capturing focal length"
msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága"
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
-"A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing iso speed"
msgstr "felvétel ISO sebessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure program"
msgstr "felvétel expozíciós programja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "felvétel expozíciós módja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing white balance"
msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
msgid "capturing contrast"
msgstr "felvétel kontrasztja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
msgid "capturing saturation"
msgstr "felvétel telítettsége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
msgid "capturing sharpness"
msgstr "felvétel élessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash fired"
msgstr "felvétel vakuja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing flash mode"
msgstr "felvétel vakumódja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
msgid "capturing metering mode"
msgstr "felvétel mérési módja"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "capturing source"
msgstr "felvétel forrása"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "kép vízszintes ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "image vertical ppi"
msgstr "kép függőleges ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2 keret"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
msgid "musical-key"
msgstr "zenei kulcs"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
+#: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1444
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök "
-"hozzáadására/eltávolítására."
+#: tools/gst-device-monitor.c:262
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására."
+#: tools/gst-play.c:310
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:349
msgid "Buffering..."
msgstr "Pufferelés…"
+#: tools/gst-play.c:370
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
+#: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:446 tools/gst-play.c:883
+#: tools/gst-play.c:1347
msgid "Reached end of play list."
msgstr "A lejátszólista vége elérve."
+#: tools/gst-play.c:613
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
+#: tools/gst-play.c:671
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Most játszott: %s\n"
+#: tools/gst-play.c:734
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
+#: tools/gst-play.c:979
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:983
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:1287
msgid "space"
msgstr "szóköz"
+#: tools/gst-play.c:1287
msgid "pause/unpause"
msgstr "szünet/folytatás"
+#: tools/gst-play.c:1288
msgid "q or ESC"
msgstr "q vagy ESC"
+#: tools/gst-play.c:1288
msgid "quit"
msgstr "kilépés"
+#: tools/gst-play.c:1289
msgid "> or n"
msgstr "> vagy n"
+#: tools/gst-play.c:1289
msgid "play next"
msgstr "következő lejátszása"
+#: tools/gst-play.c:1290
msgid "< or b"
msgstr "< vagy b"
+#: tools/gst-play.c:1290
msgid "play previous"
msgstr "előző lejátszása"
+#: tools/gst-play.c:1291
msgid "seek forward"
msgstr "tekerés előre"
+#: tools/gst-play.c:1292
msgid "seek backward"
msgstr "tekerés hátra"
+#: tools/gst-play.c:1293
msgid "volume up"
msgstr "hangerő fel"
+#: tools/gst-play.c:1294
msgid "volume down"
msgstr "hangerő le"
+#: tools/gst-play.c:1295
msgid "increase playback rate"
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
+#: tools/gst-play.c:1296
msgid "decrease playback rate"
msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
+#: tools/gst-play.c:1297
msgid "change playback direction"
msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1298
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
+#: tools/gst-play.c:1299
msgid "change audio track"
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1300
msgid "change video track"
msgstr "videosáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1301
msgid "change subtitle track"
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1302
msgid "seek to beginning"
msgstr "tekerés az elejére"
+#: tools/gst-play.c:1303
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
+#: tools/gst-play.c:1306
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
+#: tools/gst-play.c:1439
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
+#: tools/gst-play.c:1441
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
-"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának "
-"beállításával"
+msgstr "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának beállításával"
+#: tools/gst-play.c:1446
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1448
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1450
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
+#: tools/gst-play.c:1452
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista keverése"
+#: tools/gst-play.c:1455
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
+#: tools/gst-play.c:1457
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
+#: tools/gst-play.c:1459
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
+#: tools/gst-play.c:1461
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
+#: tools/gst-play.c:1463
msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
+#: tools/gst-play.c:1464
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
-msgstr ""
+msgstr "(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
+
+#: tools/gst-play.c:1468
+msgid "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command (gapless is ignored)"
+msgstr "Az utolsó képkocka láthatóan tartása az adatfolyam végén a kilépésig vagy a lejátszólista megváltoztatása parancsig (szünetmentes mellőzve)"
+#: tools/gst-play.c:1546
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
+#: tools/gst-play.c:1550
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
+#: tools/gst-play.c:1590
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
-"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
-
-#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin3” elem."
-
-#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-#~ msgstr "Nem hozható létre „urisourcebin” elem."
+msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"