diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2014-02-04 16:21:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2014-02-04 16:21:55 +0100 |
commit | 43651c905e54cd2394d2c90009ecb415a193bcbb (patch) | |
tree | ca3536ec2070b65c0229facd51abb2ed8e981389 | |
parent | 2d8d59126dbde830625d861ad5233ea815c9733c (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-43651c905e54cd2394d2c90009ecb415a193bcbb.tar.gz |
po: Update translations
-rw-r--r-- | po/id.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 46 |
6 files changed, 226 insertions, 233 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ # Indonesian translations for gst-plugins-base package. # This file is put in the public domain. -# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2012. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013. +# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:11+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:53+0700\n" +"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." @@ -202,7 +201,7 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Teks Waktu" msgid "Subtitle" msgstr "Subjudul" @@ -231,25 +230,25 @@ msgstr "Video tak dikompresi" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "YUV %2s tak dikompresi %1s" +msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "YUV %2s tak dikompresi %1s" +msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "YUV %2s tak dikompresi %1s" +msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "Tak dikompresi %s%d-bit %s" +msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Tak dikompresi %s%d-bit %s" +msgstr "%d tak dikompresi %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -509,23 +508,24 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "Menyangga..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" -msgstr "" +msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" -msgstr "" +msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "" +msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "" +"Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar." @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:42+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb_NO\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet." msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus." @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." @@ -92,9 +92,8 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin»" +msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -206,7 +205,7 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Kjørelengde-koding" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Tidsbestemt tekst" msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" @@ -235,25 +234,25 @@ msgstr "Ukomprimert video" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Ukomprimert grå" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:2" +msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0" +msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0" +msgstr "Ukomprimert planar YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s" +msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s" +msgstr "Ukomprimert %d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -506,32 +505,32 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "Utolket id3v2 merkeramme" msgid "musical-key" -msgstr "" +msgstr "musikal-tast" msgid "Initial key in which the sound starts" -msgstr "" +msgstr "Innledende tast der lyden begynner" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "Bufrer ..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" -msgstr "" +msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" -msgstr "" +msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Aktiver sømløs avspilling" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "" +msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s" @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of gst-plugins-base-1.1.4.po to Dutch +# translation of gst-plugins-base-1.2.1.po to Dutch # This file is put in the public domain. # -# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 13:01+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Van tijd voorziene tekst" msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" @@ -235,25 +235,25 @@ msgstr "Niet-gecomprimeerde video" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" +msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" +msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" +msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s" +msgstr "Niet-gecomprimeerd gepalletteerd %d-bits %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s" +msgstr "Niet-gecomprimeerd %d-bits %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -520,26 +520,26 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Initiële sleutel waarin het geluid begint" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "In buffer opslaan..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Versie-informatie afdrukken en sluiten" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" -msgstr "" +msgstr "Te gebruiken video-sink (standaard is autovideosink)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" -msgstr "" +msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Afspelen activeren zonder gaten" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "" +msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c7f3e50c8..1d7a92335 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,13 +4,15 @@ # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013. # # PCM -> PCM +# buffering -> preenchendo buffer +# sink -> consumidor # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 00:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:33-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -42,6 +44,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "" +"Erro de saída para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado." msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono." @@ -65,6 +68,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "" +"Erro de gravação para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura." @@ -94,9 +98,8 @@ msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." +msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -209,7 +212,7 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificação Run-length" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Temporizado" msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" @@ -238,25 +241,25 @@ msgstr "Vídeo sem compressão" msgid "Uncompressed gray" msgstr "Arquivo monocromático sem compressão" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão" +msgstr "YUV %s empacotado sem compressão" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão" +msgstr "YUV %s semi-plano sem compressão" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão" +msgstr "YUV %s plano sem compressão" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "%1$s de %2$d bits %3$s sem compressão" +msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão com paletas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "%1$s de %2$d bits %3$s sem compressão" +msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -515,32 +518,34 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "quadro com etiqueta ID3v2 sem análise" msgid "musical-key" -msgstr "" +msgstr "acorde musical" msgid "Initial key in which the sound starts" -msgstr "" +msgstr "Nota ou acorde inicial da música" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "Preenchendo buffer..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Exibe informações de versão e sai" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "" +"Elemento consumidor de vídeo utilizado (predefinido para autovideosink)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "" +"Elemento consumidor de áudio utilizado (predefinido para autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Ativar reprodução sem intervalos" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "" +msgstr "Uso: %s ARQ1|URI1 [ARQ2|URI2] [ARQ3|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "" +msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "%2$s YUV %1$s sem compressão" @@ -1,14 +1,14 @@ # Slovak translations for gst-plugins-base. # This file is put in the public domain. # -# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n" -"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie." msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Chýba výstupu na zvukové zariadenie. Toto zariadenie bolo odpojené." msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono." @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie." msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Chýba záznamu zo zvukového zariadenia. Toto zariadenie bolo odpojené." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie." @@ -89,14 +89,13 @@ msgstr "" "nainštalovaný." msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento súbor je asi textový" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -120,7 +119,7 @@ msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Používateľský textový prvok sink nie je použiteľný." msgid "No volume control found" -msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" +msgstr "Žiadny ovládač hlasitosti sa nenašiel" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." @@ -208,71 +207,65 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Kódovanie počas prehrávania" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Časovaný text" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Titulky" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Titulkový formát TMPlayer" +msgstr "Formát titulkov MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Formát titulkov sami" +msgstr "Formát titulkov DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Formát titulkov Kate" +msgstr "Formát titulkov QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulkov sami" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "Titulkový formát TMPlayer" +msgstr "Formát titulkov TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulkov Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Nekomprimovaný YUV" +msgstr "Nekomprimované video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2" +msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0" +msgstr "Nekomprimovaný semi-planár YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0" +msgstr "Nekomprimovaný planár YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s" +msgstr "Nekomprimovaný %d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Nekomprimovaný YUV" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk" +msgstr "Surový %d-bit %s zvuk" msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" @@ -386,112 +379,110 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "zachytávacia rýchlosť uzávierky" +msgstr "rýchlosť uzávierky" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Rýchlosť uzávierky použitá pri zachytávaní obrázku, v sekundách" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "zachytávacií pomer F" +msgstr "pomer F" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Pomer (číslo F) použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing focal length" -msgstr "zachytávacia ohnisková vzdialenosť" +msgstr "ohnisková vzdialenosť" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu pri zachytávaní obrázku, v mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "zachytávací pomer digitálneho priblíženia" +msgstr "pomer digitálneho priblíženia" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Pomer digitálneho priblíženia použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing iso speed" -msgstr "zachytávacia rýchlosť ISO" +msgstr "rýchlosť ISO" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "Rýchlosť ISO použítá pri zachytávaní obrázku" +msgstr "Rýchlosť ISO použitá pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing exposure program" -msgstr "zachytávací program expozície" +msgstr "program expozície" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázko" +msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "zachytávací režim expozície" +msgstr "režim expozície" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "zachytávací režim expozície" +msgstr "kompenzácia expozície" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" +msgstr "Režim kompenzácie expozície použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "zachytávací typ zachytenia scény" +msgstr "scénický režim" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "Režim zachytenia scény použitý pri zachytávaní obrázku" +msgstr "Scénický režim použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "zachytávacie nastavenie zisku" +msgstr "nastavenie zisku" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Celkové nastavenie zisku aplikovaného na obrázok" msgid "capturing white balance" -msgstr "zachytávacie vyváženie bielej" +msgstr "vyváženie bielej" msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Režim vyváženia bielej nastavený pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing contrast" -msgstr "zachytávací kontrast" +msgstr "kontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Smerovanie spracovania kontrastu použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing saturation" -msgstr "zachytávacia sýtosť" +msgstr "sýtosť" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Smerovanie spracovania sýtosti použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing sharpness" -msgstr "zachytávacia ostrosť" +msgstr "ostrosť" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Smerovanie spracovania ostrosti použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing flash fired" -msgstr "zachytávací blesk" +msgstr "blesk" msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Bol alebo nebol použitý blesk pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing flash mode" -msgstr "zachytávací režim blesku" +msgstr "režim blesku" msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Vybraný režim blesku pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing metering mode" -msgstr "zachytávacie meranie blesku" +msgstr "meranie blesku" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku" msgid "capturing source" -msgstr "zachytávací zdroj" +msgstr "zdroj" msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Zdroj alebo typ zariadenia použitý na zachytenie" @@ -509,22 +500,22 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Cieľová zvislá hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2 rámec" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "nespracovaný id3v2 značkovací rámec" msgid "musical-key" -msgstr "" +msgstr "hudobný-kľúč" msgid "Initial key in which the sound starts" -msgstr "" +msgstr "Úvodný kľúč v ktorom zvuk začína" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "Napĺňam vyrovnávaciu pamäť..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť informáciu o verzii a skončiť" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "" @@ -533,18 +524,14 @@ msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." -msgstr "" +msgstr "Použitie: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" -#~ msgstr "Nekomprimovaný YUV" +msgstr "Ak chcete prehrávať, musíte zadať aspoň jeden názov súboru alebo URI." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavný" @@ -579,42 +566,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Zachytávanie" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Surový PCM zvuk" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." @@ -661,6 +612,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Surový PCM zvuk" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nebolo zadané zariadenie." @@ -673,12 +666,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." - #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." #~ msgstr "Nemôžem zobrazovať naraz textové titulky aj podobrázky." @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.1.4\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-04 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 20:16+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодирање покретања дужине" msgid "Timed Text" -msgstr "" +msgstr "Временски текст" msgid "Subtitle" msgstr "Превод" @@ -228,30 +228,30 @@ msgid "Kate subtitle format" msgstr "Кејт запис превода" msgid "Uncompressed video" -msgstr "Незапаковани снимак" +msgstr "Несажети снимак" msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Незапакована сива слика" +msgstr "Несажета сива слика" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" -msgstr "Незапакован %s YUV %s" +msgstr "Несажета упакована YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" -msgstr "Незапакован %s YUV %s" +msgstr "Несажета полу-равна YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" -msgstr "Незапакован %s YUV %s" +msgstr "Несажета равна YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "Незапакован %s%d-битни %s" +msgstr "Несажета палетизована %d-битна %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" -msgstr "Незапакован %s%d-битни %s" +msgstr "Несажета %d-битна %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -509,23 +509,25 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Почетни кључ у коме почиње звук" msgid "Buffering..." -msgstr "" +msgstr "Смештам у међумеморију..." msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Исписује податке о издању и излази" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" -msgstr "" +msgstr "Усаглашавање снимка за коришћење (основно је „autovideosink“)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" -msgstr "" +msgstr "Усаглашавање звука за коришћење (основно је „autoaudiosink“)" msgid "Enable gapless playback" -msgstr "" +msgstr "Укључује пуштање без застоја" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "" +"Употреба: %s ДАТОТЕКА1|ПУТАЊА1 [ДАТОТЕКА2|ПУТАЊА2] [ДАТОТЕКА3|ПУТАЊА3] ..." msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "" +"Морате да доставите барем један назив датотеке или путању да бисте пустили." |