summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po301
1 files changed, 63 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 72e9fef6c..bc315bf87 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-30 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -21,851 +21,676 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d voie(s)."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d voie(s)."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
+"occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique audio pour la lecture."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
-msgstr "Erreur de sortie vers le périphérique audio. Le périphérique a été déconnecté."
+msgstr ""
+"Erreur de sortie vers le périphérique audio. Le périphérique a été "
+"déconnecté."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour l’enregistrement en mode mono."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique pour l’enregistrement en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour l’enregistrement en mode stéréo."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique pour l’enregistrement en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d voie(s)."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
+"voie(s)."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique audio pour l’enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser le périphérique audio pour l’enregistrement. Celui-ci "
+"est occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d’utiliser le périphérique audio pour l’enregistrement."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
-msgstr "Erreur d’enregistrement de puis le périphèrique audio. Le périphèrique a été déconnecté."
+msgstr ""
+"Erreur d’enregistrement de puis le périphèrique audio. Le périphèrique a été "
+"déconnecté."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossible d’utiliser le lecteur CD pour la lecture."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Impossible de rechercher sur le CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impossible de lire le CD."
-#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
-#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
-#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
-#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
-#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin3 »."
-#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « urisourcebin »."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "L’élément videosink %s configuré ne fonctionne pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Les éléments autovideosink et %s ne fonctionnent pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "L’élément autovideosink ne fonctionne pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "L’élément récepteur de text personnalisé n’est pas utilisable."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "L’élément autoaudiosink %s configuré ne fonctionne pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "L’élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou aperçus."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Aucun décodeur n’est disponible pour le type « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Aucun URI source indiquée pour la lecture."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI « %s » non valide."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d’URI implémenté pour « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l’envoi de données vers « %s:%d »."
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossible d’enregistrer assez rapidement les données audio"
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "Étiquette ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "Étiquette APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio Internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sans perte"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sans perte"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codage par plages"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Timed Text"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres MPL2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres DKS"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres QTtext"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres WebVTT"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Video non compressée"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Niveaux de gris non compressés"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV empaqueté %s non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV semi-planaire %s non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV planaire %s non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d bits non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "MPEG-4 DivX version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Audio non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio brut %2$s %1$d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
msgid "Audio CD source"
msgstr "Source CD audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
msgid "DVD source"
msgstr "Source DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Source protocole %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Démultiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Décodeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Encodeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Élément GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown source element"
msgstr "Élément source inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Élément d’entrée inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
msgid "Unknown element"
msgstr "Élément inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Élément décodeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Élément codeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Échec de lecture de l’étiquette : données insuffisantes"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "identifiant de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "identifiant de piste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "identifiant d’artiste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "identifiant d’artiste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "identifiant d’album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "identifiant d’album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "identifiant d’artiste de l’album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "identifiant TRM de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "vitesse d’obturation de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Vitesse d’obturation utilisée lors de la capture de l’image (en s)"
# http://www.blog-couleur.com/?Qu-est-ce-que-l-ouverture-en
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "Focal de capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Focal (nombre décimal) utilisée lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "distance focale de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Distance focale de l’optique utilisée pour la capture de l’image (en mm)"
+msgstr ""
+"Distance focale de l’optique utilisée pour la capture de l’image (en mm)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "distance focale de la capture équivalente à 35 mm"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
-msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Distance focale de l’optique équivalente à 35 mm, utilisée pour la capture de l’image (en mm)"
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Distance focale de l’optique équivalente à 35 mm, utilisée pour la capture "
+"de l’image (en mm)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "valeur du zoom numérique de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Valeur du zoom numérique utilisé lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
msgid "capturing iso speed"
msgstr "sensibilité ISO de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "La sensibilité ISO utilisée lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
msgid "capturing exposure program"
msgstr "programme d’exposition de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Le programme d’exposition utilisé lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "mode d’exposition de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "compensation d’exposition de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "La compensation d'exposition utilisée lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type de mode scène de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Le mode scène utilisé lors de la capture de l’image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "ajustement du gain de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "L'ajustement général du gain appliqué à une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
msgid "capturing white balance"
msgstr "balance des blancs de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Le mode de balance des blancs défini lors de la capture d’une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "capturing contrast"
msgstr "contraste de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr "La direction du traitement de contraste appliqué lors de la capture d’une image"
+msgstr ""
+"La direction du traitement de contraste appliqué lors de la capture d’une "
+"image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "capturing saturation"
msgstr "saturation de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr "La direction du traitement de saturation appliqué lors de la capture d’une image"
+msgstr ""
+"La direction du traitement de saturation appliqué lors de la capture d’une "
+"image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "capturing sharpness"
msgstr "netteté de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr "La direction du traitement de netteté appliqué lors de la capture d’une image"
+msgstr ""
+"La direction du traitement de netteté appliqué lors de la capture d’une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
msgid "capturing flash fired"
msgstr "flash utilisé pour la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Indique si le flash a été utilisé pour capturer une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
msgid "capturing flash mode"
msgstr "mode de flash de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Le mode de flash sélectionné lors de la capture d’une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "capturing metering mode"
msgstr "mode de mesure de la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
-msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr "Le mode de mesure utilisé lors de l’évaluation de l’exposition pour la capture d’une image"
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Le mode de mesure utilisé lors de l’évaluation de l’exposition pour la "
+"capture d’une image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
msgid "capturing source"
msgstr "source de capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "La source ou le type d’appareil utilisé pour la capture"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "ppp horizontal de l'image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr "Densité de pixels horizontale annoncée par le média (image/vidéo), en points par pouce"
+msgstr ""
+"Densité de pixels horizontale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
+"par pouce"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
msgid "image vertical ppi"
msgstr "ppp vertical de l'image"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr "Densité de pixels verticale annoncée par le média (image/vidéo), en points par pouce"
+msgstr ""
+"Densité de pixels verticale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
+"par pouce"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "Frame ID3v2"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "frame tag id3v2 non analysé"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "musical-key"
msgstr "Clef-musicale"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Clef initiale dans laquelle démarre le son"
-#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et quit"
-#: tools/gst-device-monitor.c:158
-msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
-msgstr "Ne pas quitter après l’affichage de la liste initiale des périphèriques, mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
+msgstr ""
+"Ne pas quitter après l’affichage de la liste initiale des périphèriques, "
+"mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
-#: tools/gst-play.c:275
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volume : %.0f%%"
-#: tools/gst-play.c:314
msgid "Buffering..."
msgstr "Mise en cache…"
-#: tools/gst-play.c:335
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Horloge perdu, sélection d’une nouvelle\n"
-#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
-#: tools/gst-play.c:1070
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Liste de lecture terminée."
-#: tools/gst-play.c:493
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
-#: tools/gst-play.c:551
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Lecture en cours de %s\n"
-#: tools/gst-play.c:614
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Fin de piste, préparation du titre suivant : %s"
-#: tools/gst-play.c:859
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Vitesse de lecture : %.2f"
-#: tools/gst-play.c:863
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Impossible de modifier la vitesse de lecture à %.2f"
-#: tools/gst-play.c:1010
msgid "space"
msgstr "espace"
-#: tools/gst-play.c:1010
msgid "pause/unpause"
msgstr "pause / lecture"
-#: tools/gst-play.c:1011
msgid "q or ESC"
msgstr "q ou ECHAP"
-#: tools/gst-play.c:1011
msgid "quit"
msgstr "quitter"
-#: tools/gst-play.c:1012
msgid "> or n"
msgstr "> ou n"
-#: tools/gst-play.c:1012
msgid "play next"
msgstr "lire la suivante"
-#: tools/gst-play.c:1013
msgid "< or b"
msgstr "< ou b"
-#: tools/gst-play.c:1013
msgid "play previous"
msgstr "lire la précédente"
-#: tools/gst-play.c:1014
msgid "seek forward"
msgstr "chercher en avant"
-#: tools/gst-play.c:1015
msgid "seek backward"
msgstr "chercher en arrière"
-#: tools/gst-play.c:1016
msgid "volume up"
msgstr "augmenter le volume"
-#: tools/gst-play.c:1017
msgid "volume down"
msgstr "baisser le volume"
-#: tools/gst-play.c:1018
msgid "increase playback rate"
msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
-#: tools/gst-play.c:1019
msgid "decrease playback rate"
msgstr "baisser la vitesse de lecture"
-#: tools/gst-play.c:1020
msgid "change playback direction"
msgstr "modifier le sens de lecture"
-#: tools/gst-play.c:1021
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "activer / désactiver les astuces"
-#: tools/gst-play.c:1022
msgid "change audio track"
msgstr "modifier la piste audio"
-#: tools/gst-play.c:1023
msgid "change video track"
msgstr "modifier la piste vidéo"
-#: tools/gst-play.c:1024
msgid "change subtitle track"
msgstr "modifier la piste de sous-titre"
-#: tools/gst-play.c:1025
msgid "seek to beginning"
msgstr "chercher depuis le début"
-#: tools/gst-play.c:1026
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "afficher les raccourcis clavier"
-#: tools/gst-play.c:1029
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
-#: tools/gst-play.c:1161
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de propriété"
-#: tools/gst-play.c:1163
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr "Contrôler le comportement de lecture en modifiant la pripriété du « drapeau » playbin"
+msgstr ""
+"Contrôler le comportement de lecture en modifiant la pripriété du "
+"« drapeau » playbin"
-#: tools/gst-play.c:1168
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Récepteur vidéo à utiliser (autovideosink par défaut)"
-#: tools/gst-play.c:1170
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Récepteur audio à utiliser (autoaudiosink par défaut)"
-#: tools/gst-play.c:1172
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Activer la lecture sans blanc"
-#: tools/gst-play.c:1174
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mélanger les morceaux"
-#: tools/gst-play.c:1177
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Désactiver les commandes interactives au clavier"
-#: tools/gst-play.c:1179
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: tools/gst-play.c:1181
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
-#: tools/gst-play.c:1183
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
-#: tools/gst-play.c:1254
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Usage : %s FICHIER1|URI1 [FICHIER2|URI2] [FICHIER3|URI3] …"
-#: tools/gst-play.c:1258
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
-#: tools/gst-play.c:1298
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"