diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-11-09 09:45:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-09 09:45:47 +0000 |
commit | 235b0482dd69512fce72b4951c92c92e0fe31779 (patch) | |
tree | 730d37fb0dca860c324395bfc58f3364b9372aac | |
parent | cbd332bc57016836b66dcb8adbc62f6384ec6ce8 (diff) | |
download | gtk+-235b0482dd69512fce72b4951c92c92e0fe31779.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 8939 |
1 files changed, 5702 insertions, 3237 deletions
@@ -7,95 +7,156 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-09 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s" -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:237 -msgid "X display to use" -msgstr "Afichatge X d'utilizar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "DISPLAY" -msgstr "AFICHATGE" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDIÈRAS" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" - -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkclipboard.c:231 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "" + +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "" + +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Lo motor actual gerís pas OpenGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2777 +#: gdk/gdkdisplay.c:1569 #, fuzzy -#| msgid "Backend does not support window scaling" -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1577 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1607 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1614 +#, fuzzy +#| msgid "No applications found." +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." + +#: gdk/gdkdisplay.c:1656 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1689 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +#, fuzzy +#| msgid "Not available" +msgid "libEGL not available" +msgstr "Pas disponible" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1700 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to rewrite header\n" +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1710 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdrop.c:130 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "" + +#: gdk/gdkdrop.c:163 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +#, fuzzy +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "" + +#: gdk/gdksurface.c:1235 +#, fuzzy +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdktexture.c:530 +msgid "Unknown image format." +msgstr "Format d'imatge desconegut." #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -168,12 +229,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Bas" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Pagina naut" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Pagina bas" @@ -203,7 +264,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Verr. num." -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -371,1170 +432,643 @@ msgstr "Mèdia àudio" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Explorador" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadoira" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Corrièr electronic" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Aisinas" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Estalviador ecran" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Batariá" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Aviada1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "En arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Mesa en velha" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Ivernacion" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Ret sens fial" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Webcam" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Ecran" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Bascula pavat tactil" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Revelh" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspension" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 +#, c-format +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "" -"L'extension WGL_ARB_create_context necessari a la creacion de perfils core " -"es pas disponibla" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Tractar pas las requèstas GDI" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating print preview" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Utilizar pas l'API Wintab pel supòrt de la tauleta" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#, c-format +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Identic a --no-wintab" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 +#, c-format +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utilizar l'API Wintab [defaut]" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Aviada de %s" +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Dobertura de %s" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Dobertura de %d element" -msgstr[1] "Dobertura de %d elements" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Invèrsa la cellula" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Inversar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clicar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Clica sul boton" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Espandir o reduire" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Espand o redutz la colomna de la vista arborescenta que conten aquesta " -"cellula" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Crèa un element grafic quer lo contengut de la cellula pòt èsser modificat" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activa la cellula" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecciona la color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activa la color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personaliza la color" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Quichar" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Quicha sus la bóstia combinada" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activa l'entrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activa l'icòna d'extension" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "A_pondre" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Escafar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:8998 -msgid "Minimize" -msgstr "Reduire" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9007 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8964 -msgid "Restore" -msgstr "Restablir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Co_par" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacion" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Avertiment" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "E_xecutar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fichièr" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Recercar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Recercar e rem_plaçar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disqueta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "E_cran complet" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bas" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Començament" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Fin" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Naut" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Precedent" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Davalar" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Seguent" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Montar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disc dur" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Ajud_a" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Dorsièr personal" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar l'indentacion" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Italica" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "A_nar a" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Justificat" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "A _esquèrra" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "A _dreita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Quitar l'ecran complet" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "A_vançar" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Seguent" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausa" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Legir" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_cedent" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Enregistrar" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Rembobinar" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Ret" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novèl" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Apercebut abans impression" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Proprietats" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Restablir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "A_ctualizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Levar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restablir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrar _jos" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _tot" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Creissent" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descreissent" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Verificacion _ortografica" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Raiat" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Soslinhat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "A_nullar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Demesir l'indentacion" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Talha _normala" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "A_justar juste" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom a_vant" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom a_rrièr" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Clica sus l'element de menú" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Fa aparéisser lo cursor" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Fa desaparéisser lo cursor" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Far aparéisser" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Far desaparéisser" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Indicador d'activitat" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Provesís una indicacion visuala d'una progression" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Invèrsa la comanda" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 +#, c-format msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la " -"luminositat de la color en utilizant lo triangle interior." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran " -"per seleccionar aquesta color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tinta :" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posicion sul cercle de las colors." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Saturacion :" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitat de la color." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" -# Conflicte possible amb _Vert -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "V_alor :" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminositat de la color." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Roge :" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantitat de roge dins la color." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verd :" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantitat de verd dins la color." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blau :" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantitat de blau dins la color." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acitat :" +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparéncia de la color." +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom de la color :" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Can't close stream" +msgid "writing a closed stream" +msgstr "Impossible de tampar lo flux" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 +msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "" -"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còdi de color exadecimal (coma " -"los còdis de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta :" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Cercle de las colors" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 +msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "" -"La color seleccionada precedentament, en comparason de la color que sètz a " -"seleccionar ara. Podètz lisar aquesta color sus una entrada de paleta, o " -"seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre " -"escandalhatge de color al costat." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "" -"La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una entrada " -"de la paleta per la poder reütilizar ulteriorament." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 +msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "" -"La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que " -"seleccionatz actualament." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "La color qu'avètz causida." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Enregistrar la color aicí" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#, c-format +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Aviada de « %s »" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per modificar " -"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic dreit " -"dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nullar" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#, c-format +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Dobertura de « %s »" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Dobertura de %d element" +msgstr[1] "Dobertura de %d elements" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Ajud_a" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selector de colors" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 +#, fuzzy +#| msgid "No GL implementation is available" +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familha :" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 +msgid "No GLX configuration with required features found" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "E_stil :" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Talha :" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "" -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Apercebut :" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acòrdi" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selector de poliças" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Dobertura de « %s »." -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Clicar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nullar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the button" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Clica sul boton" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Se _connectar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Toggle" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Inversar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Toggles the switch" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Invèrsa la comanda" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Abandonar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Selecciona la color" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Modificar" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +#, fuzzy +#| msgid "Activate" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indèx" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Activa la color" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informacion" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Non" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza la color" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_D'acòrdi" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the expander" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Activa l'icòna d'extension" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Activa l'entrada" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrait" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge inversat" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Activa l'entrada" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrait inversat" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Activa la color" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "P_arametratge de la pagina..." - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferéncias" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Poliça" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Recuperar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Òc" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Activates the entry" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Activa l'entrada" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Percor lo contengut de la ret" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Void" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Escafar" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" -"Produtz lo contengut dins aqueste repertòri a la plaça del repertòri corrent" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Percor lo contengut de la ret" -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Talha %s invalid\n" +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "aplicacion" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:617 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Impossible de tampar lo flux" +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Impossible d'escafar la lista" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "Licéncia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "Licéncia personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licéncia MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licéncia artistica 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 o ulteriora" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "C_rèdits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 solament" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licéncia" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Licéncia BSD3-Clause" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Licéncia Mozilla Public 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 msgid "Website" msgstr "Site Web" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 msgid "Translated by" msgstr "Traduit per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisme per" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +msgid "Design by" +msgstr "" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1548,7 +1082,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1558,7 +1093,8 @@ msgstr "Maj" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1568,7 +1104,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1578,8 +1115,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1589,8 +1126,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Iper" @@ -1600,155 +1137,539 @@ msgstr "Iper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Mèta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaci" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra oblica cap a" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "alèrta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#, fuzzy +#| msgctxt "throbbing progress animation widget" +#| msgid "Spinner" +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "Indicador d'activitat" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "boton" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "Emplaçament" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "cellula" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "Casa de marcar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "entèsta de colomna" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "bóstia combinada" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "comanda" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Composited" +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "Compausat" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "bóstia de dialòg" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "document" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "flux" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "formulari" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "generic" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "grop" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "entèsta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "imatge" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#, fuzzy +#| msgid "Label" +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "ligam" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action description" +#| msgid "Clicks the menuitem" +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "Clica sus l'element de menú" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "jornal" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "principal" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "navigacion" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "nòta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "opcion" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#, fuzzy +#| msgid "_Orientation:" +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "_Orientacion :" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progression" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "ràdio" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#, fuzzy +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Orange" +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "Irange" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "region" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "linha" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "cercar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "Recercar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "seccion" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "seleccionar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Status" +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "Estat" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "tabulacion" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "tablèu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#, fuzzy +#| msgid "Could not remove item" +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "Impossible de suprimir l'element" + +#: gtk/gtkaccessible.c:636 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccessible.c:637 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "fenèstra" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Autras aplicacions…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 msgid "Select Application" msgstr "Causir una aplicacion" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Dobertura de « %s »." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Dobertura dels fichièrs « %s »." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada pels fichièrs « %s »" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Doblidar l'associacion" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Impossible d'aviar la lista dels logicials GNOME" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Aplicacion per defaut" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicacions recomandadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicacions aparentadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Autras aplicacions" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Aplicacion" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 +msgid "Reason not specified" +msgstr "" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s existís pas dins la lista dels signets" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s existís ja dins la lista dels signets" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "L'element <%s> es pas autorizat a l'interior de <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Proprietat de la cellula %s:%s pas trobada\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:638 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:981 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1760,27 +1681,20 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1792,7 +1706,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1803,36 +1717,19 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -1841,7 +1738,7 @@ msgstr "Desactivat" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Invalid" @@ -1849,250 +1746,274 @@ msgstr "Invalid" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Acorchi novèl…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Color : %s" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Blau fòrça clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Blau clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Blau escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Blau fòrça escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Verd fòrça clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Verd clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Verd escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Verd fòrça escur" + #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Roge escarlata clar" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Jaune fòrça clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Roge escarlata" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Jaune clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Roge escarlata escur" +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Irange clar" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Jaune escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Irange" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Jaune fòrça escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Irange escur" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Irange fòrça clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Burre clar" +msgid "Light Orange" +msgstr "Irange clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Burre" +msgid "Orange" +msgstr "Irange" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Burre escur" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Irange escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Cameleon clar" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Irange fòrça escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Cameleon" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Roge fòrça clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Cameleon escur" +msgid "Light Red" +msgstr "Roge clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Blau cèl clar" +msgid "Red" +msgstr "Roge" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Blau cèl" +msgid "Dark Red" +msgstr "Roge escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Blau cèl escur" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Roge fòrça escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Pruna clar" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Violet fòrça clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Pruna" +msgid "Light Purple" +msgstr "Violet clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Pruna escur" +msgid "Purple" +msgstr "Violet" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Chocolat clar" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Violet escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chocolat" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Violet fòrça escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Chocolat escur" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Marron fòrça clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Alumini clar 1" +msgid "Light Brown" +msgstr "Marron clar" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Alumini 1" +msgid "Brown" +msgstr "Marron" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Alumini escur 1" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Marron escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Alumini clar 2" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Marron fòrça escur" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Alumini 2" +msgid "White" +msgstr "Blanc" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Alumini escur 2" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Gris clar 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Negre" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Gris clar 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Gris fòrça escur" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Gris clar 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Gris mai escur" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Gris clar 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" +msgid "Dark Gray 1" msgstr "Gris escur" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Gris mejan" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Gris escur 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris clar" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Gris escur 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Gris mai clar" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Gris escur 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Gris fòrça clar" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Blanc" +msgid "Black" +msgstr "Negre" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Crear una color personalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Color personalizada %d : %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plan de la color" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Tinta" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Personalizar" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:229 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2100,603 +2021,538 @@ msgstr "_Personalizar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marges de l'imprimenta…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerir las talhas personalizadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "poce" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marges de l'imprimenta…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Talha personalizada %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Talha del papièr" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Naut :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Esquèrra :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Dreita :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Talhar" +#: gtk/gtkentry.c:3743 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Inserir un Emoji" -#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" -#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _tot" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar tot" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Talhar" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkentry.c:10765 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Verr. maj. es activat" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 -msgid "Desktop" -msgstr "Burèu" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(Pas cap)" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “.”" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Autre…" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1272 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 msgid "Type name of new folder" msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 msgid "The folder could not be created" msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Lo dorsièr pòt pas èsser creat perque un fichièr amb lo meteis nom existís " -"ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de renomenar lo " -"fichièr en primièr." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You may only select folders" msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre " "element." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser suprimit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser mes a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas conténer “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 +#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser renomenat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 msgid "_Visit File" msgstr "C_onsultar aqueste fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Rename" -msgstr "_Renomenar…" +msgstr "_Renomenar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Metre a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 msgid "Show _Size Column" msgstr "Afichar la colomna _Talha" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Afichar la colomna T_ipe" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "Show _Time" msgstr "Afichar l'_ora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Recèrca" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Recèrca dins %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Picar un emplaçament" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +msgid "Searching" +msgstr "Recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 msgid "Enter location or URL" msgstr "Picar un emplaçament o una URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 msgid "%-e %b" -msgstr "" +msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%e %B de %Y" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +msgid "Program" +msgstr "Logicial" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +msgid "Archive" +msgstr "Archiu" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +msgid "Markup" +msgstr "Balisatge" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Video" +msgstr "Vidèo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactes" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendièr" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentacion" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Fuèlh de calcul" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 #, fuzzy #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. " -"Verificatz qu'aqueste fonciona." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 msgid "Accessed" msgstr "Accessible" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Causissètz una poliça" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1363 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkglarea.c:313 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 +msgid "Width" +msgstr "Largor" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "Menú de las aplicacions" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 +msgid "Weight" +msgstr "Graissa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034 -msgid "Close" -msgstr "Tampar" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Impossible de cargar l'icòna" - -#: gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 +msgid "Italic" +msgstr "Italica" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistèma" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 +msgid "Slant" +msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistèma (%s)" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 +msgid "Optical Size" +msgstr "Talha optica" -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informacion" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Question" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Avertiment" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165 +msgid "Letter Case" +msgstr "Cassa de las letras" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 +msgid "Number Case" +msgstr "Cassa del nombres" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6657 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Dobrir lo ligam" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Espaçament dels nombres" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6666 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Mesa en forma dels nombres" -#: gtk/gtk-launch.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI." +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +msgid "Character Variants" +msgstr "Variantas de caractèrs" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Launch specified application by its desktop file info\n" -#| "optionally passing list of URIs as arguments." -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Avia l'aplicacion indicada per las informacions de son fichièr desktop\n" -"en passant opcionalament una lista d'URI en paramètres." +#: gtk/gtkglarea.c:284 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:5508 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Talhar" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacion." +#: gtk/gtklabel.c:5509 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant" +#: gtk/gtklabel.c:5510 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"La creacion d'AppInfo a partir d'un identificant es pas presa en carga suls " -"sistèmas operatius non unix" +#: gtk/gtklabel.c:5516 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s : pas d'aplicacion %s" +#: gtk/gtklabel.c:5521 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Dobrir lo ligam" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:5525 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: gtk/gtklinkbutton.c:420 -msgid "Copy URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +msgid "_Copy URL" msgstr "Copiar l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:583 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "URI invalida" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "Verrolhar" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2704,7 +2560,7 @@ msgstr "" "La bóstia de dialòg es desverrolhada.\n" "Clicatz per evitar de modificacions futuras" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2712,7 +2568,7 @@ msgstr "" "La bóstia de dialòg es verrolhada.\n" "Clicatz per far de modificacions" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2720,112 +2576,146 @@ msgstr "" "La politica sistèma empacha las modificacions.\n" "Contactatz vòstre administrator sistèma" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULS" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rend totes los avertiments fatals" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" - -#: gtk/gtkmain.c:805 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcions GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Aficha las opcions GTK+" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1242 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Co_nnect" msgstr "Se co_nnectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Connect As" msgstr "Se connectar coma" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Registered U_ser" msgstr "Utili_zaire enregistrat" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "_Domeni" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +msgid "Volume type" +msgstr "Tipe de volum" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Amagats" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#, fuzzy +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Windows IME" +msgid "_Windows system" +msgstr "Windows IME" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +msgid "_PIM" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la session" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:781 msgid "Remember _forever" msgstr "Se remembrar per _totjorn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicacion desconeguda (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Impossible d'acabar lo processús" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 msgid "_End Process" msgstr "_Acabar lo processús" @@ -2837,49 +2727,77 @@ msgstr "" "implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pager del terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Comanda top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Shell Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Shell Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Shell Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1527 +msgid "Tab list" +msgstr "Lista d'onglets" + +#: gtk/gtknotebook.c:3249 +msgid "Previous tab" +msgstr "Onglet precedent" + +#: gtk/gtknotebook.c:3253 +msgid "Next tab" +msgstr "Onglet seguent" + +#: gtk/gtknotebook.c:4073 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulacion" + +#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Quina imprimenta que siá" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "Pels documents portables" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2894,265 +2812,325 @@ msgstr "" " Naut : %s %s\n" " Bas : %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "Parametratge de la pagina" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +msgid "Hide Text" +msgstr "Amagar lo tèxte" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +msgid "Show Text" +msgstr "Afichar lo tèxte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Verr. maj. es activat" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +msgid "_Show Text" +msgstr "_Afichar lo tèxte" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Dobrir %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 msgid "Recent files" msgstr "Fichièrs recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#, fuzzy +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "A_viar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +msgid "Starred files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 msgid "Open your personal folder" msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +msgid "Desktop" +msgstr "Burèu" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 msgid "Enter Location" msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 msgid "Manually enter a location" msgstr "Picar manualament un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Open the trash" msgstr "Dobrís l'escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e dobrir « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 msgid "New bookmark" msgstr "Signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Apondre un signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Connexion a un servidor" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplaçaments" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Show other locations" msgstr "Afichar d'autres emplaçaments" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "_Start" -msgstr "A_viar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 -msgid "_Power On" -msgstr "A_lucar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "L_evar lo volum sens risc" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Connectar lo volum" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconnectar lo volum" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desverrolhar lo volum" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Verrolhar lo volum" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Error de desverrolhatge de « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 msgid "This name is already taken" msgstr "Aqueste nom es ja atribuit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d'ejectar %s" # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " "levats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_pondre lo signet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 -msgid "Rename…" -msgstr "Renomenar…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 msgid "_Eject" msgstr "E_jectar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar los mèdias" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +msgid "_Start" +msgstr "A_viar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +msgid "_Power On" +msgstr "A_lucar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Connectar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Desverrolhar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "L_evar lo volum sens risc" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconnectar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Verrolhar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: gtk/gtkplacesview.c:880 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:887 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 #, fuzzy #| msgid "No applications found." msgid "No network locations found" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 #, fuzzy #| msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access location" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "Se co_nnectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1309 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossible de desmontar lo volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1391 +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_llar" +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "AppleTalk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// o ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +msgid "Network File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs ret (NFS)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocòl de transferiment de fichièrs SSH" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// o ssh://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1808 +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "Networks" msgstr "Rets" -#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" @@ -3160,34 +3138,38 @@ msgstr "Sus aqueste ordenador" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponible" msgstr[1] "%s / %s disponibles" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 msgid "Authentication" msgstr "Autentificacion" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 msgid "_Remember password" msgstr "_Se remembrar del senhal" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nom de fichièr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" @@ -3195,150 +3177,160 @@ msgstr "Pas disponible" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s, prètzfait n°%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparacion de l'impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Produccion de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Mandadís de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "En espèra" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Interrupcion a causa d'un problèma" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Acabat amb una error" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparacion de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparacion" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Impression de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "La rason la mai probabla es qu'un fichièr temporari a pas pogut èsser creat." -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Imprimenta desconnectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Abséncia de papièr" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Necessita l'intervencion de l'utilizaire" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Talha personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Paramètre invalid per CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error de StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memòria insufisenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Paramètre invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Identificador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Error pas precisada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 msgid "Pre_view" msgstr "_Apercebut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 msgid "Getting printer information…" msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" @@ -3349,188 +3341,105 @@ msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquèrra a dreita, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquèrra a dreita, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreita a esquèrra, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreita a esquèrra, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "D'amont cap aval, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "D'aval cap amont, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Left to right" msgstr "D'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Right to left" msgstr "De dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 msgid "Top to bottom" msgstr "D'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 msgid "Bottom to top" msgstr "D'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtre sens títol" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Impossible de suprimir l'element" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Impossible d'escafar la lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Copiar l'emplaçament" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Levar de la lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Escafar la lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Afichar las ressorsas _privadas" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Cap d'element pas trobat" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "" -"Cap de ressorsa utilizada recentament es pas estada trobada amb l'URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Dobrir « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Element desconegut" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Impossible de trobar una aplicacion enregistrada jol nom « %s » per " "l'element que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" +#: gtk/gtksearchentry.c:619 +msgid "Clear entry" +msgstr "Escafar l’entrada" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" @@ -3540,252 +3449,95 @@ msgstr "" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "_Afichar tot" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +msgid "Swipe left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +msgid "Swipe right" +msgstr "" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la recèrca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Recercar d'acorchis de clavièr" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:306 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:313 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" -"Una error desconeguda s'es produita al moment de la temptativa de " -"desencodatge de %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" -"L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" -"Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser creadas." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser " -"creadas." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut « " -"%s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "La balisa « %s » es ja definida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser <text_view_markup> e " -"non pas <%s>" +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat" +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Inserir un _Emoji" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Un element <text> pòt pas èsser present abans un element <tags>" +#: gtk/gtktextview.c:8916 +msgid "_Undo" +msgstr "An_ullar" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas" +#: gtk/gtktextview.c:8920 +msgid "_Redo" +msgstr "_Restablir" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 +msgid "Expand" msgstr "" -"Las donadas linearizadas son pas confòrmas. La primièra seccion es pas " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marca _esquèrra a dreita" -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marca _dreita a esquèrra" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a dreita " - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE E_nchassament dreita a esquèrra" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a dreita" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO F_orçatge dreita a esquèrra" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Despilament de formatatge direccional" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS E_spaci sens chassa" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Ligant sens chassa" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Antiligant sens chassa" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Règla lo volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 msgid "Muted" msgstr "Sordina" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 msgid "Full Volume" msgstr "Volum maximum" @@ -3794,73 +3546,137 @@ msgstr "Volum maximum" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8982 -msgid "Move" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8990 -msgid "Resize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9021 -#, fuzzy -#| msgid "Always" -msgid "Always on Top" -msgstr "Totjorn" - -#: gtk/gtkwindow.c:12463 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +#: gtk/gtkwindow.c:6126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?" -#: gtk/gtkwindow.c:12465 -#, c-format +#: gtk/gtkwindow.c:6128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " +#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " +#| "application to break or crash." msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" "L'Inspector GTK+ es un desbugador interactiu que vos permet d'explorar e de " "modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, " "pòt arribar que l'aplicacion foncione mal o plante." -#: gtk/gtkwindow.c:12470 -msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:6133 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 +msgid "Minimize" +msgstr "Reduire" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Reduire la fenèstra" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximizar la fenèstra" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 +msgid "Close the window" +msgstr "Tampar la fenèstra" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 +msgid "Restore" +msgstr "Restablir" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Ròtle" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +msgid "Object path" +msgstr "Camin de l'objècte" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Estat" +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 +msgid "Set State" +msgstr "Definir estat" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipe de paramètre" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: gtk/inspector/controllers.c:126 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: gtk/inspector/controllers.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: gtk/inspector/controllers.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Bulla" + +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Cibla" + +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Cumulative" +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "Cumulatiu" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#, fuzzy +#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Podètz picar aicí tota règla CSS reconeguda per GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3868,670 +3684,1475 @@ msgstr "" "Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul " "boton « Pausa » çaisús." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota " "l'aplicacion." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desactiva aqueste CSS personalizat" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "Enregistra lo CSS actual" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Classas d'estil" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Proprietat CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Aficha las donadas" - -#: gtk/inspector/general.c:275 +#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/general.c:276 +#: gtk/inspector/general.c:316 +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: gtk/inspector/general.c:317 +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Version de GTK+" +#: gtk/inspector/general.c:439 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: gtk/inspector/general.c:497 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/general.ui:68 +#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: gtk/inspector/general.ui:32 +msgid "GTK Version" +msgstr "Version de GTK" + +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "Motor GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gtk/inspector/general.ui:84 +#, fuzzy +#| msgid "GL Rendering" +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Rendut GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "Motor GDK" + +#: gtk/inspector/general.ui:175 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: gtk/inspector/general.ui:377 msgid "Display" msgstr "Afichatge" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +#: gtk/inspector/general.ui:404 +msgid "RGBA Visual" msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:442 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" msgstr "Compausat" -#: gtk/inspector/general.ui:489 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" msgstr "Version de GL" -#: gtk/inspector/general.ui:524 +#: gtk/inspector/general.ui:532 msgid "GL Vendor" msgstr "Provesidor GL" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" +#: gtk/inspector/general.ui:572 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Periferic Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Bulla" +#: gtk/inspector/general.ui:599 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Cibla" +#: gtk/inspector/general.ui:626 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Seccion sens nom" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Cibla" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Icòna" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 +#, fuzzy +#| msgid "Reference count" +msgid "Reference Count" msgstr "Comptatge de referéncias" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Direction" +msgstr "Direccion" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "ID constructible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Component per defaut" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietats" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Component amb lo focus" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etiqueta mnemonica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 +#, fuzzy +#| msgid "Rendering Mode" +msgid "Request Mode" +msgstr "Mòde de rendut" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 msgid "Allocation" msgstr "Alocacion" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:298 msgid "Baseline" msgstr "Linhas de basa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Zòna de decopatge" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 +msgid "Surface" +msgstr "Susfàcia" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 +#, fuzzy +#| msgid "Rendering Mode" +msgid "Renderer" +msgstr "Mòde de rendut" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 #, fuzzy #| msgid "Frame count" msgid "Frame Clock" msgstr "Nombre d'imatges" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#, fuzzy +#| msgid "Tick callback" +msgid "Tick Callback" msgstr "Foncion de rapèl de tic" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 +#, fuzzy +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Count" msgstr "Nombre d'imatges" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#, fuzzy +#| msgid "Frame rate" +msgid "Frame Rate" msgstr "Frequéncia d'imatge" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Ròtle accessible" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Nom accessible" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Descripcion accessibla" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Mapped" msgstr "Mappat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Realized" msgstr "Realizat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Is Toplevel" msgstr "De primièr nivèl" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:622 msgid "Child Visible" msgstr "Enfant visible" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Objècte" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Puntador : %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objècte : %p (%s)" +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 #, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Correspondéncia d'atributs" +msgid "%s with type %s" +msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Modèl :" +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +msgid "%s with value type %s" +msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Colomna :" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definit a : %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "inversat" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bidireccional, inversat" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "bidireccional" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363 +msgid "Model" +msgstr "Modèl" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Ligason :" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Paramètre :" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +msgid "Column:" +msgstr "Colomna :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Font :" +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Object: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Objècte : %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Paramètres X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Proprietat" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546 +msgid "Source:" +msgstr "Font :" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving CSS failed" +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +msgid "Record frames" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Utilizar un rèireplan escur" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 +msgid "Save selected node" +msgstr "Enregistrar lo nos seleccionat" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al quichapapièrs" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 +msgid "Property" +msgstr "Proprietat" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Camin" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Nombre" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Talha :" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Òc" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Senhal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorar çò qu'es amagat" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Mòde" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Los dos" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Mòde" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Ieu 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Cumulatiu 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Ieu 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Cumulatiu 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Ieu" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulatiu" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 +msgid "Show data" +msgstr "Aficha las donadas" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ierarquia" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Lo tèma es immobilizat per GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:592 +#: gtk/inspector/visual.c:853 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Pas definitssable en cors de foncionament.\n" -"Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 -#: gtk/inspector/visual.c:768 +#: gtk/inspector/visual.c:1043 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Lo rendut GL es desactivat" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Tèma GTK+" +#: gtk/inspector/visual.ui:35 +msgid "GTK Theme" +msgstr "Tèma GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "Varianta escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tèma de cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "Talha de cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "Tèma d'icònas" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Poliça" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -#, fuzzy -#| msgid "Font Selection" +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" -msgstr "Selector de poliças" +msgstr "Escala de la poliça de caractèrs" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "Direccion del tèxte" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "D'esquèrra a dreita" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "De dreita a esquèrra" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:274 +#, fuzzy +#| msgid "Window scaling" +msgid "Window Scaling" msgstr "Mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Animacions" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Mòde de rendut" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Semblable" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Enregistrament" +#: gtk/inspector/visual.ui:390 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Afichar las mesas a jorn graficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "Afichar las linhas de basa" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Afichar lo cache dels pixèls" +#: gtk/inspector/visual.ui:550 +msgid "CSS Padding" +msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:649 +#: gtk/inspector/visual.ui:560 #, fuzzy -#| msgid "Show _Hidden Files" -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simular l'ecran tactil" +#| msgid "CSS nodes" +msgid "CSS Border" +msgstr "Nosèls CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Rendut GL" +#: gtk/inspector/visual.ui:570 +#, fuzzy +#| msgid "Paper Margins" +msgid "CSS Margin" +msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "En cas de besonh" +#: gtk/inspector/visual.ui:580 +#, fuzzy +#| msgid "Paper Margins" +msgid "Widget Margin" +msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Totjorn" +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Focus" +msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat" +#: gtk/inspector/visual.ui:654 +#, fuzzy +#| msgid "Simulate touchscreen" +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Simular l'ecran tactil" -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "GL logicial" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Susfàcias logicialas" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Extension rectangle de textura" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "Selecciona un objècte" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalhs" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" msgstr "Afichar totes los objèctes" -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Collectar las estatisticas" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:121 msgid "Show all Resources" msgstr "Afichar totas las ressorsas" -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" +#: gtk/inspector/window.ui:139 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Collectar las estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Escafa lo jornal" +#: gtk/inspector/window.ui:191 +msgid "Objects" +msgstr "Objèctes" -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divèrs" +#: gtk/inspector/window.ui:223 +#, fuzzy +#| msgctxt "printing option" +#| msgid "Two Sided" +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Recto verso" -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Senhals" +#: gtk/inspector/window.ui:245 +msgid "Refresh action state" +msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Previous object" +msgstr "Objècte precedent" + +#: gtk/inspector/window.ui:326 +#, fuzzy +#| msgid "Child Properties" +msgid "Child object" msgstr "Proprietats de l'enfant" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:333 #, fuzzy -#| msgid "Hierarchy" -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Ierarquia" +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous sibling" +msgstr "Pre_cedent" + +#: gtk/inspector/window.ui:339 +msgid "List Position" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:348 +msgid "Next sibling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:378 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divèrs" -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Selector CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:399 +msgid "Layout" +msgstr "Agençament" -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:410 +#, fuzzy +#| msgid "CSS nodes" +msgid "CSS Nodes" msgstr "Nosèls CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:421 msgid "Size Groups" msgstr "Gropes de talha" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439 msgid "Data" msgstr "Donadas" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:449 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Gèstes" +#: gtk/inspector/window.ui:460 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:469 +msgid "Controllers" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Magnifier" msgstr "Lópia" -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Objèctes" - #: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatisticas" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: gtk/inspector/window.ui:524 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/inspector/window.ui:546 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:555 msgid "Resources" msgstr "Ressorsas" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:566 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatisticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:577 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:592 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: gtk/inspector/window.ui:601 +msgid "Recorder" +msgstr "Enregistrador" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Accessible name" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Nom accessible" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Fraccions alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "General" +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Distàncias" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Pager del terminal" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Pager del terminal" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Pager del terminal" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Fraccions" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Plenas largors" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Formas inicialas" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Italicas" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Crenatge" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Limits a esquèrra" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Ligaturas estandardas" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "LRM Marca _esquèrra a dreita" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "LRM Marca _esquèrra a dreita" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Signals" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Senhals" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Proprietats" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Alinhaments a drecha" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "RLM Marca _dreita a esquèrra" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "RLM Marca _dreita a esquèrra" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Indicis scientifics" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Talha optica" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Capitalas pichonas" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Formas simplificadas" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Seria estilisticas 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Seria estilisticas 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Seria estilisticas 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Seria estilisticas 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Seria estilisticas 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Seria estilisticas 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Seria estilisticas 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Seria estilisticas 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Seria estilisticas 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Seria estilisticas 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Seria estilisticas 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Seria estilisticas 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Seria estilisticas 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Seria estilisticas 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Seria estilisticas 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Seria estilisticas 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Seria estilisticas 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Seria estilisticas 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Seria estilisticas 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +#, fuzzy +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Licéncia artistica 2.0" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Alternativas d'estil de script matematic" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Descomposicion de glyphe espandida" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +#, fuzzy +#| msgid "Postscript" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Postscript" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Super" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Super" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Fòrma calligrafica" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Titolatge" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +#, fuzzy +#| msgid "Dark Variant" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Varianta escura" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +#, fuzzy +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +#, fuzzy +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5444,1016 +6065,1171 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "A prepaus" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Afichar totas las aplicacions" +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Cercar de novèlas aplicacions" +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Servicis" +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -msgid "Hide %s" -msgstr "Amagar %s" +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Amagar los autres" +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Afichar tot" +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -msgid "Quit %s" -msgstr "Quitar %s" +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguent" +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Precedent" +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Grèc" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "Aca_bar" +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccionar una color" +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 -msgid "Color Name" -msgstr "Nom de la color" +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "T" +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -msgid "Hue" -msgstr "Tinta" +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacion" +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Laossian" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear un dorsièr" +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Fichièrs" +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 -msgid "Remote location — only searching the current folder" +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar" +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nom del dorsièr" +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" +#: gtk/script-names.c:44 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Italic" +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "_Italica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Causir una poliça" +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Recercar un nom de poliça" +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Familha de poliça :" +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Apercebut del tèxte" +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/script-names.c:49 #, fuzzy -#| msgid "No items found" -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Cap d'element pas trobat" +#| msgid "_Family:" +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "_Familha :" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatat per :" +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Talha del papièr :" +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientacion :" +#: gtk/script-names.c:52 +#, fuzzy +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Thai-Lao" +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Taï-Lao" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrait" +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrait inversat" +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge inversat" +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Camin en aval" +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Camin en amont" +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#: gtk/script-names.c:76 #, fuzzy -#| msgid "Connect to a network server address" -msgid "Server Addresses" -msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" +#| msgid "Baseline" +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Linhas de basa" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#: gtk/script-names.c:86 #, fuzzy -#| msgid "File System" -msgid "Network File System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Chameleon" +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Cameleon" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDav" +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" msgstr "" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" msgstr "" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" msgstr "" -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidors recents" +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 -msgid "No results found" -msgstr "Cap de resultat pas trobat" +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Connexion a un _servidor" +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to a network server address" -msgid "Enter server address…" -msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:473 -msgid "dialog-question-symbolic" +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimenta" +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Estat" +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Plaja" +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Totas las paginas" +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pagina act_uala" +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_leccion" +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pag_inas :" +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"Indicatz un o mantun interval de paginas,\n" -"p. ex. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Paginas" +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Còpias" +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpia_s :" +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "Agr_opar" +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inve_rsar" +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Agençament" +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Recto verso :" +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Paginas per _costat :" +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Òrdre de las paginas :" +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Imprimir _solament :" +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Totas las paginas" +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Paginas paras" +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Paginas imparas" +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Es_cala :" +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Papièr" +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipe de papièr :" +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Font del papièr :" +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Nauc de sortida :" +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientacion :" +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalhs del prètzfait" +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prioritat :" +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informacions de _facturacion :" +#: gtk/script-names.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "Modified" +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Modificat" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Impression del document" +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Ara" +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_A :" +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" msgstr "" -"Indicatz l'ora de l'impression,\n" -" per ex. 15:30, 14:15:20, etc." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Ora de l'impression" +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "En _espèra" +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Suspend lo prètzfait fins al moment que siá explicitament liberat" +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Apondon d'una pagina de tempa" +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_bans :" +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "A_prèp :" +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Prètzfait" +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de l'imatge" +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Finalizacion" +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" +#: gtk/script-names.c:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Multi_key" +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Tòca multi" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte" +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleccionatz los tipes de documents d'afichar" +#: gtk/script-names.c:145 +#, fuzzy +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Printing" +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Impression" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Aumenta o demesís lo volum" +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar lo volum" +#: gtk/script-names.c:148 +#, fuzzy +#| msgid "Searching" +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Recèrca" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta lo volum" +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baissar lo volum" +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Demesís lo volum" +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Impossible d'escriure l'entèsta\n" +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Impossible d'escriure dins la taula de hachage\n" +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Impossible d'escriure l'indèx del dorsièr\n" +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n" +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr de cache : %s\n" +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "L'cache generat èra pas valide.\n" +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Impossible de renomenar %s en %s : %s, supression de %s.\n" +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Impossible de renomenar tornamai %s en %s : %s\n" +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Fichièr de cache escrit amb succès.\n" +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Espotir un cache existent quitament se es a jorn" +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Verificar l'existéncia del fichièr index.theme" +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inclure pas de donadas d'imatge dins lo cache" +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inclure las donadas d'imatge dins lo cache" +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Sortir un fichièr entèsta C" +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desactivar la sortida detalhada" +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar lo cache d'icònas existent" +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Fichièr introbable : %s\n" +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Cache d'icònas invalid : %s\n" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "Servicis" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n" +msgid "Hide %s" +msgstr "Amagar %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "Amagar los autres" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "Afichar tot" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n" -"Se volètz vertadièrament crear un cache d'icònas aicí, utilizatz --ignore-" -"theme-index.\n" +msgid "Quit %s" +msgstr "Quitar %s" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amaric (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilha" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirillic (transliterat)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +msgid "All sheets" +msgstr "Totas las paginas" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterat)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipression" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Taï-Lao" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paginas paras" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamian (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Metòde de picada X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "En linha" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Fòra linha" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "En som" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Paginas per _fuèlh :" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Paginas imparas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrait" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrait inversat" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Error pas precisada" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memòria insufisenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid page setup file" +msgid "Not a video file" +msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s » sus l'imprimenta " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfait « %s »" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfait " "d'impression" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs de l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'una imprimenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer l'imprimenta per defaut de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer las imprimentas de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentificacion necessària per obténer un fichièr de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentificacion necessària per %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Domain:" msgstr "Domeni :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s »" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document sus l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa ; los prètzfaits son regetats" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Prètzfaits pas acceptats" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 msgid "; " -msgstr " ; " +msgstr " ; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Font del papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Nauc de sortida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltratge GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Pas de prefiltratge" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Bottom" @@ -6462,13 +7238,13 @@ msgid "Bottom Bin" msgstr "_Bas" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Left" @@ -6477,7 +7253,7 @@ msgid "Left Bin" msgstr "Esquèrra" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Right" @@ -6486,7 +7262,7 @@ msgid "Right Bin" msgstr "Dreita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Center" @@ -6495,124 +7271,127 @@ msgid "Center Bin" msgstr "_Centrar" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "High" msgstr "Nauta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Medium" msgstr "Mejana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 msgid "Low" msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat del prètzfait" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Billing Info" msgstr "Informacions de facturacion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estandard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Pas classificat" @@ -6620,7 +7399,7 @@ msgstr "Pas classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Paginas per fuèlh" @@ -6628,7 +7407,7 @@ msgstr "Paginas per fuèlh" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" @@ -6636,7 +7415,7 @@ msgstr "Òrdre de las paginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -6644,7 +7423,7 @@ msgstr "Abans" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Aprèp" @@ -6653,7 +7432,7 @@ msgstr "Aprèp" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir a" @@ -6661,7 +7440,7 @@ msgstr "Imprimir a" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a l'ora" @@ -6671,112 +7450,1804 @@ msgstr "Imprimir a l'ora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizat %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil d'imprimenta" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Pas disponible" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Gestion de la color indisponibla" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Cap de perfil pas disponible" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil pas precisat" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "sortida" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir dins un fichièr" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#, fuzzy +#| msgid "Postscript" +msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paginas per _fuèlh :" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "Format de _sortida" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir cap a LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Paginas per fuèlh" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comanda" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "imprimenta desconnectada" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestion de la color indisponibla" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "prèst per l'impression" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "Cap de perfil pas disponible" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "tractament del prètzfait" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil pas precisat" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "en pausa" +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" +"Produtz lo contengut dins aqueste repertòri a la plaça del repertòri corrent" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: tools/encodesymbolic.c:94 #, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "sortida-tèst.%s" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Talha %s invalid\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Impossible de tampar lo flux" + +#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "Proprietat de la cellula %s:%s pas trobada\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "" + +#: tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Afichar la version del programa" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> +#: tools/gtk-launch.c:74 +#, fuzzy +#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Aviar una aplicacion (indicada per son nom de fichièr desktop),\n" +"en passant opcionalament un o mantun URI en paramètres." + +#: tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" +"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" + +#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacions." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant" + +#: tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"La creacion d'AppInfo a partir d'un identificant es pas presa en carga suls " +"sistèmas operatius non unix" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s : pas d'aplicacion %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1391 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Impossible d'escriure l'entèsta\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Impossible d'escriure dins la taula de hachage\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1403 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Impossible d'escriure l'indèx del dorsièr\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr de cache : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1553 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "L'cache generat èra pas valide.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1567 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossible de renomenar %s en %s : %s, supression de %s.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1581 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossible de renomenar tornamai %s en %s : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1618 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Fichièr de cache escrit amb succès.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1657 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Espotir un cache existent quitament se es a jorn" + +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Verificar pas l'existéncia del fichièr index.theme" + +#: tools/updateiconcache.c:1659 +#, fuzzy +#| msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Inclure pas de donadas d'imatge dins lo cache" + +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inclure las donadas d'imatge dins lo cache" + +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sortir un fichièr entèsta C" + +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar la sortida detalhada" + +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar lo cache d'icònas existent" + +#: tools/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fichièr introbable : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1736 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Cache d'icònas invalid : %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1749 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1753 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No theme index file in '%s'.\n" +#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#| "index.\n" +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n" +"Se volètz vertadièrament crear un cache d'icònas aicí, utilizatz --ignore-" +"theme-index.\n" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "CLASSA" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOM" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Afichatge X d'utilizar" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "AFICHATGE" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "BANDIÈRAS" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" +#~ msgstr "" +#~ "L'extension WGL_ARB_create_context necessari a la creacion de perfils " +#~ "core es pas disponibla" + +#~ msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgstr "Tractar pas las requèstas GDI" + +#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Utilizar pas l'API Wintab pel supòrt de la tauleta" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Identic a --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Utilizar l'API Wintab [defaut]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "COLORS" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Dobertura de %s" + +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Invèrsa la cellula" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Espandir o reduire" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modificar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "" +#~ "Espand o redutz la colomna de la vista arborescenta que conten aquesta " +#~ "cellula" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "" +#~ "Crèa un element grafic quer lo contengut de la cellula pòt èsser modificat" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Activa la cellula" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Quichar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Quicha sus la bóstia combinada" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_A prepaus" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "A_pondre" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Gras" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Tampar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Co_par" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Suprimir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacion" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Question" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertiment" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "E_xecutar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichièr" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Recercar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Recercar e rem_plaçar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disqueta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "E_cran complet" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Bas" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Començament" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Fin" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Naut" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Precedent" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Davalar" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Seguent" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Montar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Disc dur" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ajud_a" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Dorsièr personal" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar l'indentacion" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "A_nar a" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Justificat" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "A _esquèrra" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "A _dreita" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Quitar l'ecran complet" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "A_vançar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguent" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "_Pausa" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Legir" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Arrestar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Ret" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novèl" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Dobrir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Apercebut abans impression" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Proprietats" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "A_ctualizar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Levar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Restablir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Enregistrar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Enregistrar _jos" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _tot" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Creissent" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descreissent" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Verificacion _ortografica" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Arrestar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Raiat" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Soslinhat" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Demesir l'indentacion" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Talha _normala" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "A_justar juste" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Zoom a_vant" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Zoom a_rrièr" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Fa aparéisser lo cursor" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Fa desaparéisser lo cursor" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Far aparéisser" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Far desaparéisser" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Provesís una indicacion visuala d'una progression" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la " +#~ "luminositat de la color en utilizant lo triangle interior." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran " +#~ "per seleccionar aquesta color." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Tinta :" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Posicion sul cercle de las colors." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Saturacion :" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Intensitat de la color." + +# Conflicte possible amb _Vert +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "V_alor :" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Luminositat de la color." + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Quantitat de roge dins la color." + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Quantitat de verd dins la color." + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Quantitat de blau dins la color." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Op_acitat :" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Transparéncia de la color." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "_Nom de la color :" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còdi de color exadecimal " +#~ "(coma los còdis de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Paleta :" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Cercle de las colors" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "La color seleccionada precedentament, en comparason de la color que sètz " +#~ "a seleccionar ara. Podètz lisar aquesta color sus una entrada de paleta, " +#~ "o seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre " +#~ "escandalhatge de color al costat." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una " +#~ "entrada de la paleta per la poder reütilizar ulteriorament." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "" +#~ "La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que " +#~ "seleccionatz actualament." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "La color qu'avètz causida." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Enregistrar la color aicí" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per " +#~ "modificar aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un " +#~ "clic dreit dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ajud_a" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Selector de colors" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "E_stil :" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Talha :" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Apercebut :" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Selector de poliças" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "A_plicar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "A_nullar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "Se _connectar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Convertir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Abandonar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconnectar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Indèx" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informacion" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Non" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_D'acòrdi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Païsatge" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrait" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Païsatge inversat" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Retrait inversat" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "P_arametratge de la pagina..." + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferéncias" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Color" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Poliça" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Recuperar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Òc" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Void" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "C_rèdits" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licéncia" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Grafisme per" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Doblidar l'associacion" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Roge escarlata" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Burre clar" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Burre" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Blau cèl" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Pruna" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Chocolat clar" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Chocolat" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Chocolat escur" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumini clar 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumini 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumini escur 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumini clar 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumini 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumini escur 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Gris mai escur" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Gris mejan" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Gris mai clar" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Color personalizada" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Crear una color personalizada" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Plan de la color" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tinta" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "_Personalizar" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar tot" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Talhar" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Seleccionar un fichièr" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Pas cap)" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Autre…" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "Lo dorsièr pòt pas èsser creat perque un fichièr amb lo meteis nom " +#~ "existís ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de " +#~ "renomenar lo fichièr en primièr." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Picar un emplaçament" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. " +#~ "Verificatz qu'aqueste fonciona." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Menú de las aplicacions" + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +#~ msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Impossible de cargar l'icòna" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simple" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistèma" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Sistèma (%s)" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Question" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MODULS" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Rend totes los avertiments fatals" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Opcions GTK+" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Aficha las opcions GTK+" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Connexion a un servidor" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renomenar…" + +#~ msgid "No item for URI '%s' found" +#~ msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Filtre sens títol" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "_Copiar l'emplaçament" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Levar de la lista" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Afichar las ressorsas _privadas" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Cap d'element pas trobat" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Cap de ressorsa utilizada recentament es pas estada trobada amb l'URI « " +#~ "%s »" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "❙" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "○" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "" +#~ "Una error desconeguda s'es produita al moment de la temptativa de " +#~ "desencodatge de %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s" + +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>" + +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "" +#~ "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »" + +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "" +#~ "L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" + +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser " +#~ "creadas." + +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser " +#~ "creadas." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut " +#~ "« %s »" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »" + +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgstr "La balisa « %s » es ja definida" + +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »" + +#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser <text_view_markup> " +#~ "e non pas <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat" + +#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +#~ msgstr "Un element <text> pòt pas èsser present abans un element <tags>" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Las donadas linearizadas son pas confòrmas. La primièra seccion es pas " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a dreita " + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE E_nchassament dreita a esquèrra" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a dreita" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO F_orçatge dreita a esquèrra" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF _Despilament de formatatge direccional" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS E_spaci sens chassa" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZWJ _Ligant sens chassa" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ _Antiligant sens chassa" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Règla lo volum" + +#, fuzzy +#~| msgid "Always" +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Totjorn" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Component per defaut" + +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Zòna de decopatge" + +#~ msgid "Accessible description" +#~ msgstr "Descripcion accessibla" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Correspondéncia d'atributs" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definit a : %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "inversat" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "bidireccional, inversat" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "bidireccional" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Ligason :" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Paramètre :" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Selector" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Òc" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Senhal" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Connectat" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorar çò qu'es amagat" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Pas definitssable en cors de foncionament.\n" +#~ "Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Semblable" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Afichar lo cache dels pixèls" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show _Hidden Files" +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" + +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "En cas de besonh" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Totjorn" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Susfàcias logicialas" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Extension rectangle de textura" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Escafa lo jornal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hierarchy" +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "Ierarquia" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Selector CSS" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gèstes" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A prepaus" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Crèdits" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Afichar totas las aplicacions" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Cercar de novèlas aplicacions" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Precedent" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "Aca_bar" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Seleccionar una color" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nom de la color" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tinta" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturacion" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Crear un dorsièr" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fichièrs" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nom del dorsièr" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Crear" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Causir una poliça" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Recercar un nom de poliça" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Familha de poliça :" + +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Apercebut del tèxte" + +#, fuzzy +#~| msgid "No items found" +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "Cap d'element pas trobat" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formatat per :" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "_Talha del papièr :" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Camin en aval" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Camin en amont" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connect to a network server address" +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Servidors recents" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Cap de resultat pas trobat" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Connexion a un _servidor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connect to a network server address" +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Imprimenta" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Plaja" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Totas las paginas" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "Pagina act_uala" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Se_leccion" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Pag_inas :" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Indicatz un o mantun interval de paginas,\n" +#~ "p. ex. 1-3, 7, 11" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Paginas" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Còpias" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "Còpia_s :" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "Agr_opar" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "Inve_rsar" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "_Recto verso :" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Paginas per _costat :" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Òrdre de las paginas :" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "Imprimir _solament :" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "Es_cala :" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papièr" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "_Tipe de papièr :" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_Font del papièr :" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_Nauc de sortida :" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientacion :" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Detalhs del prètzfait" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "_Prioritat :" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Informacions de _facturacion :" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Impression del document" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Ara" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_A :" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Indicatz l'ora de l'impression,\n" +#~ " per ex. 15:30, 14:15:20, etc." + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Ora de l'impression" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "En _espèra" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Suspend lo prètzfait fins al moment que siá explicitament liberat" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Apondon d'una pagina de tempa" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "A_bans :" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "A_prèp :" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Prètzfait" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Qualitat de l'imatge" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Finalizacion" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Seleccionatz los tipes de documents d'afichar" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Aumenta o demesís lo volum" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Aumenta lo volum" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Baissar lo volum" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Demesís lo volum" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amaric (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilha" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Cirillic (transliterat)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inuktitut (transliterat)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Multipression" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Etiopian (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vietnamian (VIQR)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "Metòde de picada X" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "En linha" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Fòra linha" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "En som" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "imprimenta desconnectada" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "prèst per l'impression" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "tractament del prètzfait" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "en pausa" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "sortida-tèst.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" #, fuzzy #~| msgid "Bourne Shell" @@ -6815,9 +9286,6 @@ msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" #~ msgid "Classes" #~ msgstr "Classas" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Ierarquia" - #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available" @@ -6882,9 +9350,6 @@ msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Percórrer la ret" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Percor lo contengut de la ret" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Levar" |