diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-11-07 21:30:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-07 21:30:40 +0000 |
commit | 4afd41684049661ccab17714d07413b36fe53226 (patch) | |
tree | 432571066f0013f2e1edf4295558763b6b13f2f3 | |
parent | 25142abebfe152aa45f9477a816530789f4e362a (diff) | |
download | gtk+-4afd41684049661ccab17714d07413b36fe53226.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 16938 |
1 files changed, 8002 insertions, 8936 deletions
@@ -1,10103 +1,9169 @@ -# evolution-data-server's Portuguese translation. -# Copyright © 2002-2021 evolution-data-server -# Distributed under the same licence as the evolution-data-server package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000. -# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. -# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. +# gtk+'s Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ +# Distributed under the same licence as the gtk+ package +# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. -# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:11+0000\n" +"Project-Id-Version: 3.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:24+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" +"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "URL “%s” dada não faz referência a um livro de endereços CardDAV" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2123 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2520 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2657 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2822 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2962 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3099 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3262 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3457 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3675 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "Servidor não devolveu o href do objeto" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "Servidor não devolveu o ETag do objeto" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "Objeto recebido não é um vCard válido" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Informação em falta acerca do URL vCard, memória transitória local está " -"incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor." - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "Objeto a grava não é um vCard válido" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "Falha ao remover o ficheiro “%s”: %s" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso “%s”: %s" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Nenhum UID no contacto" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados" +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +#: gdk/gdkclipboard.c:231 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Esta área de transferência não pode armazenar dados." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 -msgid "Searching..." -msgstr "A procurar..." - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "Foi tentado alterar o contacto “%s” com uma revisão por sincronizar" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "Contacto “%s” não encontrado" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "Consulta “%s” não suportada" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "Consulta “%s” inválida" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Pedido para eliminar um cursor que não está relacionado" - -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Impossível mudar o nome da base de dados antiga de “%s” para “%s”: %s" +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 -msgid "Not connected" -msgstr "Desligado" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintaxe de DN inválida" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido" +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "" +"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5887 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "A lista de contactos LDAP não pode ser vazia." +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros " -"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto um deles não pôde ser " -"reconhecido." -msgstr[1] "" -"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros " -"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto %d deles não puderam ser " -"reconhecidos." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 -msgid "Error performing search" -msgstr "Erro ao efetuar a procura" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "A transferir os contactos (%d)..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 -msgid "Refreshing…" -msgstr "A recarregar…" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "O motor não suporta adições em lote" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "O motor não suporta modificações em lote" - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..." - -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6084 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador “%s”" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "Livro inexistente" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto não encontrado" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID de contacto já existe" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "Origem inexistente" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "Sem espaço" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID único" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Ficheiro sob" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID do livro" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome próprio" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" - -#. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Endereço 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Endereço 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Endereço 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Endereço 4" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Aplicação de correio eletrónico" - -#. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de morada de casa" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etiqueta de morada do trabalho" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Outra etiqueta de morada" - -#. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do assistente" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone profissional" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone profissional 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax profissional" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone de retorno de chamada" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do carro" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da empresa" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone de casa" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone de casa 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax pessoal" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "RDIS" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telemóvel" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro telefone" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro fax" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone principal" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidade organizacional" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" - -#. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL da página pessoal" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL do Weblog" - -#. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" -#. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI do calendário" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Livre/Ocupado" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendário ICS" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL de vídeo conferência" - -#. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Nome do cônjuge" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal AIM 1" +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "O motor atual não suporta OpenGL" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal AIM 2" +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal AIM 3" +#: gdk/gdkdisplay.c:1569 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Nenhuma configuração EGL disponível" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha profissional AIM 1" +#: gdk/gdkdisplay.c:1577 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Falha ao obter configurações EGL" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha profissional AIM 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha profissional AIM 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber pessoal 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber pessoal 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber pessoal 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber profissional 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber profissional 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber profissional 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal MSN 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal MSN 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal MSN 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Alcunha profissional MSN 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Alcunha profissional MSN 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Alcunha profissional MSN 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ pessoal 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ pessoal 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ pessoal 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ profissional 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ profissional 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ profissional 3" - -#. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisão" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nome ou organização" - -#. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Lista de endereços" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Endereço de casa" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Endereço do trabalho" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Outro endereço" - -#. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Lista de categorias" - -#. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logótipo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Lista de correio eletrónico" - -#. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista de alcunhas AIM" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Lista de ID GroupWise" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Lista de ID Jabber" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista de nome de ecrã Yahoo!" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista de alcunhas MSN" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Lista de ID ICQ" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Quer correio em HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lista mostra endereços" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de nascimento" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" - -#. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificado X.509" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certificado PGP" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informação geográfica" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal Skype 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal Skype 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal Skype 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Alcunha profissional Skype 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Alcunha profissional Skype 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Alcunha profissional Skype 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista de alcunhas Skype" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "Endereço SIP" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista de alcunhas Google Talk" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Lista de nomes Twitter" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "ID Matrix pessoal 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "ID Matrix pessoal 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "ID Matrix pessoal 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "ID Matrix profissional 1" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "ID Matrix profissional 2" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "ID Matrix profissional 3" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "Lista de ID Matrix" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista sem nome" - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone." - -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." +#: gdk/gdkdisplay.c:1607 +msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" -"O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido." +"Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL com as características " +"necessárias" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1614 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL perfeita" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1656 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "Implementação da EGL com extensão %2$s em falta" +msgstr[1] "Implementação da EGL está com %d extensões em falta: %s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1689 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "libEGL não disponível nesta sandbox" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL não disponível" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1700 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Falha ao criar o EGL display" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1710 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "Não foi possível iniciar o EGL display" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "A versão EGL %d.%d é muito antiga. O GTK requer %d.%d" + +#: gdk/gdkdrop.c:130 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Não há suporte a arrastar e largar de outras aplicações." + +#: gdk/gdkdrop.c:163 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." + +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "A implementação da EGL não suporta quaisquer APIs permitidas" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Impossível criar um contexto GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Qualquer coisa menos OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "Aplicação não suporta API %s" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "A tentar usar %s, mas %s já está em uso" + +#: gdk/gdksurface.c:1235 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Suporte a Vulkan desativado via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdktexture.c:530 +msgid "Unknown image format." +msgstr "Formato de imagem desconhecido." + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi tecla" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Seta esquerda" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Seta acima" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Seta direita" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Seta abaixo" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Espaço (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Tab (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Enter (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "Home (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "Seta esquerda (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "Seta acima (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "Seta direita (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "Seta abaixo (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "Anterior (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "Seguinte (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "End (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "Begin (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "Insert (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Delete (numérico)" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Aumentar brilho" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Reduzir brilho" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Aumentar brilho" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Reduzir brilho" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Silenciar áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Silenciar microfone" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Reduzir volume" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Reproduzir áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Parar áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Áudio seguinte" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Áudio anterior" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Gravar áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Pausar áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Rebobinar áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Media áudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Explorador" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Protetor ecrã" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Iniciar1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Recuar" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Não é um número de telefone" +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Suspender" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido" +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número " -"de telefone" +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone" +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "WebCam" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone" +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Propriedade de livro “%s” desconhecida" +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "ComutadorTouchpad" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro “%s”" +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Acordar" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1382 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1888 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "Impossível ligar a “%s”: " +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 #, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "O cliente desapareceu" +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Erro na interpretação do ficheiro de imagem JPEG (%s)" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 #, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "A infraestrutura do livro de endereços não suporta cursores" +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 #, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido “%s”" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Erro ao processar a expressão regular" +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:816 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 #, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memória insuficiente" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Erro de leitura png (%s)" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 #, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Campo de contacto “%d” especificado no resumo é inválido" +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "Profundidade não suportada %u em imagem png" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 #, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Campo de contacto “%s” do tipo “%s” especificado no resumo, mas só os tipos " -"booleano, texto e lista de texto são suportados" +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "Tipo de cor não suportada %u em imagem png" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"A search_contacts completa não está armazenada na cache. Os vcards ão podem " -"ser devolvidos." - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "A consulta continha elementos não suportados" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Falha no carregamento de dados RGB do ficheiro TIFF" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 #, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Consulta inválida" +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"A search_contacts completa não está armazenada na cache. Por conseguinte, " -"apenas é suportada uma consulta sumária.." +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 #, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Consulta inválida" +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Os vcards completos não estão armazenados na cache. Por conseguinte, apenas " -"é suportada uma consulta sumária." - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() expirou." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" -"Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de " -"ordenação" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro " +"processo reivindicou antes de nós." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no " -"início da lista de contactos" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() falhou: 0x%lx." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final " -"da lista de contactos" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "Campo de contacto não suportado “%d” especificado no resumo" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Consulta inválida: %s" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Consulta inválida para um cursor de livro" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Impossível abrir a base de dados %s: %s" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "Objeto “%s” não encontrado" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "Objeto com “%s” adicional não encontrado" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "Pesquisa por e-mail não suportada" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 -msgid "No email address provided" -msgstr "Nenhum endereço de e-mail fornecido" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Para utilizar um cursor tem de ser especificado pelo menos um campo de " -"ordenação" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Objeto pré-carregado para UID “%s” é inválido" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Objeto recebido para UID “%s” é inválido" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Falha ao criar memória transitória “%s”:" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " -"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das " -"entradas na tabela “folders”." - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um " -"EbSqlCursor" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Consulta inválida: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Impossível abrir o livro: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Impossível obter o contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Impossível obter a lista de contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Impossível adicionar o contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Impossível alterar os contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Impossível remover os contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "Não é possível encontrar o endereço de e-mail: " - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Cursor não suporta percorrer" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Origem de cursor desconhecida" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor" - -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas" - -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "URL indicada “%s” não refere-se a um calendário CalDAV" - -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" -"Informação em falta acerca dum componente URL, a memória transitória local " -"está possivelmente incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor." - -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "Falha ao processar os dados devolvidos" - -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de nascimento" - -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Data de nascimento: %s" - -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversário: %s" - -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "Impossível obter o URI" - -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado." - -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Impossível gravar dados de calendário" - -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "Impossível processar o ficheiro ISC “%s”" - -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "O ficheiro “%s” não é um componente VCALENDAR" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Método não suportado" - -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 -msgid "URI not set" -msgstr "URI indefinido" - -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "URI mal-formado “%s”: %s" - -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Formato de ficheiro inválido." - -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Não é um calendário." - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "O tempo: nevoeiro" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "O tempo: noite nublada" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "O tempo: nublado" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "O tempo: muito nublado" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo " +"reivindicou a sua propriedade." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "O tempo: aguaceiros" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "O tempo: neve" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "O tempo: noite limpa" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "O tempo: sol" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "O tempo: trovoada" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsão" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache" - -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "Impossível criar o ficheiro de memória transitória: " - -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 -msgid "New note" -msgstr "Nova nota" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Calendário inexistente" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Objeto não encontrado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto inválido" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utilizador desconhecido" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID de objeto já existe" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Intervalo inválido" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Propriedade de calendário “%s” desconhecida" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário “%s”" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Compromisso sem título" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 -msgid "1st" -msgstr "1.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 -msgid "2nd" -msgstr "2.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 -msgid "3rd" -msgstr "3.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 -msgid "4th" -msgstr "4.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 -msgid "5th" -msgstr "5.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 -msgid "6th" -msgstr "6.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 -msgid "7th" -msgstr "7.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 -msgid "8th" -msgstr "8.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 -msgid "9th" -msgstr "9.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 -msgid "10th" -msgstr "10.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 -msgid "11th" -msgstr "11.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 -msgid "12th" -msgstr "12.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 -msgid "13th" -msgstr "13.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "14th" -msgstr "14.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "15th" -msgstr "15.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "16th" -msgstr "16.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "17th" -msgstr "17.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "18th" -msgstr "18.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "19th" -msgstr "19.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "20th" -msgstr "20.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "21st" -msgstr "21.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "22nd" -msgstr "22.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "23rd" -msgstr "23.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "24th" -msgstr "24.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "25th" -msgstr "25.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "26th" -msgstr "26.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "27th" -msgstr "27.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "28th" -msgstr "28.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "29th" -msgstr "29.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "30th" -msgstr "30.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "31st" -msgstr "31.º" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "todo dia sempre" -msgstr[1] "a cada %d dias sempre" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Todo dia sempre" -msgstr[1] "A cada %d dias sempre" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "todo dia" -msgstr[1] "a cada %d dias" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Todo dia" -msgstr[1] "A cada %d dias" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "toda semana" -msgstr[1] "a cada %d semanas" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Toda semana" -msgstr[1] "A cada %d semanas" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "no domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " e domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "na segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " e segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "na terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " e terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "na quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " e quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "na quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " e quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "na sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " e sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "no sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " e sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "todo mês" -msgstr[1] "a cada %d meses" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Todo mês" -msgstr[1] "A cada %d meses" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "no último domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "na última segunda" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "na última terça" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "na última quarta" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "na última quinta" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "na última sexta" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "no último sábado" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "no dia 1" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "no dia 2" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "no dia 3" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "no dia 4" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "no dia 5" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "no dia 6" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "no dia 7" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "no dia 8" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "no dia 9" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "no dia 10" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "no dia 11" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "no dia 12" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "no dia 13" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "no dia 14" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "no dia 15" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "no dia 16" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "no dia 17" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "no dia 18" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "no dia 19" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "no dia 20" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "no dia 21" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "no dia 22" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "no dia 23" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "no dia 24" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "no dia 25" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "no dia 26" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "no dia 27" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "no dia 28" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "no dia 29" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "no dia 30" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "no dia 31" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "na primeira segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "na segunda segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "na terceira segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "na quarta segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "na quinta segunda-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "na primeira terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "na segunda terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "na terceira terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "na quarta terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "na quinta terça-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "na primeira quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "na segunda quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "na terceira quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "na quarta quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "na quinta quarta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "na primeira quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "na segunda quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "na terceira quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "na quarta quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "na quinta quinta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "na primeira sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "na segunda sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "na terceira sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "na quarta sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "na quinta sexta-feira" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "no primeiro sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "no segundo sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "no terceiro sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "no quarto sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "no quinto sábado" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "no primeiro domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "no segundo domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "no terceiro domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "no quarto domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "no quinto domingo" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "todo ano sempre" -msgstr[1] "a cada %d anos sempre" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Todo ano sempre" -msgstr[1] "A cada %d anos sempre" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "todo ano" -msgstr[1] "a cada %d anos" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Todo ano" -msgstr[1] "A cada %d anos" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "por uma vez" -msgstr[1] "por %d vezes" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "até %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "para sempre" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] ", com uma exceção" -msgstr[1] ", com %d exceções" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "A reunião volta a acontecer" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "O compromisso volta a acontecer" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "A tarefa volta a acontecer" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "O memorando volta a acontecer" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 -msgid "No Summary" -msgstr "Sem assunto" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "“%s” espera um argumento" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja uma cadeia" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "“%s” espera dois ou três argumentos" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja um time_t" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um time_t" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "“%s” espera que o terceiro argumento seja uma cadeia" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "“%s” espera nenhum ou dois argumentos" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "“%s” espera dois argumentos" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "“%s” não espera nenhum argumento" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja uma cadeia" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"“%s” espera que o primeiro argumento seja um de “any”, “summary”, " -"“description”, “location”, “attendee”, “organizer”, “classification”" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "“%s” espera pelo menos um argumento" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"“%s” espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um " -"argumento seja um booleano falso (#f)" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"“%s” espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO 8601" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um inteiro" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Falha ao criar a função SQLite, código do erro “%d”: %s" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Objeto “%s”, “%s” não encontrado" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem tzid" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem componente" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "Impossível adicionar fuso horário com componente inválida" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "Objeto recebido para UID “%s” não possui componente esperada" - -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 -msgid "attachment.dat" -msgstr "anexo.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Impossível abrir o calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Impossível atualizar o calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Impossível criar objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Impossível remover objeto de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Impossível obter objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Impossível descartar o lembrete: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: " - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Cifração não é suportada por esta cifra" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Decifração não é suportada por esta cifra" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352 -msgid "Signing message" -msgstr "A assinar a mensagem" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644 -msgid "Encrypting message" -msgstr "A cifrar a mensagem" - -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817 -msgid "Decrypting message" -msgstr "A decifrar a mensagem" - -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Impossível criar o caminho para a cache" - -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache" - -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-db.c:870 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "Impossível mudar o nome de “%s” para %s: %s" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalSize(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "A transferir mensagens filtradas em “%s : %s”" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho “%s”: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417 -msgid "Syncing folders" -msgstr "A sincronizar as pastas" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Impossível abrir a pasta de spool" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Impossível processar a pasta de spool" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Falha na mensagem %d" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Falha ao transferir mensagens: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867 -msgid "Syncing folder" -msgstr "A sincronizar a pasta" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875 -msgid "Complete" -msgstr "Terminada" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "A receber a mensagem %d de %d" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Falha na mensagem %d de %d" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Falha ao executar o filtro “%s”: " - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro “%s”: %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro “%s”: %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Falha ao receber a mensagem" - -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" - -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" - -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)" - -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "A armazenar alterações na pasta “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em “%s : %s”" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em “%s : %s”" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:547 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em “%s : %s”" -msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em “%s : %s”" - -#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "A mover mensagens" - -#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 -msgid "Copying messages" -msgstr "A copiar mensagens" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "A pasta “%s : %s” não suporta informação de quota" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "A filtrar a pasta “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "A expurgar a pasta “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "A obter a mensagem “%s” em “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "A obter a informação de quota para “%s : %s”" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "A atualizar a pasta “%s : %s”" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) requer um único resultado booleano" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) não permitido dentro de %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) espera um resultado em matriz" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas" - -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível processar a expressão de procura: %s:\n" -"%s" - -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Libertar memória não usada para a pasta “%s : %s”" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Saída de %s:" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Encontrada mensagem de estado GnuPG inesperada:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg." +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao atribuir %s " +"bytes para armazenar os dados." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg." - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Necessita de um PIN para destrancar a chave\n" -"do seu SmartCard: “%s”" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -"Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n" -"para o utilizador: “%s”" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área " +"de transferência alterada." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para “%s”" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"Note que o conteúdo cifrado não contém informação sobre um recetor, pelo que " -"será feito um pedido de palavra-passe para cada chave privada armazenada." - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de " +"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas." - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Falha ao cifrar: nenhum destinatário válido especificado." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -"Falha ao cifrar: Recetor especificado %s inválido. Uma falha comum é que o " -"%s não possui uma chave pública para este recetor." +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de " +"transferência compatível localizado." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: " - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Falha ao executar o gpg." - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: " +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " +"falhou: 0x%lx." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Impossível gerar os dados de cifração: " - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente cifrada" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944 #, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Impossível decifrar a mensagem: formato de mensagem incorreto" +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953 #, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Falha ao decifrar parte MIME: erro de protocolo" +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964 #, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "Falha ao decifrar parte MIME: chave secreta não encontrada" - -# blob: Binary Large OBject? -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "GPG blob contém texto não cifrado: %s" - -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Conteúdo cifrado" - -#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas" - -#: ../src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais " -"tarde." - -#: ../src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s" - -#: ../src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" - -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s" - -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Impossível ramificar o auxiliar de exclusividade: %s" - -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Impossível obter exclusividade sobre “%s”: erro de protocolo com o auxiliar " -"de exclusividade" - -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "Impossível obter exclusividade sobre “%s”" - -#: ../src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s" - -#: ../src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s" +"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao atribuir %s bytes para " +"armazenar os dados." -#: ../src/camel/camel-movemail.c:134 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s" +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de largar" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:164 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 #, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s" +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:198 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077 #, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Impossível criar um canal: %s" +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:212 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109 #, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Impossível ramificar: %s" +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(erro desconhecido)" +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Nenhuma implementação GL disponível" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "a escrever um fluxo fechado" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () falhou" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() falhou: " -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Nenhum conteúdo disponível" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Nenhuma assinatura disponível" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format -msgid "parse error" -msgstr "erro de processamento" +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Falha ao transmutar %zu bytes de dados de %s para %u" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "A resolver: %s" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() falhou: " -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Falha ao procurar servidor" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() falhou: " -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Falha ao procurar o servidor “%s”. Verifique se o nome do servidor está " -"correto." +msgid "Starting “%s”" +msgstr "A iniciar ”%s”" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Falha ao procurar o servidor “%s”: %s" +msgid "Opening “%s”" +msgstr "A abrir “%s”" -#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "A verificar a disponibilidade da conta “%s”" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "A abrir %d item" +msgstr[1] "A abrir %d itens" -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em “%s : %s”" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "O gestor da área de transferência não pôde armazenar a seleção." -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em “%s : " -"%s”" +"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gestor está ativo." -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta “%s : %s” para o disco" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "Nenhuma configuração GLX disponível" -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "A sincronizar %d de %d mensagens na pasta “%s : %s” para o disco" - -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline" - -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "A sincronizar as mensagens na conta “%s” para o disco" - -#: ../src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual" - -#: ../src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" - -#: ../src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 +msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" -"Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema." +"Não foi encontrada nenhuma configuração de GLX com as características " +"necessárias" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "A GLX não é suportada" + +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "O formato “%s” não é suportado" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Espaço insuficiente no destino" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sequência de bytes inválida na conversão da entrada" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Codificação sem suporte “%s”" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Clicar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Clica no botão" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Alternar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Alterna o interruptor" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Seleciona a cor" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Ativa a cor" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza a cor" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Ativa o expansor" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Ativa a entrada" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "Ativar ícone principal" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Ativa o ícone principal da entrada" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Ativar ícone secundário" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Ativa o ícone secundário da entrada" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "Peek" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Mostra o conteúdo da entrada de palavra-passe" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Limpa o conteúdo da entrada" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "aplicação" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Não é um dado: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Dados malformados: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Não foi possível retirar escape da string" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "Custom License" +msgstr "Licença personalizada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior" -#: ../src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Impossível carregar %s: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior" -#: ../src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior" -#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo “%s”" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licença BSD 2-Artigos" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " -"anónima." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Licença MIT" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Falha na autenticação." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Licença Artística 2.0" -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rasteio de endereço de correio inválido:\n" -"%s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2" -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação opaca de rastreio inválida:\n" -"%s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-" -"passe CRAM-MD5 segura, caso o servidor o suporte." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), versão 3 ou posterior" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-" -"passe DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), apenas versão 3" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Licença BSD 3-Artigos" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Desafio de servidor inválido\n" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Licença Apache, versão 2.0" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +msgid "Website" +msgstr "Página Web" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos" +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Resposta de servidor não corresponde" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " -"Kerberos 5." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzido por" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +msgid "Design by" +msgstr "Design por" -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou " -"não é reconhecido pela implementação." - -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto." - -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " -"suportado." - -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" -"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " -"parâmtro input_chan_bindings." +"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n" +"Para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>." + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "TN" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Barra atrás" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "alerta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "diálogo de alerta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "faixa" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "botão" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "legenda" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "célula" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "caixa de seleção" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "cabeçalho de coluna" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "caixa de combinação" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "composto" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "diálogo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "documento" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "fonte" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "form" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "genérico" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "grelha" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "célula de grelha" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "cabeçalho" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "imagem" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "entrada" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "marco" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "legenda" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "ligação" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "caixa de lista" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "item de lista" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "registo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "principal" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "destaque" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "matemática" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "metro" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "barra de menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "item de menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "caixa de seleção de item de menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "opção de item de menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "navegação" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "opção" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "apresentação" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progresso" + +# Possíbelmente tem a ver com o botão"radio" +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "botão" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "grupo de opções" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "intervalo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "região" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "linha" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "grupo de linhas" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "cabeçalho de linha" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "barra de rolar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "procura" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "caixa de pesquisa" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "secção" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "cabeçalho de secção" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "selecionar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "separador" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "deslizador" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "botão rotativo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "estado" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "estrutura" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "mudar" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "separador" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "lista de separadores" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "painel de separadores" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "caixa de texto" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "temporizador" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "barra de ferramentas" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "dica de ferramenta" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "árvore" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " -"ser verificada." +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "grelha de árvore" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " -"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "item de árvore" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." +#: gtk/gtkaccessible.c:636 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "widget" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token." +#: gtk/gtkaccessible.c:637 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "janela" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial." +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +msgid "Other application…" +msgstr "Outra aplicação…" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +msgid "Select Application" +msgstr "Selecionar aplicação" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "A abrir “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "A abrir ficheiros “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicação predefinida" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicações recomendadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicações relacionadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outras aplicações" + +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Razão não especificada" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s não existe na lista de marcadores" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s já existe na lista de marcadores" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:819 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Inativo" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Novo atalho…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Escolha uma cor" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Cor: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Azul muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Azul claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Azul escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Azul muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Verde muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Verde claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Verde escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Verde muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Amarelo muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Amarelo claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Amarelo escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Amarelo muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Laranja muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranja claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranja escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Laranja muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Vermelho muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Red" +msgstr "Vermelho claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Red" +msgstr "Vermelho escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Vermelho muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Roxo muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Purple" +msgstr "Roxo claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Roxo escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Roxo muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Castanho muito claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Brown" +msgstr "Castanho claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Brown" +msgstr "Castanho" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Castanho escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Castanho muito escuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Cinzento claro 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Cinzento claro 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Cinzento claro 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Cinzento claro 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Cinzento escuro 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Cinzento escuro 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Cinzento escuro 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Cinzento escuro 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Cor personalizada %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:229 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margens da impressora…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gerir tamanhos personalizados" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 +msgid "inch" +msgstr "polegada" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamanho personalizado %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direita:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margens do papel" + +#: gtk/gtkentry.c:3743 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Inserir emoji" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Já existe um atalho com esse nome" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "As credenciais de referência expiraram." +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1272 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Impossível obter o barramento de sessão:" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"Impossível requisitar um passe Kerberos. Obtenha um passe manualmente " -"através da linha de comando com “kinit” ou abre o “Contas online” nas " -"“Definições” e adicione lá uma conta Kerberos. O erro relatado foi: %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s em %2$s" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Camada de segurança não suportada." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Insira o nome da nova pasta" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Sessão" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Impossível criar a pasta" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-" -"passe simples." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Estado de autenticação desconhecido." +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM/SPA" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " -"utilizando NTLM/Autenticação segura de palavra-passe." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Tente utilizar um nome mais curto." -#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes de SMTP" - -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" - -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID da origem POP" - -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Só pode selecionar pastas" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do " -"Google" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" -"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do " -"Outlook.com" +"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "OAuth2 (Yahoo!)" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" -"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor " -"Yahoo!" - -#: ../src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta" -#: ../src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "GType inválido registado para o protocolo “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado" -#: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Sem suporte para autenticação %s" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo" -#: ../src/camel/camel-session.c:523 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação %s" - -#: ../src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "Impossível encontrar o certificado para “%s”" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Impossível criar dados assinados CMS" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Impossível anexar dados CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "O certificado de cifração para “%s” não existe" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido." -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 +#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Impossível adicionar o certificado de cifração" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Impossível renomear o ficheiro" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +msgid "Could not select file" +msgstr "Impossível selecionar o ficheiro" -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Unverified" -msgstr "Por verificar" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Visitar ficheiro" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 -msgid "Good signature" -msgstr "Assinatura aceite" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Bad signature" -msgstr "Assinatura inválida" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Localização da _cópia" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificado de assinatura não encontrado" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificado de assinatura não é credível" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Mover para o lixo" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Assinatura mal formada" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Mostrar a coluna T_ipo" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Processing error" -msgstr "Erro de processamento" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +msgid "Show _Time" +msgstr "Mostrar _horas" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Impossível calcular o resumo" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Falha na importação do certificado" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura" +msgid "Searching in %s" +msgstr "A procurar em %s" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +msgid "Searching" +msgstr "A procurar" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Impossível criar o contexto de codificação" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Insira localização" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Falha ao codificar os dados" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Falha no descodificador" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 #, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "Sem certificado válido ou apropriado para “%s”" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Impossível encontrar o algoritmo de cifração em grupo" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de cifração em grupo" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS" - -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Decifração S/MIME: Nenhum conteúdo cifrado encontrado" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" -#: ../src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "A abrir a pasta “%s”" +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "A analisar as pastas em “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783 -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800 -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Não solicitado" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" -#: ../src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" -#: ../src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "A criar a pasta “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" -#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 +msgid "Font" +msgstr "Letra" -#: ../src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Impossível escrever sem fluxo base" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "Tipo de fluxo “%s” não é navegável" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" -#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +msgid "Markup" +msgstr "Marcação" -#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Ligação cancelada" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Impossível ligar utilizando o comando “%s”: %s" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" -#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "A subscrever à pasta “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "A remover a subscrição à pasta “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +msgid "Document" +msgstr "Documentado" -#: ../src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Impossível processar o URL “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "A atualizar a pasta “%s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Folha de cálculo" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Nenhuma mensagem %s em “%s : %s”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +msgid "Home" +msgstr "Início" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "Erro ao armazenar “%s”: " +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "A atualizar a pasta de procura “%s”" +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sem equivalência" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "Não tem acesso à pasta especificada." -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: pasta não existe" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Impossível enviar o pedido de procura" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +msgid "Accessed" +msgstr "Acedido" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Ativar pasta _sem equivalência" +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência" +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escolha uma letra" -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo" +#: gtk/gtkfontbutton.c:1348 +msgctxt "font" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Não solicitado" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinado" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 +msgid "Optical Size" +msgstr "Tamanho ótico" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Impossível mover mensagens para a Entrada" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta “%s : %s”" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165 +msgid "Letter Case" +msgstr "Caixa de letra" -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "A remover ficheiros antigos de memória transitória na pasta “%s : %s”" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 +msgid "Number Case" +msgstr "Caixa de número" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplicar _filtros de mensagens a esta pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Impossível criar a cache para %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta “%s : %s”" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "A procurar novas mensagens" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Procurar _novas mensagens nas pastas subscritas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Ligação ao servidor" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_r" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Ativar atualização completa de pasta em rede _restrita" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Namespace:" -msgstr "Nome-espaço:" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo não _solicitado" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Espaçamento de número" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "" -"Verificar a existência de mensagens não solicitadas só na pasta _entrada" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Formatação de número" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +msgid "Character Variants" +msgstr "Variantes de carácter" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Porta IMAP predefinida" +#: gtk/gtkglarea.c:284 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP sobre TLS" +#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." +#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_lar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache" +#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Falha ao obter capacidades" +#: gtk/gtklabel.c:5524 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir Ligação" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" +#: gtk/gtklabel.c:5528 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar endereço da _ligação" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTLS não suportada" +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Copiar URL" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Falha ao emitir STARTTLS" +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválido" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: " +#: gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "Lock" +msgstr "Trancar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s" +#: gtk/gtklockbutton.c:303 +msgid "Unlock" +msgstr "Destrancar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 -#, c-format +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"Autenticação em texto simples desativada em ligações inseguras. Altere a " -"cifração para STARTTLS ou TLS na conta “%s”." - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Palavra-passe de autenticação indisponível" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Falha ao autenticar" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "Falha ao emitir ENABLE UTF8=ACCEPT" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Falha ao emitir NAMESPACE" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Falha ao ativar QResync" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Falha ao emitir NOTIFY" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Falha ao selecionar caixa de correio" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Impossível emitir o comando, sem fluxo disponível" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 -msgid "No such message available." -msgstr "Mensagem indisponível." - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Erro ao obter uma mensagem" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Erro ao efetuar NOOP" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Erro ao mover mensagens" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Erro ao copiar mensagens" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: " - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 -msgid "Error appending message" -msgstr "Erro ao anexar mensagem" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "A procurar mensagens alteradas em “%s : %s”" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Erro ao sondar alterações" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em “%s : %s”" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Erro ao obter informação da mensagem" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Erro ao executar STATUS" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Erro ao sincronizar alterações" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Erro ao expurgar a mensagem" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Erro ao obter as pastas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Erro ao obter as pastas subscritas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Erro ao criar a pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Erro ao eliminar a pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Erro ao renomear a pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Erro ao subscrever a pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Erro ao obter a informação de quota" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 -msgid "Search failed" -msgstr "Falha na procura" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Erro ao executar IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Entrada" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor IMAP %s" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Não indicou objeto de ligação IMAPx" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma " -"palavra-passe em texto simples." +"O diálogo está destrancado.\n" +"Clique para impedir alterações posteriores" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Pasta %s inexistente" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta “%s”" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "A obter a lista de pastas para “%s”" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 -#, c-format -msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "O nome de pasta “%s” é inválido pois contém o carácter “%c”" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail}/Rascunhos" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Rascunhos" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Arquivo" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Mensagens Enviadas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Enviadas" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Itens Enviados" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Enviar Mensagens" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "[Gmail]/Não solicitado" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Não solicitado" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "E-mail não solicitado" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Correio não solicitado" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Não solicitado" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Correio em lote" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Lixo" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Itens Eliminados" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Mensagens Eliminadas" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "caixa de correio: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n" -"%s" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) “.folders”" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Pastas de correio em formato-MH" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH." +"O diálogo está trancado.\n" +"Clique para realizar alterações" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Entrega local" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"Para obter (mover) correio local de spools padrão em formato mbox para " -"pastas geridas pelo Evolution." - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Pastas de correio em formato Maildir" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para armazenar correio local em pastas maildir." +"A política de sistema impede alterações.\n" +"Contacte o administrador do seu sistema" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:768 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "_Ouvir notificações de alterações" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix" +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Ligar" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Para ler e armazenar correio local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n" -"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " -"Mutt." +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +msgid "Connect As" +msgstr "Ligar como" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix" +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonimamente" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Utili_zador registado" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de correio %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +msgid "_Username" +msgstr "_Utilizador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto" +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta" +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +msgid "Volume type" +msgstr "Tipo de volume" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Oculto" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +msgid "_Windows system" +msgstr "Sistema _Windows" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +msgid "_Password" +msgstr "_Senha" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "Impossível mudar o nome de “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Mensagem inexistente" +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " +#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Recordar para _sempre" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: " +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 #, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s" +msgid "Unable to end process" +msgstr "Impossível terminar o processo" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Impossível criar pasta contendo “%s”" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "A pasta %s já existe" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +msgid "_End Process" +msgstr "_Terminar o processo" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: %s" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: a pasta não existe." +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginador de terminal" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é uma pasta maildir." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando Top" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "Impossível eliminar a pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Consola Bourne Again" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "não é uma pasta maildir" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Consola Bourne" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "Impossível procurar na pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 +msgid "Z Shell" +msgstr "Consola Z" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "A verificar a consistência da pasta" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "A procurar novas mensagens" +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" +"O GTK não conseguiu localizar um módulo de media. Verifique a instalação." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "A armazenar a pasta" +#: gtk/gtknotebook.c:1527 +msgid "Tab list" +msgstr "Lista de separadores" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: " +#: gtk/gtknotebook.c:3249 +msgid "Previous tab" +msgstr "Separador anterior" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: " +#: gtk/gtknotebook.c:3253 +msgid "Next tab" +msgstr "Separador seguinte" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." +#: gtk/gtknotebook.c:4073 +msgid "Tab" +msgstr "Separador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 +#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" +msgid "Page %u" +msgstr "Página %u" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome." +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um ficheiro normal." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerir tamanhos personalizados…" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 +msgid "Any Printer" +msgstr "Qualquer impressora" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "A pasta já existe" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portáteis" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Impossível eliminar a pasta “%s”:\n" -"%s" +"Margens:\n" +" Esquerda: %s %s\n" +" Direita: %s %s\n" +" Superior: %s %s\n" +" Inferior: %s %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "“%s” não é um ficheiro normal." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configurar página" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "Pasta “%s” não está vazia. Não foi eliminada." +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +msgid "Hide Text" +msgstr "Ocultar texto" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +msgid "Show Text" +msgstr "Mostrar texto" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "O nome da nova pasta é ilegal." +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock está ativo" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "Impossível renomear “%s”: “%s”: %s" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +msgid "_Show Text" +msgstr "Mo_strar texto" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 #, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s" +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +msgid "Recent" +msgstr "Utilizados recentemente" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +msgid "Recent files" +msgstr "Ficheiros recentes" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +msgid "Starred" +msgstr "Favorito" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +msgid "Starred files" +msgstr "Ficheiros favoritos" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Impossível renomear a pasta: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha De " -"mas não foi encontrada)." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +msgid "Enter Location" +msgstr "Insira a localização" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Inserir a localização manualmente" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Open the trash" +msgstr "Abrir o lixo" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 #, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: " +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +msgid "New bookmark" +msgstr "Novo marcador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um diretório." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +msgid "Other Locations" +msgstr "Outras localizações" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "Impossível abrir o spool “%s”: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +msgid "Show other locations" +msgstr "Mostrar outras localizações" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 #, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "Spool “%s” não é um ficheiro ou diretório comum" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 #, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro de spool de correio %s" +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Erro ao desbloquear “%s”" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 #, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árvore de pastas de spool %s" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Spool inválido" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Impossível aceder a “%s”" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "Pasta “%s/%s” não existe." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível abrir a pasta “%s”:\n" -"%s" - -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "A pasta “%s” não existe." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 #, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível criar a pasta “%s”:\n" -"%s" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Impossível desmontar \"%s\"" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 #, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "“%s” não é um ficheiro de caixa de correio." +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Impossível parar \"%s\"" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 #, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Impossível ejetar !%s!" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 #, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Impossível ejetar %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 #, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "Atualizar a pasta spool" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir num novo _separador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adicionar marcador" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" -"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em “%s”" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Impossível obter a mensagem %s: " +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +msgid "_Eject" +msgstr "_Ejetar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Falha na publicação: %s" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detetar suportes" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Falha na publicação: " +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +msgid "_Power On" +msgstr "_Ligar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "Ligar _dispositivo" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so." -"linux)" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "No _diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Destrancar dispositivo" -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Descarregar só as %s últimas mensagens" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Porta NNTP predefinida" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Remover dispositivo com _segurança" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP sobre TLS" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desligar dispositivo" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícias USENET" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Parar dispositivo multidisco" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Trancar dispositivo" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem " -"autenticação." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma palavra-" -"passe em texto simples." +#: gtk/gtkplacesview.c:889 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "A procurar localizações de rede" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: " +#: gtk/gtkplacesview.c:896 +msgid "No network locations found" +msgstr "Sem localizações de rede" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Impossível aceder à localização" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +msgid "Con_nect" +msgstr "_Ligar" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Impossível desmontar o volume" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 +msgid "Cance_l" +msgstr "Cance_lar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// ou ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// ou ssh://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDav" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// ou davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desligar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +msgid "_Connect" +msgstr "_Ligar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste computador" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s/%s disponível" +msgstr[1] "%s/%s disponíveis" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligar" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar a senha" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +msgid "Select a filename" +msgstr "Selecione um ficheiro" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +msgid "Not available" +msgstr "Indisponível" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s processo nº%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "A preparar a impressão" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "A gerar os dados" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "A enviar os dados" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "A aguardar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueada com um problema" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s: " +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "A imprimir" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS: %s" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Terminada" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor NNTP %s em modo seguro: " +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Terminada com um erro" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícias USENET via %s" +msgid "Preparing %d" +msgstr "A preparar %d" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao obter grupo de notícias:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Preparing" +msgstr "A preparar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." +msgid "Printing %d" +msgstr "A imprimir %d" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 #, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " -"subscrição." +"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro " +"temporário." + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impressora desligada" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necessita de intervenção humana" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +msgid "No printer found" +msgstr "Nenhuma impressora encontrada" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento inválido para CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Erro de StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Memória livre insuficiente" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erro não especificado" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Antever" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Falha ao obter a informação da impressora" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "A obter a informação da impressora…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordem das páginas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para a direita" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +msgid "Right to left" +msgstr "Direita para a esquerda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Baixo para cima" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#, c-format +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhuma aplicação registada com o nome “%s” para o item " +"com URI “%s”" + +#: gtk/gtksearchentry.c:619 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpar entrada" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "E" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "D" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 +msgid "_Show All" +msgstr "_Mostrar tudo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Encolher com dois dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Esticar com dois dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rodar à direita" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rodar à esquerda" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Varrer à esquerda com dois dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Varrer à direita com dois dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +msgid "Swipe left" +msgstr "Deslizar para a esquerda" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +msgid "Swipe right" +msgstr "Deslizar para a direita" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 +msgid "Search Results" +msgstr "Procurar resultados" + +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Procurar teclas de atalho" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +msgid "No Results Found" +msgstr "Sem resultados" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +msgid "Try a different search" +msgstr "Tente uma procura diferente" + +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossível mostrar a ligação" + +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Inserir _emoji" + +#: gtk/gtktextview.c:8908 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: gtk/gtktextview.c:8912 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciar" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume máximo" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#: gtk/gtkwindow.c:6126 #, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Não pode subscrever este grupo de notícias:\n" -"\n" -"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe." +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Deseja usar o Inspetor GTK?" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" -"Não pode remover a sua subscrição deste grupo de notícias:\n" -"\n" -"O grupo de notícias não existe!" - -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Falha no comando NNTP: " - -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." - -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Pasta inexistente: %s" +"Inspetor GTK é um depurador interativo que permite que explore e modifique o " +"estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-lo pode fazer que a aplicação " +"se encerre ou falhe." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: a procurar novas mensagens" +#: gtk/gtkwindow.c:6133 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimizar a janela" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Falha na operação: %s" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: a procurar novas mensagens" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximizar a janela" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor duma lista de grupo: %s" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 +msgid "Close the window" +msgstr "Fecha a janela" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "A obter a mensagem POP %d" +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 +msgid "Restore" +msgstr "Repor" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" - -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "A obter o resumo POP" +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Impossível obter o resumo POP: " +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +msgid "Object path" +msgstr "Caminho do objeto" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "A expurgar as mensagens antigas" +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas" +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "Message Storage" -msgstr "Armazenamento de mensagens" +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Deixar as mensagens no servidor" +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 +msgid "Set State" +msgstr "Definir estado" -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Eliminar após %s dia(s)" +#: gtk/inspector/actions.ui:30 +msgid "Enabled" +msgstr "Inativo" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "Dica: Use 0 dias para manter mensagens no servidor indefinidamente." +#: gtk/inspector/actions.ui:41 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Tipo de parâmetro" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local" +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3" +#: gtk/inspector/controllers.c:126 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor a suportar" +#: gtk/inspector/controllers.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Captura" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Porta POP3 predefinida" +#: gtk/inspector/controllers.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Bolha" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 sobre TLS" +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Alvo" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "Nativo" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP." +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK reconheça." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"palavra-passe em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria " -"dos servidores POP." +"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão " +"\"Pausa\" acima." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"palavra-passe cifrada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para " -"todos os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s" - -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" - -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS não suportada pelo servidor" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s" +"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a " +"aplicação." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Falha ao gravar a CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Desativar esta CSS personalizada" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Gravar a CSS atual" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classes de estilo" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 +msgid "CSS Property" +msgstr "Propriedade CSS" + +#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: gtk/inspector/general.c:316 +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: gtk/inspector/general.c:317 +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: gtk/inspector/general.c:388 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/general.c:439 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: gtk/inspector/general.c:497 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/general.ui:32 +msgid "GTK Version" +msgstr "Versão do GTK" + +#: gtk/inspector/general.ui:58 +msgid "GDK Backend" +msgstr "Motor GDK" + +#: gtk/inspector/general.ui:84 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Renderizador GSK" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Mapa de fontes Pango" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +msgid "Media Backend" +msgstr "Backend de media" + +#: gtk/inspector/general.ui:175 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: gtk/inspector/general.ui:377 +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" + +#: gtk/inspector/general.ui:404 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "Visual RGBA" + +#: gtk/inspector/general.ui:430 +msgid "Composited" +msgstr "Composto" + +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "GL Version" +msgstr "Versão GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:532 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Vendedor GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:572 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Dispositivo Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:599 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Versão de API Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:626 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Versão de controlador Vulkan" + +#: gtk/inspector/menu.c:95 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Secção sem nome" + +#: gtk/inspector/menu.ui:23 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: gtk/inspector/menu.ui:49 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: gtk/inspector/menu.ui:62 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: " +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 +msgid "Reference Count" +msgstr "Número de referências" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: " +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Servidor POP3 %s" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID a construir" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servidor POP3 para %s em %s" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Mnemónica" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a palavra-passe: " +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 +msgid "Request Mode" +msgstr "Modo de solicitação" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a palavra-passe: " +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 +msgid "Allocation" +msgstr "Alocação" -#. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Impossível se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-" -"se de um ataque de personificação. Por favor, contacte o administrador do " -"seu sistema." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:298 +msgid "Baseline" +msgstr "Linha base" -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar o utilizador%s" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 +msgid "Surface" +msgstr "Surpefície" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "Pasta “%s” inexistente." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 +msgid "Renderer" +msgstr "Renderizador" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Moldura do relógio" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "" -"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação “sendmail” no sistema local." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Retorno do tique" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 +msgid "Frame Count" +msgstr "Contagem de imagem" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de atualização" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Falha ao ler o endereço De" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapeado" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +msgid "Realized" +msgstr "Realizado" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Impossível processar a lista de destinatários" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "É nível de topo" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Impossível processar argumentos" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:622 +msgid "Child Visible" +msgstr "Filho visível" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Impossível criar encaminhamento para “%s”: %s: a mensagem não foi enviada" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Ponteiro: %p" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Impossível ramificar “%s”: %s: a mensagem não foi enviada" +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s com valor “%s”" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Impossível enviar a mensagem: " +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s com tipo %s" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 #, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "“%s” terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s para %s %p" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Impossível executar “%s”: a mensagem não foi enviada." +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s com tipo de valor %s" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 #, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "“%s” terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Porta SMTP predefinida" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +msgctxt "column number" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP sobre TLS" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atributo:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -msgid "Message submission port" -msgstr "Porta de envio de mensagens" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " -"utilizando SMTP." - -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Erro de resposta de boas vindas: " - -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467 #, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" - -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Falha no comando STARTTLS: " +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Ação de: %p (%s)" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: " +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor SMTP %s" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "XSettings" +msgstr "Definições X" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Falha no comando AUTH: não ligado." +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Falha no comando AUTH: " +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado." +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 +msgid "Defined At" +msgstr "Definido em" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 #, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Falha ao gravar RenderNode" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Sending message" -msgstr "A enviar a mensagem" +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +msgid "Record frames" +msgstr "Quadros registados" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Limpar imagens gravadas" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Adicionar nodes de depuração" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Usar um fundo escuro" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 +msgid "Save selected node" +msgstr "Gravar node selecionado" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando não implementado" +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parâmetro de comando não implementado" +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -msgid "Help message" -msgstr "Mensagem de ajuda" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 +msgid "Count" +msgstr "Contagem" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Service ready" -msgstr "Serviço disponível" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Ação de correio pedida aprovada, terminada" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Gatilho" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Ação de correio pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>" +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente" +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Ação de correio pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido" +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 +msgid "Self 1" +msgstr "Próprio 1" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Início de entrada de correio; termine com <CRLF>.<CRLF>" +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Cumulativo 1" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Falha na transação" +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 +msgid "Self 2" +msgstr "Próprio 2" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "É necessária uma transição de palavra-passe" +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Cumulativo 2" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Self" +msgstr "Próprio" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Criptografia necessária para o mecanismo de autenticação solicitado" +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulativo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Falha temporária de autenticação" +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 +msgid "Show data" +msgstr "Mostrar dados" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Boas vindas SMTP" +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarquia" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Falha no comando HELO: " +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "Implementa" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Falha no comando MAIL FROM: " +#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "O tema está no código de GTK_THEME" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Falha no comando RCPT TO: " +#: gtk/inspector/visual.c:853 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: " +#: gtk/inspector/visual.c:1043 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "Desenho GL está desativado" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Falha no comando DATA: " +#: gtk/inspector/visual.ui:35 +msgid "GTK Theme" +msgstr "Tema do GTK" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Falha no comando RSET: " +#: gtk/inspector/visual.ui:59 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Variante escura" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Falha no comando QUIT: " +#: gtk/inspector/visual.ui:84 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Tema de cursor" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memória esgotada" +#: gtk/inspector/visual.ui:109 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamanho do cursor" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Impossível criar diretório pai: %s" +#: gtk/inspector/visual.ui:145 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de ícones" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s não suporta criar recursos remotos" +#: gtk/inspector/visual.ui:195 +msgid "Font Scale" +msgstr "Escala do tipo de letra" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos" +#: gtk/inspector/visual.ui:240 +msgid "Text Direction" +msgstr "Direção do texto" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "Origem inexistente para o UID “%s”" +#: gtk/inspector/visual.ui:255 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Esquerda para a direita" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"Impossível encontrar infraestrutura para a origem “%s” e extensão “%s”." +#: gtk/inspector/visual.ui:256 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Direita para a esquerda" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados" +#: gtk/inspector/visual.ui:274 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Dimensionamento da janela" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Falha ao procurar credenciais: " +#: gtk/inspector/visual.ui:307 +msgid "Animations" +msgstr "Animações" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a criação de recursos remotos" +#: gtk/inspector/visual.ui:332 +msgid "Slowdown" +msgstr "Desacelerar" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"A origem de dados “%s” não tem um infraestrutura de coleção para criar o " -"recurso remoto" +#: gtk/inspector/visual.ui:390 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Mostrar sobreposição de fps" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a remoção de recursos remotos" +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Mostrar atualizações gráficas" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"A origem de dados “%s” não tem uma infraestrutura de coleção para eliminar o " -"recurso remoto" +#: gtk/inspector/visual.ui:440 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Mostrar renderização reserva" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "A origem de dados “%s” não suporta autenticação OAuth 2.0" +#: gtk/inspector/visual.ui:465 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Mostrar linhas base" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão “.source”" +#: gtk/inspector/visual.ui:493 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Mostrar Formato de Bordas" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "O UID “%s” já está a ser utilizado" +#: gtk/inspector/visual.ui:550 +msgid "CSS Padding" +msgstr "Preenchimento CSS" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "" -"Impossível encontrar infraestrutura de coleção correspondente para a origem " -"“%s”" +#: gtk/inspector/visual.ui:560 +msgid "CSS Border" +msgstr "Borda CSS" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "A origem “%s” não é uma origem de coleção" +#: gtk/inspector/visual.ui:570 +msgid "CSS Margin" +msgstr "Margem CSS" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Impossível encontrar a origem “%s”" +#: gtk/inspector/visual.ui:580 +msgid "Widget Margin" +msgstr "Margem do componente" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "Módulo “%s” da origem UID “%s” não pode ser carregado" +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Focus" +msgstr "Mostrar foco" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "Falha ao criar infraestrutura do tipo “%s” para a origem UID “%s”" +#: gtk/inspector/visual.ui:654 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Simular ecrã de toque" -#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "Janela da extensão “%s” não encontrada." +#: gtk/inspector/visual.ui:678 +msgid "Software GL" +msgstr "Programa GL" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" +#: gtk/inspector/window.ui:27 +msgid "Select an Object" +msgstr "Selecionar um objeto" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Data de nascimento" +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalhes" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Profissional" +#: gtk/inspector/window.ui:57 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Concorrência" +#: gtk/inspector/window.ui:121 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Mostrar todos os recursos" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" +#: gtk/inspector/window.ui:139 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Colecionar estatísticas" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Presentes" +#: gtk/inspector/window.ui:191 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Objetivos/Metas" +#: gtk/inspector/window.ui:223 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Ativar/desativar barra lateral" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Feriado" +#: gtk/inspector/window.ui:245 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Atualizar estado de ação" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Postais de festa" +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Previous object" +msgstr "Objeto anterior" -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos vitais" +#: gtk/inspector/window.ui:326 +msgid "Child object" +msgstr "Objeto secundário" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideias" +#: gtk/inspector/window.ui:333 +msgid "Previous sibling" +msgstr "Irmão anterior" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: gtk/inspector/window.ui:339 +msgid "List Position" +msgstr "Lista posição" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente chave" +#: gtk/inspector/window.ui:348 +msgid "Next sibling" +msgstr "Próximo irmão" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" +#: gtk/inspector/window.ui:378 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Chamadas telefónicas" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Estratégias" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Horas & Despesas" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Em espera" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Motor de processamento ocupado" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Origem não carregada" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Origem já carregada" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositório inacessível" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Modo offline indisponível" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Impossível cancelar" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticação não suportado" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS indisponível" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Limite do tamanho da procura excedido" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Limite do tempo de procura excedido" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Consulta recusada" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Erro D-Bus" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objeto não está sincronizado" - -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Tempo de espera atingido" - -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Mal-formada, sem corpo de mensagem definido" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "A origem “%s” (%s) não é válida para o serviço OAuth2 “%s”" - -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "Segredo OAuth2 não encontrado" - -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do servidor “%s”." +msgstr "Vários" + +#: gtk/inspector/window.ui:399 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: gtk/inspector/window.ui:410 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS Nodes" + +#: gtk/inspector/window.ui:421 +msgid "Size Groups" +msgstr "Grupos de tamanho" + +#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: gtk/inspector/window.ui:449 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: gtk/inspector/window.ui:460 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/inspector/window.ui:469 +msgid "Controllers" +msgstr "Controladores" + +#: gtk/inspector/window.ui:479 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: gtk/inspector/window.ui:524 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: gtk/inspector/window.ui:546 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: gtk/inspector/window.ui:555 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: gtk/inspector/window.ui:566 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:577 +msgid "Logging" +msgstr "A registar" + +#: gtk/inspector/window.ui:592 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:601 +msgid "Recorder" +msgstr "Gravador" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Aceder a todas as alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Formulários acima da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento acima da base da marca" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Substituições sobre a base" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Frações alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhands" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Formas abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento de marca abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Substituições abaixo da base" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Alternativas contextuais" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Formas Sensíveis a Maiúsculas" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Composição / Decomposição Glyph" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Forma conjunta após Ro" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Formas conjuntas" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Ligaduras contextuais" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Pontuação CJK centrada" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Espaçamento para maiúsculas" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Acrescento contextual" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Posicionamento Cursivo" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Versaletes (petite) de maiúsculas" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Versaletes (small) de maiúsculas" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Distâncias" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Ligaduras discricionárias" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Denominadores" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Formas sem ponto" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Formas Expert" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Alternativas para o glifo final da linha" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Formas de terminal #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Formas de terminal #3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Formas de terminal" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Formas de acento achatado" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Frações" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Largura total" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Meia forma" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Formas Halant" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Alternativas em meia largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Formas históricas" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Alternativas horizontais de Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Ligaduras históricas" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Formas Hojo Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Meia largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Formas iniciais" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Formas isoladas" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Itálico" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Alternativas para justificação" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Formas JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Formas JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Formas JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Formas JIS2004" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Limites esquerdos" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Ligaduras padrão" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Formas de Jamo inicial" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Figuras de revestimento" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Formas Localizadas" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Alternativas da esquerda para a direita" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Formas espelhadas da esquerda para a direita" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Posicionamento de marca" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Formas mediais #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Formas mediais" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Grego matemático" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Marca para posicionamento de marca" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Posicionamento de marca por substituição" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Formas de anotação alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Formas NLC Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Formas Nukta" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Numeradores" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Figuras estilo antigo" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Limites óticos" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Ordinais" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Ornamentos" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Larguras proporcionais de alternativas" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Maiúsculas pequenas" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Kana proporcional" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Figuras proporcionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Formas pré-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Substituições pré-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Formas pós-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Substituições pós-base" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Larguras proporcionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Um quarto da largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Alternativas contextuais exigidas" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Formas Rakar" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Ligaduras exigidas" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Formas Reph" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Limites direitos" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Suplentes da direita para a esquerda" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Formas espelhadas da direita para a esquerda" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Formas de notação Ruby" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Alternativas de variação exigida" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Alternativas estilísticas" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Inferiores científicos" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Tamanho ótico" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Maiúsculas pequenas" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Formas simplificadas" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Conjunto estilístico 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Conjunto estilístico 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Conjunto estilístico 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Conjunto estilístico 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Conjunto estilístico 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Conjunto estilístico 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Conjunto estilístico 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Conjunto estilístico 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Conjunto estilístico 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Conjunto estilístico 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Conjunto estilístico 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Conjunto estilístico 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Conjunto estilístico 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Conjunto estilístico 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Conjunto estilístico 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Conjunto estilístico 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Conjunto estilístico 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Conjunto estilístico 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Conjunto estilístico 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Conjunto estilístico 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Alternativas de estilo de escrita matemática" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Decomposição em alongamento de glifo" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Swash" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Mosaico" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Formas de Jamo ao final" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Formas de nome tradicional" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Figuras tabulares" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Formas tradicionais" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Um terço da largura" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Medida vertical alternativa" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Variantes Vattu" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Escrita vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Meia medida vertical alternativa" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Formas Jamo vogal" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Alternativas verticais de Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Kerning vertical" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Medida vertical alternativa proporcional" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Alternativas verticais e rotação" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Alternativas verticais para rotação" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero traçado" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Envelope DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Envelope Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Envelope Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Envelope Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Envelope Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postal)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Envelope kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "Envelope kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (postal de resposta)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Envelope you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "Envelope you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "Envelope 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "Envelope 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "Envelope #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "Envelope 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "Envelope #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Envelope a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Envelope c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europeu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executivo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Desdobrável Europeu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Desdobrável Norte-Americano" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Desdobrável Legal Alemão" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal Governamental" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta Governamental" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Índice 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Índice 4x6 (postal)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Índice 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Índice 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fatura" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Legal Norte-Americano" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Legal Norte-Americano Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Carta Norte-Americana" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Carta Norte-Americana Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Carta Norte-Americana Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Envelope Monarca" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Envelope #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Envelope #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Envelope #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Envelope #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Envelope #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Envelope Pessoal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato Largo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Fotografia L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Envelope de Convite" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Envelope Italiano" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Fotografia grande" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Fotografia média" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Envelope Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Fotografia pequena" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Fotografia larga" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Envelope prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Envelope prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Envelope prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Envelope prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Envelope prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Envelope prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Envelope prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Envelope prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Envelope prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Envelope prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Coptic" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanágari" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongólico" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Ogâmico" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Itálico antigo" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriá" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Cingalês" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Siríaco" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Tâmil" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Télugo" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborígene canadense" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriota" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Shaviano" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Linear B" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritic" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Novo Tai Lue" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Buginês" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa Antigo" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Balinês" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenício" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanês" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Cariana" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Lício" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Lídio" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Avéstico" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Hieróglifos Egípcios" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Aramaico Imperial" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Inscriptional Pahlavi" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Inscriptional Parthian" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanês" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Árabe Meridional Antigo" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Turco Antigo" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Bataque" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaico" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroítico Cursivo" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Hieróglifos Meróiticos" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Albanês Caucasiano" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Linear A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichaean" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateu" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Norte Arábico Antigo" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Pérmico Antigo" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrene" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Hieróglifos Anatolianos" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Húngaro Antigo" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Língua de Sinais" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Adlam" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Bhaiksuki" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Marchen" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Osage" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Tangut" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram Gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Nushu" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Soyombo" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Zanabazar Square" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gunjala Gondi" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Hanifi de Rohingya" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "Makassar" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Sogdiano antigo" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdiano" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "Elym" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "Nand" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "Rohg" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "Wcho" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "Chorasmian" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "Dives Akuru" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "Escrita pequena de Khitan" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "Iazidis" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ocultar %s" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar outras" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todas" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Sair de %s" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +msgid "All sheets" +msgstr "Todas as folhas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +msgid "Even sheets" +msgstr "Folhas pares" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Folhas ímpares" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"Falha ao atualizar o código de acesso. Inicie sessão no servidor novamente, " -"por favor." +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisagem invertida" -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "A origem “%s” (%s) não é uma origem OAuth2 válida" - -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"O código de acesso expirou e falhou ao atualizar. Inicie sessão no servidor " -"novamente, por favor." +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo" -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" - -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Falhou com o erro HTTP %d: %s" - -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem" - -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "A origem de dados “%s” não é removível" - -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "A origem de dados “%s” não permite escrita" - -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Procura de credenciais não suportada" - -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado" - -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Eliminação de credeciais não suportada" - -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "Palavra-passe não encontrada" - -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local" - -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "A origem de dados “%s” não suporta procura de proxy" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memória insuficiente" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +msgid "Not a video file" +msgstr "Não é um ficheiro de vídeo" -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Codec de vídeo sem suporte" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "Impossível determinar o URL destino sem uma extensão WebDAV" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" -"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no " -"servidor ou na requisição do cliente. o URI utilizado foi: %s" +"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no " -"servidor ou na requisição do cliente." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s)" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 -msgid "Failed to post data" -msgstr "Falha ao publicar dados" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Falha ao obter entrada de conteúdo XML" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Falha ao obter propriedades" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "Falha ao atualizar propriedades" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Falha ao emitir REPORT" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "Falha ao criar coleção" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "Falha ao obter pedido de conteúdo XML" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "Falha ao criar livro de endereços" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Falha ao criar calendário" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "Falha ao ler recurso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "Impossível retroceder fluxo de entrada: não suportada" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 -msgid "Failed to put data" -msgstr "Falha ao enviar dados" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "Falha ao enviar dados ao servidor, código de erro %d (%s)" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "Falha ao eliminar recurso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Falha ao copiar recurso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "Falha ao mover recurso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Falha ao obter exclusividade do recurso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas nada foi devolvido" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas foi devolvido %s" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\"" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Falha ao processar dados XML" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Falha ao renovar exclusividade" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "Falha ao remover exclusividade" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Esperada resposta multistatus, mas foi devolvido %d (%s)" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "Dados XML não possuem um nó raiz" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "Dados XML não possuem a infraestrutura necessitada (%s)" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Falha ao obter a lista do controlo de acesso" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso protegidas ou herdadas." +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "Tipo principal inválido fornecido à Entrada do Controlo de Acesso." - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "" -"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso baseada em propriedade." - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca " -"Nenhuma." - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca " -"ambas." - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "Entrada do Controlo de Acesso não pode ser Nula." - -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Impossível abrir a ligação." - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Clique com Ctrl carregado para abrir uma ligação" - -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "Copiar _localização do link" - -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "Abrir ligação no navegad_or" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "A origem de dados “%s” não suporta pedido de credenciais" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Falha ao obter um código de acesso para “%s”: %s" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "A pedir ficha de acesso. Aguarde..." +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s" -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços do %s" +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "É necessária autenticação em %s" -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de calendário do %s" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos do %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\"" -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas do %s" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s" -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de correio do %s" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento" -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação da conta do %s" +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " -"livro de endereços “%s”." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " -"calendário “%s”." +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " -"conta de correio “%s”." +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu " -"transportador de correio “%s”." +"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " -"lista de memorandos “%s”." +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " -"lista de tarefas “%s”." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" -"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua " -"conta “%s”." - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "A rejeitar trabalhos" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "Dois lados" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Origem do papel" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de saída" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pré-filtragem GhostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "Um lado" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margem longa (padrão)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margem curta (invertido)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleção automática" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Predefinição da impressora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Embutir só fontes GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter para PS nível 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter para PS nível 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nenhuma pré-filtragem" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Um lado" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margem longa (padrão)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margem curta (invertido)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Caixa superior" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Caixa do meio" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Caixa inferior" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Caixa lateral" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Caixa esquerda" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Caixa direita" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Caixa central" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Caixa traseira" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Caixa para cima" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Caixa para baixo" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Caixa de grande capacidade" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Pilha %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Caixa de correio %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Minha caixa de correio" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Tabuleiro %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predefinição da impressora" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "High" +msgstr "Elevada" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Medium" +msgstr "Média" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de calendário" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de correio" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridade do trabalho" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informação de faturação" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Classificada" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Secreta" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente secreta" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Sem classificação" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordem das páginas" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "Após" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir à hora" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "%sx%s personalizado" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil da impressora" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir para ficheiro" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _folha:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formato de saída" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir para a LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comando" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestão de cor indisponível" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "Nenhum perfil disponível" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil não especificado" -#. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 -msgid "Authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação" +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o livro de endereços “%s”." +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "Gera saída de depuração" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: tools/encodesymbolic.c:94 #, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o calendário “%s”." - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "" -"Por favor, insira a palavra-passe para a conta de correio eletrónico “%s”." - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "" -"Por favor, insira a palavra-passe para o transportador de correio “%s”." +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Tamanho inválido: %s\n" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 #, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de memorandos “%s”." +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar o ficheiro: %s\n" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 #, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de tarefas “%s”." +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Falha ao guardar o ficheiro %s: %s\n" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: tools/encodesymbolic.c:155 #, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a conta “%s”." +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Falha ao fechar transmissão" -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183 +#: tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" -"(host: %s)" -msgstr "" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" "\n" -"(host: %s)" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Utilizador:" - -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" - -#. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Adicionar esta palavra-passe ao seu chaveiro" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 -msgid "until start time" -msgstr "até à hora de início" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Adicionar hora personalizada…" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Limpar hora personalizada" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d ano" -msgstr[1] "%d anos" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "atrasado" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Falha ao abrir URI “%s”:" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "Sem lembrete selecionado." - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 -msgid "No details are available." -msgstr "Sem detalhes disponíveis." - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "Múltiplos lembretes estão selecionados." - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Falha ao dispensar lembrete:" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Falha ao dispensar tudo:" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Definir tempo de suspensão para" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "di_as" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "_horas" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_minutos" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "_Suspender" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 -#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Dispensar" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Dispensar _tudo" - -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Suspender" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança no certificado..." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Aceitar _temporariamente" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Aceitar definitivamente" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 -#, c-format -msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "O certificado SSL/TLS de “%s” não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Erro detalhado:" - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi " -"recebido." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "O certificado expirou." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações " -"do certificado." - -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 -msgid "Supports" -msgstr "Suporta" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 -msgid "_User mail:" -msgstr "Correio do utilizador:" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Memorandos" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "A procurar origens de servidor..." - -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter a palavra-passe para “%s”" - -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Falha ao obter palavra-passe para GOA: " +"Uso:\n" +" gtk-builder-tool [COMANDO] [OPÇÃO…] ARQUIVO\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" validate Valida o ficheiro\n" +" simplify Simplifica o ficheiro\n" +" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" +" preview Visualiza o ficheiro\n" +"\n" +"Opções de “simplify”:\n" +" --replace Substitui o ficheiro\n" +" --3to4 Converte de GTK 3 para GTK 4\n" +"\n" +"Opções de “preview”:\n" +" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" +" --css=FICHEIRO Usa o estilo de um ficheiro CSS\n" +"\n" +"Efetua várias tarefas em ficheiros .ui do GtkBuilder.\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 #, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade '%s': %s\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638 #, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275 #, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310 #, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n" -#. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316 #, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Falha ao gravar %s: “%s”\n" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356 #, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para “%s”" +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Nenhum ficheiro .ui especificado\n" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 #, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para “%s”: " +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Apenas pode simplificar um único ficheiro .ui sem --replace\n" -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado" +#: tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Mostra a versão do programa" -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> +#: tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLICAÇÃO [URI…] — inicia uma APLICAÇÃO" -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: tools/gtk-launch.c:78 msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Sobrepõe a opção de infraestrutura compile-time por processo; use 1 para " -"ativar, 0 para desativar, qualquer outro valor será para utilizar a opção " -"compile-time" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 -msgid "Reminders" -msgstr "Lembretes" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" +"Iniciar uma aplicação (especificada pelo seu nome do ficheiro no desktop).\n" +"Opcionalmente pode ser passado um ou mais URIs como argumentos." -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: tools/gtk-launch.c:88 #, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Um lembrete do calendário está prestes a ser acionado e foi configurado para " -"correr a seguinte aplicação:\n" -" %s\n" -"\n" -"Tem a certeza que quer executar esta aplicação?" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "Não volte a perguntar desta aplicação" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Mostrar janela dos Lembretes com _notificações" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Manter a janela de notificação do lembrete sempre no _topo" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Mostrar lembretes para tarefas _completadas" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Mostrar lembretes para eventos _passados" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Opções dos lembretes:" - -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 +#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 #, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Tem %d lembrete" -msgstr[1] "Tem %d lembretes" +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Tente “%s --help” para mais informação." -#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: tools/gtk-launch.c:109 #, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Falha ao abrir o cliente “%s”: %s" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Erro não tratado" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Definir um ficheiro de saída ao invés da saída pré-definida" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "FICHEIRODESAIDA" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar pastas dos livros de endereço local" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: falta o nome da aplicação" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostrar cartões como ficheiros vcard ou csv" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Erro de argumentos na linha de comando, use --help para conhecer o uso." - -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Só suporte os formatos csv ou vcard." - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Mostrar só as origens ativas" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Mostrar UID da origem" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Mostrar informação de autenticação da origem" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Escrever em formato legível para máquinas (uma origem por linha, sem nome de " -"propriedades localizadas e separadas por tab)" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Limitar só às origens com nome de extensão indicado" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Coleção" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Coleção/Contas online GNOME" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Coleção/Contas online Ubuntu" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de memorandos" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tarefas" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Conta de correio eletrónico" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Transportador de correio" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Identidade de correio" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Envio de correio" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Assinatura de correio" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224 +#: tools/gtk-launch.c:138 #, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: tools/gtk-launch.c:146 #, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "UID pai: %s" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: aplicação %s inexistente" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: tools/gtk-launch.c:164 #, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Ativo: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 +#: tools/updateiconcache.c:1391 #, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Infraestrutura: %s" +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 +#: tools/updateiconcache.c:1397 #, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Calendário ativo: %s" +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 +#: tools/updateiconcache.c:1403 #, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Contactos ativo: %s" +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 +#: tools/updateiconcache.c:1411 #, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Correio ativo: %s" +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 +#: tools/updateiconcache.c:1505 #, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "Tipo MIME: %s" +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269 +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 #, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Máquina de autenticação: %s:%d" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275 +#: tools/updateiconcache.c:1553 #, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Máquina de autenticação: %s" +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "A cache gerada é inválida.\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283 +#: tools/updateiconcache.c:1567 #, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Utilizador de autenticação: %s" +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291 +#: tools/updateiconcache.c:1581 #, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Método de autenticação: %s" +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299 +#: tools/updateiconcache.c:1591 #, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "UID do proxy de autenticação: %s" +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Falha ao processar argumentos: erro desconhecido" - -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +#: tools/updateiconcache.c:1618 #, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Falha ao ligar à origem registada: %s\n" +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "Sem origem registada\n" +#: tools/updateiconcache.c:1657 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada" -#~ msgid "Contact UID of a user" -#~ msgstr "UID de contacto de um utilizador" +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Não verificar a existência de index.theme" -#~ msgid "Birthday and anniversary reminder" -#~ msgstr "Lembrete de aniversário" +#: tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" -#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -#~ msgstr "Se definir ou não um lembrete para aniversários" +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Incluir dados de imagem na cache" -#~ msgid "Birthday and anniversary reminder value" -#~ msgstr "Valor de lembrete de aniversários" +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C" -#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -#~ msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete de aniversário" +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desativar resultados extensos" -#~ msgid "Birthday and anniversary reminder units" -#~ msgstr "Unidades de lembrete de aniversário" +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar a cache de ícones existente" -#~ msgid "" -#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -#~ msgstr "" -#~ "Unidades de um lembrete de aniversário, “minutos”, “horas” ou “dias”" - -#~ msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -#~ msgstr "Lembretes anteriores para EReminderWatcher" - -#~ msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -#~ msgstr "Lembretes adiados para EReminderWatcher" - -#~ msgid "Reminder programs" -#~ msgstr "Programas de lembretes" - -#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -#~ msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes" - -#~ msgid "Show reminders in notification tray only" -#~ msgstr "Mostrar lembretes apenas na área de notificações" - -#~ msgid "" -#~ "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -#~ "otherwise the reminders dialog is shown immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Quando definido como verdadeiro, os lembretes são mostrados apenas na " -#~ "área de notificação, caso contrário, a janela de lembretes é exibida " -#~ "imediatamente" - -#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top" -#~ msgstr "Mostrar janela de notificação de lembrete sempre no topo" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note " -#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not " -#~ "obey it." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ou não a janela de notificação de lembrete sempre no topo. Note " -#~ "que isto funciona apenas como uma dica para o gestor de janelas, que pode " -#~ "obedecê-la ou não." - -#~ msgid "X position of the reminder notification dialog" -#~ msgstr "Posição X da janela de notificação de lembrete" - -#~ msgid "Y position of the reminder notification dialog" -#~ msgstr "Posição Y da janela de notificação de lembrete" - -#~ msgid "Width of the reminder notification dialog" -#~ msgstr "Largura da janela de notificação de lembrete" - -#~ msgid "Height of the reminder notification dialog" -#~ msgstr "Altura da janela de notificação de lembrete" - -#~ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho em pixeis da lista de eventos na janela de notificação de lembrete" - -#~ msgid "Show reminder notification for completed tasks" -#~ msgstr "Mostrar notificação de lembrete para tarefas concluídas" - -#~ msgid "Show reminder notification for past events" -#~ msgstr "Mostrar notificação de lembrete para eventos passados" - -#~ msgid "The last used snooze time, in minutes" -#~ msgstr "O último tempo adiado usado, em minutos" - -#~ msgid "User-defined snooze times, in minutes" -#~ msgstr "Tempos adiados definidos pelo utilizador, em minutos" - -#~ msgid "Whether the migration of old setting was already done" -#~ msgstr "Se a migração da definição antiga já foi feita" - -#~ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -#~ msgstr "Um caminho absoluto onde o binário gpg (ou gpg2) está" - -#~ msgid "" -#~ "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect " -#~ "value is set, then it will be searched for. Change requires restart of " -#~ "the application." -#~ msgstr "" -#~ "Um exemplo é “/usr/bin/gpg”; se não estiver preenchido ou não existir " -#~ "então terá que ser procurado. Mudança requer reinicio da aplicação." - -#~ msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -#~ msgstr "Se carrega fotos de assinantes/cifradores" - -#~ msgid "" -#~ "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, " -#~ "if available in the key/certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Quando definido para “verdadeiro”, tentar carregar também foto de " -#~ "assinantes/cifradores, se disponível na chave/certificado." - -#~ msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -#~ msgstr "Substituir o argumento SMTP HELO/EHLO" - -#~ msgid "" -#~ "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -#~ "local host name/IP." -#~ msgstr "" -#~ "Quando não está vazio, é usado como argumento SMTP HELO/EHLO, em vez do " -#~ "nome do anfitrião local/IP." - -#~ msgid "Array of user header names" -#~ msgstr "Matriz de nomes de cabeçalho de utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible " -#~ "in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits " -#~ "the display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -#~ msgstr "" -#~ "Estes cabeçalhos podem ser armazenados no resumo da pasta, possivelmente " -#~ "visíveis na GUI. O valor pode conter um carácter de barra vertical ('|'), " -#~ "que delimita o nome de apresentação do nome do cabeçalho. Exemplo: 'Spam " -#~ "Score|X-Spam-Score'" - -#~ msgid "" -#~ "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -#~ msgstr "Nome GIO do GNetworkMonitor para uso numa instância ENetworkMonitor" - -#~ msgid "" -#~ "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -#~ "the background. A special value “always-online” is used for no network " -#~ "monitoring." -#~ msgstr "" -#~ "Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido " -#~ "é utilizado no fundo. Um valor especial “always-online” é utilizado para " -#~ "não haver monitorização de rede." - -#~ msgid "" -#~ "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -#~ "can be stored" -#~ msgstr "" -#~ "Um caminho completo para um diretório onde os ficheiros .source com " -#~ "opções pré-configuradas podem ser armazenados" - -#~ msgid "" -#~ "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally " -#~ "to XDG configure directories." -#~ msgstr "" -#~ "Este diretório, se preenchido com um caminho existente, é verificado " -#~ "adicionalmente aos diretórios de configuração do XDG." - -#~ msgid "" -#~ "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de variáveis que podem fazer parte dos ficheiros .source do " -#~ "autoconfig" - -#~ msgid "" -#~ "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -#~ "variables are checked before environment variables, but after the " -#~ "predefined USER, REALNAME and HOST variables." -#~ msgstr "" -#~ "Espera-se que cada item da matriz seja da forma: nome=valor. Estas " -#~ "variáveis são verificadas antes das variáveis de ambiente, mas após as " -#~ "variáveis predefinidas de USER, REALNAME e HOSTING." - -#~ msgid "A list of hints for OAuth2 services" -#~ msgstr "Uma lista de dicas para os serviços do OAuth2" - -#~ msgid "" -#~ "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for " -#~ "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can " -#~ "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where " -#~ "“servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, " -#~ "and if written, then the service can be used only if both “protocol” and " -#~ "“hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare " -#~ "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, " -#~ "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 " -#~ "service. Note that the actual URL where the token is requested and " -#~ "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, " -#~ "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com " -#~ "— enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host " -#~ "Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 " -#~ "authentication for any “CalDAV” source, which reads data from “caldav." -#~ "company.com” host" -#~ msgstr "" -#~ "Os utilizadores podem alargar a lista de protocolos e nomes de anfitriões " -#~ "suportados para serviços OAuth2 definidos, para além dos que são " -#~ "codificados em código duro. Cada linha pode ser da forma: nome do " -#~ "serviço[-protocolo]:hostname1,hostname2,... onde \"servicename\" é o nome " -#~ "real do serviço; o \"-protocolo\" é opcional, e se escrito, então o " -#~ "serviço só pode ser usado se ambos \"protocol\" e \"hostnameX\" " -#~ "corresponderem; o \"hostnameX\" é o nome real do hospedeiro para " -#~ "comparar, caso a caso, insensivelmente. Cada linha pode conter múltiplos " -#~ "valores, separados por vírgula. Podem ser fornecidas múltiplas linhas " -#~ "para um serviço OAuth2. Note-se que o URL real onde o símbolo é " -#~ "solicitado e atualizado não pode ser alterado aqui, o nome da máquina é " -#~ "para permitir outros servidores, onde o serviço OAuth2 pode ser " -#~ "utilizado. Exemplos: Empresa:mail.company.com - permite autenticação " -#~ "\"Empresa\" OAuth2 para \"mail.company.com\" hospedeiro Empresa-CalDAV:" -#~ "caldav.company.com - permite autenticação \"Empresa\" OAuth2 para " -#~ "qualquer fonte \"CalDAV\", que lê dados de \"caldav.company.com\" " -#~ "hospedeiro" - -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the " -#~ "one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, " -#~ "em vez do fornecido durante a hora da compilação" - -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Google. " -#~ "Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora da " -#~ "compilação. A alteração desta requer reinício." - -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of " -#~ "the one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores " -#~ "Google, em vez do que é fornecido durante a hora da compilação" - -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string " -#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires " -#~ "restart." -#~ msgstr "" -#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " -#~ "Google. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora " -#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício." - -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the " -#~ "one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar a servidores Outlook, em " -#~ "vez do fornecido durante a hora da compilação" - -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means " -#~ "to use the one provided during build time. Change of this requires " -#~ "restart." -#~ msgstr "" -#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " -#~ "Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora " -#~ "da compilação. A alteração desta requer reinício." - -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of " -#~ "the one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores do " -#~ "Outlook, em vez do fornecido durante a hora da compilação" +#: tools/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string " -#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires " -#~ "restart." -#~ msgstr "" -#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " -#~ "Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora " -#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício." +#: tools/updateiconcache.c:1736 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -#~ "one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Yahoo, em " -#~ "vez do fornecido durante o tempo da compilação" +#: tools/updateiconcache.c:1749 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n" -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Yahoo!. " -#~ "Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora da " -#~ "compilação. A alteração desta requer reinício." +#: tools/updateiconcache.c:1753 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Sem ficheiro de índice de tema em “%s”.\n" +"Se realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +"index.\n" -#~ msgid "" -#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of " -#~ "the one provided during build time" -#~ msgstr "" -#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores " -#~ "Yahoo, em vez do que é fornecido durante a hora da compilação" +#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" +#~ msgstr "A Sandbox não fornece uma implementação OpenGL" -#~ msgid "" -#~ "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string " -#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires " -#~ "restart." -#~ msgstr "" -#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores " -#~ "Yahoo!. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora " -#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício." +#~ msgid "No OpenGL implementation available" +#~ msgstr "Nenhuma implementação OpenGL disponível" -#~ msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -#~ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar" +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL" -#~ msgid "" -#~ "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. " -#~ "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account " -#~ "system. See the ESourceProxy API documentation for details." +#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" #~ msgstr "" -#~ "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser " -#~ "utilizada. As definições de proxy estão agora integradas ao sistema de " -#~ "contas do Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do " -#~ "ESourceProxy para mais detalhes." - -#~ msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -#~ msgstr "(Obsoleto) Se utilizar ou não a proxy http" +#~ "Os contextos sem superfície não são suportados nesta implementação do EGL" -#~ msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -#~ msgstr "(Obsoleto) Se o servidor de proxy requer ou não autenticação" +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "A EGL não é suportada" -#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" -#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTP" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" -#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -#~ msgstr "(Obsoleto) Utilizador para autenticação na proxy" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" -#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -#~ msgstr "(Obsoleto) Palavra-passe de autenticação na proxy" +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Ver todas as aplicações" -#~ msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -#~ msgstr "(Obsoleto) Lista de máquinas às quais se ligar sem proxy" +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Localizar novas aplicações" -#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS" +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada." -#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTPS" +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Terminar" -#~ msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Recuar" -#~ msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" -#~ msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy" +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Selecionar uma cor" -#~ msgid "Evolution Alarm Notify" -#~ msgstr "Alarmes de notificação do Evolution" +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "Escolha uma cor do ecrã" -#~ msgid "Calendar event notifications" -#~ msgstr "Notificações de eventos do calendário" +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "Cor hexadecimal ou nome da cor" -#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -#~ msgstr "Aniversários" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Matiz" -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Valor alfa" -#~ msgid "CardDAV" -#~ msgstr "CardDAV" +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "Saturação e valor" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "M" -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "Nos Servidores LDAP" +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "Neste computador" +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Pessoal" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(nenhum)" -#~ msgid "Default Proxy Settings" -#~ msgstr "Definições por omissão do Proxy" +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "Procurar…" -#~ msgid "Search Folders" -#~ msgstr "Pastas de procura" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "Sorrisos e Pessoas" -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Meteorologia" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "Corpo e Moda" -#~ msgid "On The Web" -#~ msgstr "Na Web" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "Animais e natureza" -#~ msgid "WebDAV Notes" -#~ msgstr "Notas WebDAV" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Comida e bebida" -#~ msgid "Failed to create contact from returned server data" -#~ msgstr "Falha ao criar contacto a partir dos dados devolvidos pelo servido" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "Viagem e Lugares" -#~ msgid "Server returned contact without UID" -#~ msgstr "Servidor devolveu um contacto sem UID" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Atividades" -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Amigos" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objetos" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Família" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" -#~ msgid "Coworkers" -#~ msgstr "Colegas de trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Paned position in the reminder notification dialog, the split size " -#~ "between list of the events and the description" -#~ msgstr "" -#~ "Posição panorâmica no diálogo de notificação de lembrete, o tamanho da " -#~ "divisão entre a lista dos eventos e a descrição" - -#~ msgid "Querying for updated contacts…" -#~ msgstr "A procurar por contactos atualizados…" - -#~ msgid "Querying for updated groups…" -#~ msgstr "A procurar por grupos atualizados…" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "A carregar…" - -#~ msgid "Loading Addressbook summary..." -#~ msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..." - -#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -#~ msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)" - -#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -#~ msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo" - -#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)" -#~ msgstr "A carregar os contactos (%d%%)" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bandeiras" -#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string" -#~ msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recentes" -#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -#~ msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)" +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Criar pasta" -#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying" -#~ msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar" +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Localização remota — procura só na pasta atual" -#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -#~ msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)" +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nome da pasta" -#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -#~ msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d" +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Criar" -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Sucesso" +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Selecionar letra" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Falha na autenticação" +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Procurar o nome da letra" -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Autenticação requerida" +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "Filtrar por" -#~ msgid "Unsupported field" -#~ msgstr "Campo não suportado" +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "Monoespaçado" -#~ msgid "Address book does not exist" -#~ msgstr "O livro de endereços não existe" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" -#~ msgid "Book removed" -#~ msgstr "Livro removido" +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Antever texto" -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "Indisponível em modo offline" +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "horizontal" -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Versão de servidor inválida" +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "Nenhum letra encontrada" -#~ msgid "Server is unreachable (%s)" -#~ msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)" +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formato para:" -#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -#~ msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível" +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "Tamanho do _papel:" -#~ msgid "Invalid Redirect URL" -#~ msgstr "URL de redireccionamento inválido" +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientação:" -#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -#~ msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\"" +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Endereço do servidor" #~ msgid "" -#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -#~ "Error message: %s" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" #~ msgstr "" -#~ "Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n" -#~ "Mensagem de erro: %s" - -#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions" -#~ msgstr "CalDAV não suporta adições em lote" - -#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -#~ msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote" +#~ "Os endereços do servidor são constituídos por um prefixo e um endereço. " +#~ "Exemplos:" -#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals" -#~ msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote" +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "Protocolos disponíveis" -#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -#~ msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado" +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "Nenhuns servidores recentes encontrados" -#~ msgid "Schedule outbox url not found" -#~ msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário" +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Servidores recentes" -#~ msgid "Unexpected result in schedule-response" -#~ msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário" +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Sem resultados encontrados" -#~ msgid "Redirected to Invalid URI" -#~ msgstr "Redirecionado para URI Inválido" +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Ligar ao _servidor" -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "Repositório está offline" +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Insira endereço do servidor…" -#~ msgid "URI already loaded" -#~ msgstr "URI já foi carregado" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#~ msgid "Unknown User" -#~ msgstr "Utilizador desconhecido" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervalo" -#~ msgid "Could not cancel operation" -#~ msgstr "Impossível cancelar a operação" +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Todas as páginas" -#~ msgid "A D-Bus exception has occurred" -#~ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus" +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "Página at_ual" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Nenhum erro" +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Se_leção" -#~ msgid "Update preview data for folder '%s'" -#~ msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\"" +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Pá_ginas:" #~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" #~ msgstr "" -#~ "Informação de rastreio inválida:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\"" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\"" +#~ "Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n" +#~ "por ex. 1-3, 7, 11" -#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Cópias" -#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s" +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "Cópia_s:" -#~ msgid "No such folder '%s'." -#~ msgstr "Pasta \"%s\" inexistente." +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_Juntar" -#~ msgid "Google authentication is not supported" -#~ msgstr "Autenticação Google não é suportada" +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "_Inverter" -#~ msgid "HTTP Error: %s" -#~ msgstr "Erro HTTP: %s" - -#~ msgid "Could not parse response" -#~ msgstr "Impossível processar resposta" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" -#~ msgid "Empty response" -#~ msgstr "Resposta vazia" +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "_Dois lados:" -#~ msgid "Unexpected reply from server" -#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor" +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Páginas por _lado:" -#~ msgid "Google Address book authentication request" -#~ msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google" +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "_Ordenação das páginas:" -#~ msgid "Google Calendar authentication request" -#~ msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google" +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "_Só imprimir:" -#~ msgid "Google Mail authentication request" -#~ msgstr "Pedido de autenticação de correio Google" +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "Esc_ala:" -#~ msgid "User name not filled" -#~ msgstr "Nome de utilizador não preenchido" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" -#~ msgid "Integrate your calendars" -#~ msgstr "Integre os seus calendários" +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "_Tipo de papel:" -#~ msgid "Integrate your contacts" -#~ msgstr "Integre os seus contactos" +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_Origem do papel:" -#~ msgid "Evolution Data Server" -#~ msgstr "Evolution Data Server" +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_Bandeja de saída:" -#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA" -#~ msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA" +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientação:" -#~ msgid "Google Calendar" -#~ msgstr "Calendário Google" +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Detalhes do trabalho" -#~ msgid "Google Contacts" -#~ msgstr "Contactos Google" +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "Pri_oridade:" -#~ msgid "GMail" -#~ msgstr "GMail" +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Informação de _faturação:" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correio" +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Imprimir o documento" -#~ msgid "Integrate your mailboxes" -#~ msgstr "Integre as suas caixas de correio" +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Agora" -#~ msgid "" -#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -#~ "which to obtain an access token for '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados " -#~ "de contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\"" +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "À_s:" #~ msgid "" -#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d " -#~ "(%s)" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" #~ msgstr "" -#~ "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)" +#~ "Especifica a hora da impressão,\n" +#~ " por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#~ msgid "Error parsing response as JSON: " -#~ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: " +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "_Em espera" -#~ msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -#~ msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON" +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado" -#~ msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -#~ msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON" +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Adicionar página de capa" -#~ msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -#~ msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON" +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "An_tes:" -#~ msgid "Windows Live Mail" -#~ msgstr "Windows Live Mail" +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "A_pós:" -#~ msgid "Yahoo! Calendar" -#~ msgstr "Calendário Yahoo!" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Trabalho" -#~ msgid "Server disconnected" -#~ msgstr "Servidor desligou-se" +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Qualidade de imagem" -#~ msgid "Error fetching message headers" -#~ msgstr "Erro ao obter cabeçalhos da mensagem" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" -#~ msgid "Error retrieving message" -#~ msgstr "Erro ao obter mensagem" +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Finalização" -#~ msgid "Error fetching new messages" -#~ msgstr "Erro ao obter novas mensagens" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" -#~ msgid "No backend name in source '%s'" -#~ msgstr "Nenhum nome de motor na origem \"%s\"" +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto" -#~ msgid "Missing source UID" -#~ msgstr "UID da origem em falta" +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel RGBA indicado" -#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -#~ msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)" +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "Mostrar texto" -#~ msgid "No response from client" -#~ msgstr "Nenhuma resposta do cliente" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Ligada" -#~ msgid "Client cancelled the operation" -#~ msgstr "O cliente cancelou a operação" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Desligada" -#~ msgid "Client reports password was rejected" -#~ msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada" +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "Adormecida" -#~ msgid "Password was incorrect" -#~ msgstr "A palavra passe está incorreta" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug" -#~ msgid "%s does not support authentication" -#~ msgstr "%s não suporta autenticação" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug" -#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'" -#~ msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash \"%s\"" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas" -#~ msgid "The user declined to authenticate" -#~ msgstr "O utilizador recusou autenticar-se" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. " -#~ "Do you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo livro de endereços \"%s\", não " -#~ "é de confiança. Deseja aceitá-lo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo calendário \"%s\", não é de " -#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de memos \"%s\", não é de " -#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de tarefas \"%s\", não é " -#~ "de confiança. Deseja aceitá-lo?" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "CLASSE" -#~ msgid "No such data source for UID '%s'" -#~ msgstr "Origem de dados inexistente para o UID \"%s\"" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas" -#~ msgid "Invalid password for '%s'" -#~ msgstr "Senha inválida para \"%s\"" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOME" -#~ msgid "No host information available" -#~ msgstr "Nenhuma informação de servidor disponível" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Ecrã X a utilizar" -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra" +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "ECRÃ" -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra" +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível escrever uma entrada de registo: %s\n" -#~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n" -#~ "se ligar à rede." +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "PARÂMETROS" -#~ msgid "" -#~ "Could not open '%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível abrir \"%s\":\n" -#~ "%s\n" -#~ "Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas." +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "A sincronizar com o servidor" +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL" -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "A preparar a pasta \"%s\" para trabalhar em modo desligado" +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Não implementado no OS X" #~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s:\n" -#~ "%s" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" #~ msgstr "" -#~ "Alerta de servidor IMAP %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error while fetching messages" -#~ msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens" - -#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em \"%s\"" -#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em \"%s\"" - -#~ msgid "Lost connection to IMAP server" -#~ msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida" - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "A resolver endereço" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Falha ao procurar nome" - -#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao procurar o nome. Verifique se o nome do servidor está correto." - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s" - -#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': " -#~ msgstr "Impossível se ligar a '%s:%s': " - -#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -#~ msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s." - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe" - -#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4" - -#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d" -#~ msgstr "O servidor de proxy recusou o nosso pedido: código %d" - -#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5" - -#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -#~ msgstr "Impossível encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x" - -#~ msgid "General SOCKS server failure" -#~ msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS" +#~ "A extensão WGL_ARB_create_context extension necessária para criar perfis " +#~ "de núcleo não está disponível" -#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS não permitem a ligação" +#~ msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgstr "Não massificar os pedidos GDI" -#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -#~ msgstr "Rede inacessível a partir do servidor SOCKS" +#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets" -#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -#~ msgstr "Máquina inacessível a partir do servidor SOCKS" +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab" -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Ligação recusada" +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]" -#~ msgid "Time-to-live expired" -#~ msgstr "Expirou o tempo de manutenção como ativa" +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit" -#~ msgid "Command not supported by SOCKS server" -#~ msgstr "Comando não suportado pelo servidor SOCKS" +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "CORES" -#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server" -#~ msgstr "Tipo de endereço não suportado pelo servidor SOCKS" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "A abrir %s" -#~ msgid "Unknown error from SOCKS server" -#~ msgstr "Erro desconhecido do servidor SOCKS" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Alterna a célula" -#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -#~ msgstr "Obtido do servidor SOCKS um tipo de endereço desconhecido" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Expandir ou contrair" -#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -#~ msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -#~ msgstr "Nome da máquina é demasiado extenso (máximo são 255 carateres)" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Ativar" -#~ msgid "Invalid reply from proxy server" -#~ msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": a pasta já existe." - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" #~ msgstr "" -#~ "Erro fatal de processamento de email perto da posição %s na pasta %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!" - -#~ msgid "" -#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -#~ "means manual proxy." -#~ msgstr "" -#~ "Que tipo de proxy utilizar. \"0\" significa do sistema, \"1\" significa " -#~ "sem proxy e \"2\" significa proxy manual." - -#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -#~ msgstr "Se utilizar ou não a proxy para pedidos HTTP." - -#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "Se é ou não necessária autenticação para aceder ao servidor de proxy." - -#~ msgid "Host name to use for HTTP requests." -#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTP." +#~ "Expande ou contrai na vista de árvore a linha que contém esta célula" -#~ msgid "Port number to use for HTTP requests." -#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTP." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Cria um widget em que o conteúdo da célula pode ser editado" -#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -#~ msgstr "Utilizador para se autenticar no servidor de proxy." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Ativa a célula" -#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -#~ msgstr "Senha para se autenticar no servidor de proxy." +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Premir" -#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy." -#~ msgstr "Lista de máquinas para as quais não utilizar proxy." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Prime a caixa de combinação" -#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests." -#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTPS." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" -#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests." -#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTPS." - -#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests." -#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos SOCKS." - -#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests." -#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos SOCKS." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" -#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -#~ msgstr "De onde ler configuração automática de proxy." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrito" -#~ msgid "Not part of certificate" -#~ msgstr "Não é parte do certificado" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" +#~ msgctxt "Stock label" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Fechar" -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "Este certificado foi verificado pelos seguintes utilizadores:" - -#~ msgid "SSL Client Certificate" -#~ msgstr "Certificado Cliente SSL" - -#~ msgid "SSL Server Certificate" -#~ msgstr "Certificado Servidor SSL" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Certificado de Assinatura de Emails" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Certificado de Destinatário de Emails" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Emitido A" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Nome Comum (CN)" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organização (O)" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de Série" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Eliminar" -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Emitido Por" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Validade" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informação" -#~ msgid "Issued On" -#~ msgstr "Emitido A" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Questão" -#~ msgid "Expires On" -#~ msgstr "Expira Em" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Impressões Digitais" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Executar" -#~ msgid "SHA1 Fingerprint" -#~ msgstr "Impressão Digital SHA1" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ficheiro" -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Impressão Digital MD5" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Localizar" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Certificate Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia de Certificados" - -#~ msgid "Certificate Fields" -#~ msgstr "Campos do Certificado" - -#~ msgid "Field Value" -#~ msgstr "Valor do Campo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versão" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Versão 1" - -#~ msgid "Version 2" -#~ msgstr "Versão 2" - -#~ msgid "Version 3" -#~ msgstr "Versão 3" - -#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 MD2 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 MD5 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 Com Encriptação RSA" - -#~ msgid "Certificate Key Usage" -#~ msgstr "Utilização da Chave do Certificado" - -#~ msgid "Netscape Certificate Type" -#~ msgstr "Tipo de Certificado Netscape" - -#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" -#~ msgstr "Identificador da Chave de Autoridade de Certificação" - -#~ msgid "Object Identifier (%s)" -#~ msgstr "Identificador do Objeto (%s)" - -#~ msgid "Algorithm Identifier" -#~ msgstr "Identificador de Algorítmo" - -#~ msgid "Algorithm Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros do Algorítmo" - -#~ msgid "Subject Public Key Info" -#~ msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" - -#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" -#~ msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" - -#~ msgid "Subject's Public Key" -#~ msgstr "Chave Pública do Sujeito" - -#~ msgid "Error: Unable to process extension" -#~ msgstr "Erro: Impossível processar a extensão" - -#~ msgid "Object Signer" -#~ msgstr "Assinatura de Objetos" - -#~ msgid "SSL Certificate Authority" -#~ msgstr "Autoridade de Certificação SSL" - -#~ msgid "Email Certificate Authority" -#~ msgstr "Autoridade de Certificação do Email" - -#~ msgid "Signing" -#~ msgstr "Assinar" - -#~ msgid "Non-repudiation" -#~ msgstr "Não-repudiar" - -#~ msgid "Key Encipherment" -#~ msgstr "Cifragem da Chave" - -#~ msgid "Data Encipherment" -#~ msgstr "Cifragem dos Dados" - -#~ msgid "Key Agreement" -#~ msgstr "Acordo de Chave" - -#~ msgid "Certificate Signer" -#~ msgstr "Assinatura do Certificado" - -#~ msgid "CRL Signer" -#~ msgstr "Assinatura CRL" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Crítico" - -#~ msgid "Not Critical" -#~ msgstr "Não Crítico" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Extensões" - -#~ msgid "%s = %s" -#~ msgstr "%s = %s" - -#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de Assinatura do Certificado" - -#~ msgid "Issuer" -#~ msgstr "Emissor" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assunto" - -#~ msgid "Issuer Unique ID" -#~ msgstr "ID Único do Emissor" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Localizar e _substituir" -#~ msgid "Subject Unique ID" -#~ msgstr "ID Único do Assunto" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disquete" -#~ msgid "Certificate Signature Value" -#~ msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Ecrã completo" -#~ msgid "_View Certificate" -#~ msgstr "_Visualizar o Certificado" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Inferior" -#~ msgid "Detailed information about the certificate:" -#~ msgstr "Informação detalhada sobre o certificado:" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Primeiro" -#~ msgid "Issuer:" -#~ msgstr "Emissor:" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Ú_ltimo" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Assunto:" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Superior" -#~ msgid "Fingerprint:" -#~ msgstr "Impressão Digital:" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Recuar" -#~ msgid "Creating new contact…" -#~ msgstr "A criar um novo contacto…" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Abaixo" -#~ msgid "Deleting contact…" -#~ msgstr "A apagar o contacto…" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Avançar" -#~ msgid "Modifying contact…" -#~ msgstr "A alterar o contacto…" +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Acima" -#~ msgid "Clients cannot set backend properties" -#~ msgstr "Clientes incapazes de definir a propriedade de motor" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Disco rígido" -#~ msgid "Cannot retrieve backend property: " -#~ msgstr "Impossível obter propriedade do motor: " +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_juda" -#~ msgid "Could not get calendar view path: " -#~ msgstr "Impossível obter o caminho da vista do calendário: " +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Pasta pessoal" -#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossível escrever o diário desligado para a pasta \"%s\": %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar a indentação" -#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" -#~ msgstr "Falha ao construir um resumo do livro de endereços %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Ir para" -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrar" -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "A Utilizar Endereço de Email" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Preencher" -#~ msgid "Failed to run book factory" -#~ msgstr "Falha ao executar fábrica de dados" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" -#~ msgid "Cannot get connection to view" -#~ msgstr "Impossível obter a ligação à vista" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" -#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" -#~ msgstr "Impossível processar, o motor de livro está a iniciar" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Sair do ecrã completo" -#~ msgid "Empty query: " -#~ msgstr "Consulta vazia: " +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Avançar" -#~ msgid "Cannot remove book: " -#~ msgstr "Impossível remover o livro: " +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" -#~ msgid "Cannot get backend property: " -#~ msgstr "Impossível obter a propriedade de motor: " +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "P_ausar" -#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -#~ msgstr "Nome de motor \"%s\" inválido na origem \"%s\"" +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Reproduzir" -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " -#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " -#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " -#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " -#~ "option in Properties" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL. Um motivo possível é o " -#~ "servidor estar a utilizar um certificado inválido. Se isto for esperado, " -#~ "tal como a utilização de certificados assinados pelo próprio, desative os " -#~ "testes de validade de certificado selecionando a opção 'Ignorar " -#~ "certificado SSL inválido' nas Propriedades" - -#~ msgid "Cannot create local store" -#~ msgstr "Impossível criar armazenamento local" - -#~ msgid "Could not create synch slave thread" -#~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização" - -#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -#~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar" - -#~ msgid "Cannot remove calendar: " -#~ msgstr "Impossível remover o calendário: " - -#~ msgid "Invalid call" -#~ msgstr "Chamada inválida" - -#~ msgid "" -#~ " Issuer: %s\n" -#~ " Subject: %s\n" -#~ " Fingerprint: %s\n" -#~ " Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Emissor: %s\n" -#~ " Assunto: %s\n" -#~ " Impressão-Digital: %s\n" -#~ " Assinatura: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "VÁLIDO" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "INVÁLIDO" +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Parar" -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problema de certificado: %s\n" -#~ "Emissor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Domínio de certificação inválido: %s\n" -#~ "Emissor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado expirou: %s\n" -#~ "Emissor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de Revogação de Certificados expirou: %s\n" -#~ "Emissor: %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rede" -#~ msgid "No output stream" -#~ msgstr "Nenhum fluxo de saída" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" -#~ msgid "No input stream" -#~ msgstr "Nenhum fluxo de entrada" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alerta de servidor IMAP %s@%s na pasta %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Falha no comando IMAP: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para " -#~ "a mensagem %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a " -#~ "mensagem %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Impossível encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH." - -#~ msgid "Names_pace:" -#~ msgstr "Nome-es_paço:" - -#~ msgid "IMAP default port" -#~ msgstr "Porto por omissão IMAP" - -#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -#~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\"" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" -#~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " -#~ msgstr "Servidor terminou ligação inesperadamente: " - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" - -#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Co_lar" -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" -#~ msgid "Currently _used categories:" -#~ msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Ante_ver impressão" -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "Categorias _Disponíveis:" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propriedades" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ícone" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "Create category \"%s\"" -#~ msgstr "Criar a categoria \"%s\"" - -#~ msgid "Category Icon" -#~ msgstr "Ícone de Categoria" - -#~ msgid "_No Image" -#~ msgstr "_Nenhuma Imagem" - -#~ msgid "Category _Name" -#~ msgstr "_Nome da Categoria" - -#~ msgid "Category _Icon" -#~ msgstr "Ícone da Categor_ia" - -#~ msgid "Category Properties" -#~ msgstr "Propriedades da Categoria" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -#~ "name" -#~ msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Utilize outro nome" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Mostrar Contactos" - -#~ msgid "Address B_ook:" -#~ msgstr "Livro de _Endereços:" - -#~ msgid "Cat_egory:" -#~ msgstr "Cate_goria:" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Procurar:" - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Qualquer Categoria" - -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "Co_ntactos" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Selecionar os Contactos do Livro de Endereços" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "Atualiza_r" +#~ msgctxt "Stock label" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" -#~ msgid "E_xpand %s Inline" -#~ msgstr "E_xpandir %s Embutido" - -#~ msgid "Cop_y %s" -#~ msgstr "Cop_iar %s" - -#~ msgid "C_ut %s" -#~ msgstr "C_ortar %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Reverter" -#~ msgid "_Edit %s" -#~ msgstr "_Editar %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gravar" -#~ msgid "_Delete %s" -#~ msgstr "_Apagar %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Gravar _como" -#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -#~ msgstr "Chave de chaveiro não é utilizável: nenhum utilizador ou servidor" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecionar _tudo" -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "Tem a tecla Caps Lock ligada." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendente" -#~ msgid "_Remember this passphrase" -#~ msgstr "_Recordar esta frase-senha" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendente" -#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Recordar esta frase-senha durante o resto desta sessão" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Verificação _ortográfica" -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Recordar esta senha" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Parar" -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "Ra_surado" -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Destino" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "S_ublinhado" -#~ msgid "Select destination" -#~ msgstr "Selecionar o destino" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Diminuir a indentação" -#~ msgid "Evolution Source Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Origem Evolution" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamanho _normal" -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Nome de Apresentação" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Melhor tamanho" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Bandeiras" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Ampliar" -#~ msgid "Authenticating with the server…" -#~ msgstr "A autenticar perante o servidor…" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Reduzir" -#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID \"%s\" armazenado no GConf." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Abre a barra de rolamento" -#~ msgid "Invalid source" -#~ msgstr "Origem inválida" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Fecha a barra de rolamento" -#~ msgid "Incorrect uri '%s'" -#~ msgstr "URI \"%s\" incorreto" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Abrir balão" -#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -#~ msgstr "Não existe origem para o UID \"%s\" armazenado na lista de origem." +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Fechar balão" -#~ msgid "Cannot authenticate user: " -#~ msgstr "Impossível autenticar o utilizador: " - -#~ msgid "Empty URI" -#~ msgstr "URI Vazio" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)\n" -#~ "Motivo: %s" - -#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)" - -#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza a senha para %s para permitir o acesso à proxy ao utilizador %s" - -#~ msgid "Invalid source type" -#~ msgstr "Tipo de origem inválido" - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" - -#~ msgid "Closing tmp stream failed: " -#~ msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp: " - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "Autenticação SMTP" - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Mostra indicação visual de progresso" #~ msgid "" -#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." #~ msgstr "" -#~ "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)\n" -#~ "Motivo: %s" - -#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)" +#~ "Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade " +#~ "dessa cor utilizando o triângulo interno." #~ msgid "" -#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." #~ msgstr "" -#~ "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)\n" -#~ "Motivo: %s" - -#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)\n" -#~ "Motivo: %s" - -#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)" - -#~ msgid "Enter Passphrase" -#~ msgstr "Introduza a Frase-Senha" +#~ "Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para " +#~ "a selecionar." -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduza a Senha" +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Matiz:" -#~ msgid "Could not instantiate backend" -#~ msgstr "Impossível instanciar o motor" +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Posição na roda de cor." -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL indisponível" +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "S_aturação:" -#~ msgid "URL '%s' needs a user component" -#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente de utilizador" +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Intensidade da cor." -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente máquina" +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valor:" -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente caminho" +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Brilho da cor." -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Verificação de Certificado SSL para %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja aceitá-lo?" - -#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents" -#~ msgstr "" -#~ "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens _Não Solicitadas" - -#~ msgid "SSL is not available in this build" -#~ msgstr "SSL não se encontra disponível nesta compilação" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Erro ao criar o objeto de autenticação SASL." +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#~ msgid "You did not enter a password." -#~ msgstr "Não introduziu uma senha." +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#~ msgid "Use I_dle if the server supports it" -#~ msgstr "Utilizar Inac_tivo, se o servidor o suportar" +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Op_acidade:" -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado" +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Transparência da cor." -#~ msgid "TLS is not available in this build" -#~ msgstr "TLS não se encontra disponível nesta compilação" +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "_Nome da cor:" #~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." #~ msgstr "" -#~ "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte " -#~ "inexistente para mecanismo de autenticação requerido." +#~ "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente " +#~ "um nome de cor tal como 'orange' (laranja)." -#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL \"%s\" no servidor POP %s%s" +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Paleta:" -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível se ligar ao servidor POP %s.\n" -#~ "Erro ao enviar a senha%s" +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Roda de cores" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" -#~ "Impossível se autenticar no servidor SMTP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " -#~ msgstr "A atualizar a cache de contactos (%d)... " - -#~ msgid "Cannot get supported fields: %s" -#~ msgstr "Impossível obter os campos suportados: %s" - -#~ msgid "Cannot get required fields: %s" -#~ msgstr "Impossível obter os campos obrigatórios: %s" - -#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -#~ msgstr "Impossível obter os métodos de autenticação suportados: %s" - -#~ msgid "Cannot get changes: %s" -#~ msgstr "Impossível obter as alterações: %s" - -#~ msgid "Cancel operation failed: %s" -#~ msgstr "Falha na operação de cancelamento: %s" - -#~ msgid "Reply Requested: by " -#~ msgstr "Resposta Pedida: até " - -#~ msgid "Reply Requested: When convenient" -#~ msgstr "Resposta Pedida: Quando possível " - -#~ msgid "Loading Appointment items" -#~ msgstr "A ler itens de Compromisso" - -#~ msgid "Loading Task items" -#~ msgstr "A ler itens de Tarefas" - -#~ msgid "Loading Note items" -#~ msgstr "A ler itens de Notas" - -#~ msgid "Loading items" -#~ msgstr "A ler itens" - -#~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "Impossível criar thread para popular a cache" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -#~ msgstr "Impossível obter o atributo LDAP do calendário: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -#~ msgstr "Impossível obter a informação de agendamento do calendário: %s" - -#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" -#~ msgstr "Impossível descartar alarme de calendário: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -#~ msgstr "Impossível obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s" - -#~ msgid "Could not complete calendar query: %s" -#~ msgstr "Impossível terminar a consulta de calendário: %s" - -#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -#~ msgstr "Impossível definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -#~ msgstr "Impossível obter as alterações do calendário: %s" +#~ "A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora " +#~ "selecionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou " +#~ "selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " +#~ "lado." #~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." #~ msgstr "" -#~ "Impossível criar o diretório %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checking for deleted messages %s" -#~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgstr "Impossível criar a mensagem: %s" +#~ "A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta " +#~ "para a gravar para futuras utilizações." #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível obter a mensagem: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desligado." - -#~ msgid "Cannot append message in offline mode: " -#~ msgstr "Impossível adicionar mensagem em modo desligado: " - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens" - -#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." #~ msgstr "" -#~ "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens _Não Solicitadas" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente" - -#~ msgid "SOAP Settings" -#~ msgstr "Definições SOAP" +#~ "A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora " +#~ "selecionada." -#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -#~ msgstr "_Porto SOAP do Agente de Correio:" +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "A cor que selecionou." -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -#~ msgstr "Para aceder a servidores Novell GroupWise" +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Gravar cor aqui" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " -#~ "password." +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" #~ msgstr "" -#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor GroupWise utilizando " -#~ "uma senha em texto simples." +#~ "Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar " +#~ "esta entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e " +#~ "selecione \"Gravar cor aqui.\"" -#~ msgid "Host or user not available in url" -#~ msgstr "Máquina ou utilizador inexistente no url" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_juda" -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Algumas funcionalidades poderão não funcionar corretamente com a versão " -#~ "atual do seu servidor" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Seleção de cor" -#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível criar pastas GroupWise em modo desligado." +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgid "Cannot create a special system folder" -#~ msgstr "Impossível criar uma pasta especial de sistema" +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Estilo:" -#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Impossível renomear a pasta GroupWise \"%s\" para \"%s\"" +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Tamanho:" -#~ msgid "GroupWise server %s" -#~ msgstr "Servidor GroupWise %s" +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Antever:" -#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" -#~ msgstr "Serviço GroupWise para %s em %s" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Seleção de letra" -#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" -#~ msgstr "Entrega de mensagens GroupWise via %s" +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Impossível obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplicar" -#~ msgid "" -#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " -#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " -#~ "some of your mail.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Excedeu o limite de armazenamento desta conta. As suas mensagens estão em " -#~ "fila na Pasta de Saída. Reenvie premindo Enviar/Receber após apagar/" -#~ "arquivar algumas das suas mensagens.\n" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Impossível enviar a mensagem: %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Ligar" -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Falha na negociação SSL" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converter" -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " -#~ msgstr "Impossível se ligar a %s (porto %s): " +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Descartar" -#~ msgid "TLS negotiations failed" -#~ msgstr "Falha na negociação TLS" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desligar" +#~ msgctxt "Stock label" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" -#~ msgid "Invalid connection" -#~ msgstr "Ligação inválida" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "Índ_ice" -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Resposta do servidor inválida" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informação" -#~ msgid "Bad parameter" -#~ msgstr "Parâmetro inválido" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Não" -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "" -#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Aceitar" -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorias" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paisagem" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrato" -#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>" -#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Paisagem invertida" -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Mostrar os Contactos</b>" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Retrato invertido" -#~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "Impossível terminar a operação" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Config_urar página" -#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferências" -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Cor" -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Letra" -#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -#~ msgstr "Operação não suportada: contar por expressão: para %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Rec_uperar" -#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -#~ msgstr "Operação não suportada: procura por UIDs: para %s" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sim" -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "A aprender correio solicitado" +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d" -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Cancelado." +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d" -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível verificar a assinatura da mensagem: Impossível criar um " -#~ "ficheiro temporário: %s" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazio" -#~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "Impossível processar o conteúdo da mensagem" +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "C_réditos" -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "Impossível criar uma thread" +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licença" -#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -#~ msgstr "Sessão Camel não suporta reencaminhar uma mensagem." +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Arte gráfica por" -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importar chaves: não implementado" +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Esquecer a associação" -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "exportar chaves: não implementado" +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propriedade de pacote %s::%s não encontrada\n" -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Impossível criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propriedade de célula %s::%s não encontrada\n" -#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -#~ msgstr "Pasta de Lixo Cheia. Esvazie-a." +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" -#~ msgid "Hula" -#~ msgstr "Hula" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Vermelho Scarlet" -#~ msgid "For accessing Hula servers" -#~ msgstr "Para aceder a servidores Hula" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Manteiga claro" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Hula utilizando uma " -#~ "senha em texto simples." +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Manteiga" -#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Estado de resposta \"%s\" inesperado após comando APPEND" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Azul celeste" -#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" -#~ msgstr "Nenhuma resposta ao prosseguir após comando APPEND" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Chumbo" -#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante o comando APPEND!" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate claro" -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate escuro" -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s." +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumínio claro 1" -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválida" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumínio 1" -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Alumínio escuro 1" -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumínio claro 2" -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumínio 2" -#~ msgid "" -#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " -#~ "vFolder rules" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar a deteção adicional de Lista de Mensagens necessária para algumas " -#~ "regras de filtros e vPastas" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Alumínio escuro 2" -#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -#~ msgstr "Expirar mensagens em cache que não tenham sido lidas em X segundos" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Cinzento mais escuro" -#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" -#~ msgstr "Expirar as mensagens em cache mais antigas que X segundos" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Cinzento médio" -#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossível aceder à pasta \"%s\": %s" +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Cinzento mais claro" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Erro " -#~ "desconhecido" +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Cor personalizada" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Criar uma cor personalizada" -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Erro desconhecido" +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Plano da cor" -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Matiz" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem inexistente" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "_Personalizar" -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": A pasta é só de leitura" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecionar tudo" -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro " -#~ "desconhecido" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro " -#~ "desconhecido" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando " -#~ "inválido" +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Selecionar um ficheiro" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando " -#~ "inválido" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "" -#~ "Verificar só a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta CAIXA de " -#~ "ENTRADA" - -#~ msgid "IMAP4rev1" -#~ msgstr "IMAP4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAPv4rev1." +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Outro…" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." #~ msgstr "" -#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 " -#~ "utilizando uma senha em texto simples." +#~ "Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. " +#~ "Tente utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o " +#~ "ficheiro." -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " -#~ "suporta STARTTLS" +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Insira a localização" -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " -#~ "autenticação %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local" -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível criar pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Impossível iniciar o processo de procura" -#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." #~ msgstr "" -#~ "Impossível obter a pasta \"%s\" no servidor IMAP %s: Erro desconhecido" +#~ "A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. " +#~ "Certifique-se de que este se encontra em execução." -#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível obter a informação LIST para \"%s\" no servidor IMAP %s: %s" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros" -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Comando inválido" +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Menu da aplicação" -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +#~ msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s" -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Falha ao carregar o ícone" -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível apagar pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simples" -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Sistema (%s)" -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Pasta especial" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Questão" -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível renomear pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Nome de caixa de correio " -#~ "inválido" +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais" -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MÓDULOS" -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível obter a informação %s para o padrão \"%s\" no servidor IMAP " -#~ "%s: %s" +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível subscrever pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Opções GTK+" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Nome de caixa de correio " -#~ "inválido" +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Mostrar as opções GTK+" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Comando inválido" +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas" +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Ligar ao servidor" -#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -#~ msgstr "O servidor IMAP %s encontra-se num estado inconsistente." +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" -#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" -#~ msgstr "A obter os envelopes das novas mensagens" +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renomear…" -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Bloco inesperado na resposta do servidor IMAP %s: " +#~ msgid "No item for URI '%s' found" +#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\"" -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Sem dados" +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Filtro sem título" -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Servidor IMAP %s desligou-se inesperadamente: %s" +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Copiar a _localização" -#~ msgid "Maildir append message canceled" -#~ msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada" +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Remover da lista" -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Conteúdo da mensagem inválido" +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Mostrar os recursos _privados" -#~ msgid "Mail append canceled" -#~ msgstr "Adição de correio cancelada" +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Nenhum item encontrado" -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Falha na construção da mensagem." +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI \"%s\"" -#~ msgid "MH append message canceled" -#~ msgstr "Adição de mensagem MH cancelada" +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Utilize cancelar" +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Falha no comando STARTTLS" +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "LIG" -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Falha no comando HELO" +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "DES" -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Falha no comando AUTH" +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s" -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n" +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s" -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Falha no comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>" -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Falha no comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Falha no comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada" +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\"" -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Falha no comando RSET" +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\"" -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Falha no comando QUIT" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" -#~ msgstr "Item(ns) pertencente(s) a estas _categorias:" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#~ msgid "Color Info" -#~ msgstr "Informação de Cor" +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida." -#~ msgid "The color to render" -#~ msgstr "A cor a renderizar" +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas." -#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -#~ msgstr "%s: não existe nenhum UID de contacto próprio armazenado no gconf" +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas." -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando " -#~ "autenticação Kerberos 4." +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" #~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#~ "\"" #~ msgstr "" -#~ "Impossível obter o bilhete Kerberos:\n" -#~ "%s" +#~ "Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s" +#~ "\"" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Impossível obter o certificado do emissor" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Impossível obter a Lista de Revogação de Certificados" +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Impossível desencriptar a assinatura do certificado" +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\"" -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" #~ msgstr "" -#~ "Impossível desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Impossível descodificar a chave pública do emissor" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certificado ainda não é válido" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" -#~ msgstr "Lista de Revogação de Certificados (LRC) ainda não é válida" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" -#~ msgstr "A Lista de Revogação de Certificados (LRC) expirou" - -#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" -#~ msgstr "Erro na Lista de Revogação de Certificados (LRC)" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Impossível obter localmente o certificado do emissor" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Impossível verificar a assinatura de folha" +#~ "Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>" -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa" +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>" -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Comprimento de caminho excedido" +#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +#~ msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>" -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Propósito inválido" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Assunto/Emissor não coincidem" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID não coincidem" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Erro na verificação de aplicação" +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Dados serializados estão mal formados" #~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #~ msgstr "" -#~ "Certificado inválido de %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ainda assim deseja aceitar?" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1)\n" -#~ "Isto é código que ainda não está devidamente testado nem é suportado; " -#~ "deverá querer utilizar imap simles.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO PARA EMAIL DE PRODUÇÃO (REAL) !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Dono" - -#~ msgid "Publishing Editor" -#~ msgstr "Editor de Publicação" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Editor" +#~ "Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgid "Publishing Author" -#~ msgstr "Autor de Publicação" +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)" -#~ msgid "Reviewer" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "E_mbebido direita-para-esquerda (RLE)" -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Contribuinte" +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "S_obreposição esquerda-para-direita (LRO)" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "Sobreposição direita-para-es_querda (RLO)" -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Erro genérico" +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)" -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)" -#~ msgid "The specified folder type is not valid" -#~ msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)" -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "Espaço insuficiente para criar a pasta" +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)" -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "A pasta não está vazia" +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Ajusta o volume" -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "A pasta especificada não foi encontrada" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "Função não implementada neste armazenamento" +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento" - -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "A pasta especificada não pode ser alterada ou removida" - -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível tornar uma pasta numa filha de um dos seus descendentes" +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Sempre no topo" -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome" +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Widget predefinido" -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado" +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Cortar área" -#~ msgid "%s's Folders" -#~ msgstr "Pastas do %s" +#~ msgid "Accessible description" +#~ msgstr "Descrição acessível" -#~ msgid "Favorite Public Folders" -#~ msgstr "Pastas Públicas Favoritas" +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" -#~ msgid "All Public Folders" -#~ msgstr "Todas as Pastas Públicas" +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Mapeamento de atributos" -#~ msgid "Global Address List" -#~ msgstr "Lista Global de Endereços" +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Caixa de Saída" - -#~ msgid "Evolution Addressbook file backend" -#~ msgstr "Backend de ficheiro de Livro de Endereços Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" -#~ msgstr "Backend de ficheiro de Calendário e webcal Evolution" +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" -#~ msgid "Evolution Data Server interface check service" -#~ msgstr "Serviço de verificação de interface do Evolution Data Server" +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definida em %p (%s)" -#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" em livro antes de \"%s\"" +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "invertido" -#~ msgid "book busy" -#~ msgstr "livro ocupado" +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "bidirecional, invertido" -#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -#~ msgstr "Exceção Corba ao efetuar invocação \"%s\"" +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "bidirecional" -#~ msgid "%s: there is no current operation" -#~ msgstr "%s: não existe operação atual" +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Associação:" -#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" no livro após \"%s\"" +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Definição:" -#~ msgid "%s: canceled" -#~ msgstr "%s: cancelado" +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Seletor" -#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -#~ msgstr "%s: nenhuma fábrica disponível para o URI `%s'" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" -#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" -#~ msgstr "%s: Impossível criar EBookListener" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Sinal" -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "LRC ainda não é válida" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Ligado" -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "LRC expirou" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorar ocultos" -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Erro na LRC" +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" #~ msgstr "" -#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo " -#~ "de erro\n" +#~ "Não pode ser definido durante a execução.\n" +#~ "Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Ameno" +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Similar" -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Chuviscos de neve" +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Mostrar cache de pixels" -#~ msgid "Partly cloudy" -#~ msgstr "Parcialmente nublado" +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Mostrar redimensionamentos de widgets" -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Fumo" +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "Quando necessário" -#~ msgid "Thunderstorms" -#~ msgstr "Trovoada" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" -#~ msgid "Cloudy" -#~ msgstr "Enublado" +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Programa Surfaces" -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos" +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Extensão retângulo de textura" -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Sol" +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pó" +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpar registo" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpo" +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Seletor CSS" -#~ msgid "Mostly cloudy" -#~ msgstr "Com bastantes nuvens" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gestos" -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "Ventoso" +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Aguaceiros" +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nome da cor" -#~ msgid "Foggy" -#~ msgstr "Nevoeiro" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" -#~ msgid "Rain/snow mixed" -#~ msgstr "Mistura de chuva e neve" +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Família da letra" -#~ msgid "Sleet" -#~ msgstr "Neve e alguma chuva" +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Caminho abaixo" -#~ msgid "Very hot/humid" -#~ msgstr "Muito quente/húmido" +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Caminho acima" -#~ msgid "Blizzard" -#~ msgstr "Granizo" +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Chuva gelada" +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Orvalho" +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impressora" -#~ msgid "Blowing snow" -#~ msgstr "Neve e vento" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páginas" -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Granizo" +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Hora da impressão" -#~ msgid "Very cold/wind chill" -#~ msgstr "Muito frio/vento frio" +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados" -#~ msgid "Rain" -#~ msgstr "Chuva" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado" +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Aumenta ou reduz o volume" -#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Aumenta o volume" -#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Reduzir o volume" -#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" -#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitação\n" +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Reduz o volume" -#~ msgid "%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1fcm de neve\n" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amharic (EZ+)" -#~ msgid "%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1fpl de neve\n" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" -#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fcm de neve\n" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilha" -#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fpl de neve\n" +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Cirílico (transliterado)" -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "A efetuar a procura num cabeçalho desconhecido: %s" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inuktitut (transliterado)" -#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" -#~ msgstr "Detetado um ficheiro mbox corrompido ou um cabeçalho 'De' inválido" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" -#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Impossível abrir a pasta %s: %s" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Multipress" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Impossível encontrar o certificado para `%s'" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor." +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as " -#~ "mensagens %d e %d" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Impossível gravar o resumo: %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" -#~ msgstr "%sIntroduza a senha GroupWise para %s@%s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Introduza a senha NNTP para %s@%s" - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s no servidor %s" - -#~ msgid "Category _Color" -#~ msgstr "_Cor da Categoria" - -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "Selecionar o Utilizador" - -#~ msgid "\t\t\t\t\t\t" -#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t" - -#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode." -#~ msgstr "Impossível obter informação da pasta em modo desligado." - -#~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível apagar pastas Groupwise em modo desligado." - -#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossível renomear pastas Groupwise em modo desligado." - -#~ msgid "Groupwise server %s" -#~ msgstr "Servidor Groupwise %s" - -#~ msgid "e_book_open: cancelled" -#~ msgstr "e_book_open: cancelado" - -#~ msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" -#~ msgstr "e_book_load_uri: nenhuma fábrica disponível para uri `%s'" - -#~ msgid "File As" -#~ msgstr "Arquivar Como" - -#~ msgid "Repository is Offline" -#~ msgstr "Repositório está Desligado" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)" -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Lista de verificação" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "Método de introdução X" -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "impressora desligada" -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "O servidor rejeitou o utilizador" +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "preparada para imprimir" -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha" +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "a processar trabalho" -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Impossível obter a lista de grupos do servidor." +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "pausada" -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Impossível gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "resultado-de-teste.%s" -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Agente de Correio:" +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Imprimir para testar impressora" -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Utilizar uma Ligação Segura (SSL)" +#~ msgid "dialog-question-symbolic" +#~ msgstr "diálogo-pergunta-simbólico" -#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend" -#~ msgstr "Backend LDAP e de ficheiros de Livro de Endereços Evolution" +#~ msgid "Secure File Transfer Protocol" +#~ msgstr "SFTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros Seguro)" |