summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2021-11-07 21:30:40 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-11-07 21:30:40 +0000
commit4afd41684049661ccab17714d07413b36fe53226 (patch)
tree432571066f0013f2e1edf4295558763b6b13f2f3
parent25142abebfe152aa45f9477a816530789f4e362a (diff)
downloadgtk+-4afd41684049661ccab17714d07413b36fe53226.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po16938
1 files changed, 8002 insertions, 8936 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 569e002b7e..d4a978f1b3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,10103 +1,9169 @@
-# evolution-data-server's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002-2021 evolution-data-server
-# Distributed under the same licence as the evolution-data-server package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
-# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
+# gtk+'s Portuguese Translation
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
+# Distributed under the same licence as the gtk+ package
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
-# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:11+0000\n"
+"Project-Id-Version: 3.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
-#, c-format
-msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
-msgstr "URL “%s” dada não faz referência a um livro de endereços CardDAV"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2123
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2520
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2657
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2962
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3099
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3262
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3457
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3675
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
-msgid "Server didn’t return object’s href"
-msgstr "Servidor não devolveu o href do objeto"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
-msgid "Server didn’t return object’s ETag"
-msgstr "Servidor não devolveu o ETag do objeto"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
-msgid "Received object is not a valid vCard"
-msgstr "Objeto recebido não é um vCard válido"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
-msgid ""
-"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
-"broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"Informação em falta acerca do URL vCard, memória transitória local está "
-"incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor."
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
-msgid "Object to save is not a valid vCard"
-msgstr "Objeto a grava não é um vCard válido"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
-#, c-format
-msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao remover o ficheiro “%s”: %s"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s: %s"
-msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
-#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso “%s”: %s"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
-msgid "No UID in the contact"
-msgstr "Nenhum UID no contacto"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
-msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+#: gdk/gdkclipboard.c:231
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Esta área de transferência não pode armazenar dados."
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
-msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
-#, c-format
-msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
-msgstr "Foi tentado alterar o contacto “%s” com uma revisão por sincronizar"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
-#, c-format
-msgid "Contact “%s” not found"
-msgstr "Contacto “%s” não encontrado"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
-#, c-format
-msgid "Query “%s” not supported"
-msgstr "Consulta “%s” não suportada"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
-#, c-format
-msgid "Invalid Query “%s”"
-msgstr "Consulta “%s” inválida"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088
-msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
-msgstr "Pedido para eliminar um cursor que não está relacionado"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102
-#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Impossível mudar o nome da base de dados antiga de “%s” para “%s”: %s"
+#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia."
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
-#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
-msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983
-msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118
-msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Sintaxe de DN inválida"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389
-#, c-format
-msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
-msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139
-#, c-format
-msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
-msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198
-#, c-format
-msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido"
+#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr ""
+"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5887
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
-msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629
-msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
-msgstr "A lista de contactos LDAP não pode ser vazia."
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
-"LDAP address book, but one member could not be recognized."
-msgid_plural ""
-"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
-"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
-msgstr[0] ""
-"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros "
-"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto um deles não pôde ser "
-"reconhecido."
-msgstr[1] ""
-"Os contactos listados no livro de endereços LDAP necessitam de serem membros "
-"do mesmo livro de endereços LDAP, entretanto %d deles não puderam ser "
-"reconhecidos."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531
-msgid "Error performing search"
-msgstr "Erro ao efetuar a procura"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671
-#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)..."
-msgstr "A transferir os contactos (%d)..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
-msgid "Refreshing…"
-msgstr "A recarregar…"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "O motor não suporta adições em lote"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
-msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "O motor não suporta modificações em lote"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433
-msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6084
-#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
-msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador “%s”"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
-msgid "No such book"
-msgstr "Livro inexistente"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contacto não encontrado"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "ID de contacto já existe"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
-msgid "No such source"
-msgstr "Origem inexistente"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
-msgid "No space"
-msgstr "Sem espaço"
-
-#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID único"
-
-#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
-#. * so we can generate its value if necessary in the getter
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
-msgid "File Under"
-msgstr "Ficheiro sob"
-
-#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
-msgid "Book UID"
-msgstr "UID do livro"
-
-#. Name fields
-#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome próprio"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha"
-
-#. Email fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
-msgid "Email 1"
-msgstr "Endereço 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
-msgid "Email 2"
-msgstr "Endereço 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
-msgid "Email 3"
-msgstr "Endereço 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
-msgid "Email 4"
-msgstr "Endereço 4"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
-msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicação de correio eletrónico"
-
-#. Address Labels
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta de morada de casa"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
-msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta de morada do trabalho"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
-msgid "Other Address Label"
-msgstr "Outra etiqueta de morada"
-
-#. Phone fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefone do assistente"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefone profissional"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefone profissional 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax profissional"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefone de retorno de chamada"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefone do carro"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Telefone da empresa"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefone de casa"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefone de casa 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax pessoal"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
-msgid "ISDN"
-msgstr "RDIS"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Outro telefone"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Outro fax"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Telefone principal"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
-
-#. Organizational fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade organizacional"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
-msgid "Manager"
-msgstr "Gestor"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
-
-#. Web fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
-msgid "Homepage URL"
-msgstr "URL da página pessoal"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
-msgid "Weblog URL"
-msgstr "URL do Weblog"
-
-#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
-#. Collaboration fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
-msgid "Calendar URI"
-msgstr "URI do calendário"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
-msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "URL Livre/Ocupado"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
-msgid "ICS Calendar"
-msgstr "Calendário ICS"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
-msgid "Video Conferencing URL"
-msgstr "URL de vídeo conferência"
-
-#. Misc fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
-msgid "Spouse’s Name"
-msgstr "Nome do cônjuge"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
-msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal AIM 1"
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "O motor atual não suporta OpenGL"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
-msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal AIM 2"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1246
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
-msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal AIM 3"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1569
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "Nenhuma configuração EGL disponível"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
-msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional AIM 1"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1577
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Falha ao obter configurações EGL"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
-msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional AIM 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
-msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional AIM 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
-msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
-msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
-msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
-msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
-msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
-msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
-msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "ID Jabber pessoal 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
-msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "ID Jabber pessoal 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
-msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "ID Jabber pessoal 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
-msgid "Jabber Work ID 1"
-msgstr "ID Jabber profissional 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
-msgid "Jabber Work ID 2"
-msgstr "ID Jabber profissional 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
-msgid "Jabber Work ID 3"
-msgstr "ID Jabber profissional 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
-msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal MSN 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
-msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal MSN 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
-msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal MSN 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
-msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional MSN 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
-msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional MSN 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
-msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional MSN 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
-msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ID ICQ pessoal 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
-msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ID ICQ pessoal 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
-msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ID ICQ pessoal 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
-msgid "ICQ Work ID 1"
-msgstr "ID ICQ profissional 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
-msgid "ICQ Work ID 2"
-msgstr "ID ICQ profissional 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
-msgid "ICQ Work ID 3"
-msgstr "ID ICQ profissional 3"
-
-#. Last modified time
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Última revisão"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
-#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
-msgid "Name or Org"
-msgstr "Nome ou organização"
-
-#. Address fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
-msgid "Address List"
-msgstr "Lista de endereços"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
-msgid "Home Address"
-msgstr "Endereço de casa"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
-msgid "Work Address"
-msgstr "Endereço do trabalho"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
-msgid "Other Address"
-msgstr "Outro endereço"
-
-#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
-msgid "Category List"
-msgstr "Lista de categorias"
-
-#. Photo/Logo
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
-msgid "Logo"
-msgstr "Logótipo"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
-#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
-msgid "Email List"
-msgstr "Lista de correio eletrónico"
-
-#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
-msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Lista de alcunhas AIM"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-msgid "GroupWise ID List"
-msgstr "Lista de ID GroupWise"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
-msgid "Jabber ID List"
-msgstr "Lista de ID Jabber"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
-msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Lista de nome de ecrã Yahoo!"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
-msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Lista de alcunhas MSN"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
-msgid "ICQ ID List"
-msgstr "Lista de ID ICQ"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
-msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Quer correio em HTML"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
-#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
-#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
-#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
-#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
-msgid "List Shows Addresses"
-msgstr "Lista mostra endereços"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversário"
-
-#. Security fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
-msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "Certificado X.509"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
-msgid "PGP Certificate"
-msgstr "Certificado PGP"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
-msgid "Gadu-Gadu ID List"
-msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu"
-
-#. Geo information
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
-msgid "Geographic Information"
-msgstr "Informação geográfica"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
-msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal Skype 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
-msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal Skype 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
-msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal Skype 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
-msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional Skype 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
-msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional Skype 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
-msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional Skype 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
-msgid "Skype Name List"
-msgstr "Lista de alcunhas Skype"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
-msgid "SIP address"
-msgstr "Endereço SIP"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
-msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
-msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
-msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
-msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
-msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
-msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
-msgid "Google Talk Name List"
-msgstr "Lista de alcunhas Google Talk"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
-msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Lista de nomes Twitter"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
-msgid "Matrix Home ID 1"
-msgstr "ID Matrix pessoal 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
-msgid "Matrix Home ID 2"
-msgstr "ID Matrix pessoal 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
-msgid "Matrix Home ID 3"
-msgstr "ID Matrix pessoal 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
-msgid "Matrix Work ID 1"
-msgstr "ID Matrix profissional 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
-msgid "Matrix Work ID 2"
-msgstr "ID Matrix profissional 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
-msgid "Matrix Work ID 3"
-msgstr "ID Matrix profissional 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
-msgid "Matrix ID List"
-msgstr "Lista de ID Matrix"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
-msgid "Unnamed List"
-msgstr "Lista sem nome"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
-msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone."
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
-msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+#: gdk/gdkdisplay.c:1607
+msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
-"O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido."
+"Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL com as características "
+"necessárias"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1614
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL perfeita"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1656
+msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
+msgstr[0] "Implementação da EGL com extensão %2$s em falta"
+msgstr[1] "Implementação da EGL está com %d extensões em falta: %s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1689
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL não disponível nesta sandbox"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL não disponível"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1700
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Falha ao criar o EGL display"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1710
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "Não foi possível iniciar o EGL display"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1721
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "A versão EGL %d.%d é muito antiga. O GTK requer %d.%d"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:130
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Não há suporte a arrastar e largar de outras aplicações."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:163
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:323
+msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+msgstr "A implementação da EGL não suporta quaisquer APIs permitidas"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Impossível criar um contexto GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1237
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Qualquer coisa menos OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1246
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "Aplicação não suporta API %s"
+
+#. translators: This is about OpenGL backend names, like
+#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
+#: gdk/gdkglcontext.c:1732
+#, c-format
+msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
+msgstr "A tentar usar %s, mas %s já está em uso"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1235
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Suporte a Vulkan desativado via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdktexture.c:530
+msgid "Unknown image format."
+msgstr "Formato de imagem desconhecido."
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi tecla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Seta esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Seta acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Seta direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Seta abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Espaço (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Seta esquerda (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Seta acima (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Seta direita (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Seta abaixo (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Anterior (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Seguinte (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete (numérico)"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "Aumentar brilho"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "Reduzir brilho"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Aumentar brilho"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Reduzir brilho"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "Silenciar áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Silenciar microfone"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "Reduzir volume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "Aumentar volume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "Reproduzir áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "Parar áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "Áudio seguinte"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "Áudio anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "Gravar áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "Pausar áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "Rebobinar áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "Media áudio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Protetor ecrã"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Iniciar1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "Not a phone number"
-msgstr "Não é um número de telefone"
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Suspender"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
-msgid "Invalid country calling code"
-msgstr "Prefixo de país da chamada é inválido"
+#: gdk/keyname-table.h:6910
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
-msgid ""
-"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
-"O texto após o prefixo de país de chamada é demasiado curto para um número "
-"de telefone"
+#: gdk/keyname-table.h:6911
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone"
+#: gdk/keyname-table.h:6912
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "WebCam"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
-msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone"
+#: gdk/keyname-table.h:6913
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925
-#, c-format
-msgid "Unknown book property “%s”"
-msgstr "Propriedade de livro “%s” desconhecida"
+#: gdk/keyname-table.h:6914
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "ComutadorTouchpad"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property “%s”"
-msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro “%s”"
+#: gdk/keyname-table.h:6915
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Acordar"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1888
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to “%s”: "
-msgstr "Impossível ligar a “%s”: "
+#: gdk/keyname-table.h:6916
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
#, c-format
-msgid "Client disappeared"
-msgstr "O cliente desapareceu"
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Erro na interpretação do ficheiro de imagem JPEG (%s)"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
#, c-format
-msgid "Addressbook backend does not support cursors"
-msgstr "A infraestrutura do livro de endereços não suporta cursores"
+msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
+msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
-msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido “%s”"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
-msgid "Error parsing regular expression"
-msgstr "Erro ao processar a expressão regular"
+msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
+msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:816
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memória insuficiente"
+msgid "Error reading png (%s)"
+msgstr "Erro de leitura png (%s)"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
#, c-format
-msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
-msgstr "Campo de contacto “%d” especificado no resumo é inválido"
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "Profundidade não suportada %u em imagem png"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
-"string and string list field types are supported"
-msgstr ""
-"Campo de contacto “%s” do tipo “%s” especificado no resumo, mas só os tipos "
-"booleano, texto e lista de texto são suportados"
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "Tipo de cor não suportada %u em imagem png"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
-#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr ""
-"A search_contacts completa não está armazenada na cache. Os vcards ão podem "
-"ser devolvidos."
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
-#, c-format
-msgid "Query contained unsupported elements"
-msgstr "A consulta continha elementos não suportados"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Falha no carregamento de dados RGB do ficheiro TIFF"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
#, c-format
-msgid "Invalid Query"
-msgstr "Consulta inválida"
+msgid "Reading data failed at row %d"
+msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
-#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
-"supported."
-msgstr ""
-"A search_contacts completa não está armazenada na cache. Por conseguinte, "
-"apenas é suportada uma consulta sumária.."
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
#, c-format
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Consulta inválida"
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
-msgid ""
-"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
-"Os vcards completos não estão armazenados na cache. Por conseguinte, apenas "
-"é suportada uma consulta sumária."
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
-#, c-format
-msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
-#, c-format
-msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo"
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"OpenClipboard() expirou."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
#, c-format
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
-"Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de "
-"ordenação"
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro "
+"processo reivindicou antes de nós."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
#, c-format
-msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
-msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
-#, c-format
-msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
-msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145
-#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
-"the contact list"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no "
-"início da lista de contactos"
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"OpenClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
-"contact list"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final "
-"da lista de contactos"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
-#, c-format
-msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
-msgstr "Campo de contacto não suportado “%d” especificado no resumo"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560
-#, c-format
-msgid "Invalid query: %s"
-msgstr "Consulta inválida: %s"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
-msgid "Invalid query for a book cursor"
-msgstr "Consulta inválida para um cursor de livro"
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
#, c-format
-msgid "Can’t open database %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir a base de dados %s: %s"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389
-#, c-format
-msgid "Object “%s” not found"
-msgstr "Objeto “%s” não encontrado"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084
-#, c-format
-msgid "Object with extra “%s” not found"
-msgstr "Objeto com “%s” adicional não encontrado"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
-msgid "Search by email not supported"
-msgstr "Pesquisa por e-mail não suportada"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
-msgid "No email address provided"
-msgstr "Nenhum endereço de e-mail fornecido"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
-msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
-"Para utilizar um cursor tem de ser especificado pelo menos um campo de "
-"ordenação"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985
-msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
-#, c-format
-msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
-msgstr "Objeto pré-carregado para UID “%s” é inválido"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
-#, c-format
-msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
-msgstr "Objeto recebido para UID “%s” é inválido"
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"expirou."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
#, c-format
-msgid "Failed to create cache “%s”:"
-msgstr "Falha ao criar memória transitória “%s”:"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
-msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
-msgstr ""
-"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de "
-"dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das "
-"entradas na tabela “folders”."
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
-msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
-"Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um "
-"EbSqlCursor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
-msgid "Invalid query: "
-msgstr "Consulta inválida: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
-msgid "Cannot open book: "
-msgstr "Impossível abrir o livro: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
-msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
-msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Impossível obter o contacto: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
-msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Impossível obter a lista de contactos: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
-msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
-msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Impossível adicionar o contacto: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
-msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Impossível alterar os contactos: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
-msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Impossível remover os contactos: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
-msgid "Cannot find email address: "
-msgstr "Não é possível encontrar o endereço de e-mail: "
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
-msgid "Cursor does not support setting the search expression"
-msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
-msgid "Cursor does not support step"
-msgstr "Cursor não suporta percorrer"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
-msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
-msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
-msgid "Unrecognized cursor origin"
-msgstr "Origem de cursor desconhecida"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
-msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
-msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas"
-
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
-#, c-format
-msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
-msgstr "URL indicada “%s” não refere-se a um calendário CalDAV"
-
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213
-msgid ""
-"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
-"or broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"Informação em falta acerca dum componente URL, a memória transitória local "
-"está possivelmente incompleta ou em falha. Elimine-a, por favor."
-
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025
-msgid "Failed to parse response data"
-msgstr "Falha ao processar os dados devolvidos"
-
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
-#, c-format
-msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Data de nascimento: %s"
-
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
-#, c-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Aniversário: %s"
-
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
-msgid "Cannot get URI"
-msgstr "Impossível obter o URI"
-
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado."
-
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
-msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Impossível gravar dados de calendário"
-
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315
-#, c-format
-msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
-msgstr "Impossível processar o ficheiro ISC “%s”"
-
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326
-#, c-format
-msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
-msgstr "O ficheiro “%s” não é um componente VCALENDAR"
-
-#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Método não suportado"
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
-msgid "URI not set"
-msgstr "URI indefinido"
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
-#, c-format
-msgid "Malformed URI “%s”: %s"
-msgstr "URI mal-formado “%s”: %s"
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
-#, c-format
-msgid "Bad file format."
-msgstr "Formato de ficheiro inválido."
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
-#, c-format
-msgid "Not a calendar."
-msgstr "Não é um calendário."
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
-msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "O tempo: nevoeiro"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "O tempo: noite nublada"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "O tempo: nublado"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "O tempo: muito nublado"
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo "
+"reivindicou a sua propriedade."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "O tempo: aguaceiros"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "O tempo: neve"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "O tempo: noite limpa"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "O tempo: sol"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "O tempo: trovoada"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsão"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
-
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
-msgid "Could not create cache file: "
-msgstr "Impossível criar o ficheiro de memória transitória: "
-
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044
-msgid "New note"
-msgstr "Nova nota"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
-msgid "No such calendar"
-msgstr "Calendário inexistente"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
-msgid "Object not found"
-msgstr "Objeto não encontrado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Objeto inválido"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Utilizador desconhecido"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
-msgid "Object ID already exists"
-msgstr "ID de objeto já existe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Intervalo inválido"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
#, c-format
-msgid "Unknown calendar property “%s”"
-msgstr "Propriedade de calendário “%s” desconhecida"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
-msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário “%s”"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718
-msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Compromisso sem título"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
-msgid "1st"
-msgstr "1.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
-msgid "2nd"
-msgstr "2.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
-msgid "3rd"
-msgstr "3.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
-msgid "4th"
-msgstr "4.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
-msgid "5th"
-msgstr "5.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
-msgid "6th"
-msgstr "6.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
-msgid "7th"
-msgstr "7.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
-msgid "8th"
-msgstr "8.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
-msgid "9th"
-msgstr "9.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
-msgid "10th"
-msgstr "10.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
-msgid "11th"
-msgstr "11.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
-msgid "12th"
-msgstr "12.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
-msgid "13th"
-msgstr "13.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
-msgid "14th"
-msgstr "14.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
-msgid "15th"
-msgstr "15.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
-msgid "16th"
-msgstr "16.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
-msgid "17th"
-msgstr "17.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
-msgid "18th"
-msgstr "18.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
-msgid "19th"
-msgstr "19.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
-msgid "20th"
-msgstr "20.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
-msgid "21st"
-msgstr "21.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
-msgid "22nd"
-msgstr "22.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
-msgid "23rd"
-msgstr "23.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
-msgid "24th"
-msgstr "24.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
-msgid "25th"
-msgstr "25.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
-msgid "26th"
-msgstr "26.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
-msgid "27th"
-msgstr "27.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
-msgid "28th"
-msgstr "28.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
-msgid "29th"
-msgstr "29.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
-msgid "30th"
-msgstr "30.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
-msgid "31st"
-msgstr "31.º"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
-#, c-format
-msgid "every day forever"
-msgid_plural "every %d days forever"
-msgstr[0] "todo dia sempre"
-msgstr[1] "a cada %d dias sempre"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
-#, c-format
-msgid "Every day forever"
-msgid_plural "Every %d days forever"
-msgstr[0] "Todo dia sempre"
-msgstr[1] "A cada %d dias sempre"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
-#, c-format
-msgid "every day"
-msgid_plural "every %d days"
-msgstr[0] "todo dia"
-msgstr[1] "a cada %d dias"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Todo dia"
-msgstr[1] "A cada %d dias"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
-#, c-format
-msgid "every week"
-msgid_plural "every %d weeks"
-msgstr[0] "toda semana"
-msgstr[1] "a cada %d semanas"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Toda semana"
-msgstr[1] "A cada %d semanas"
-
-#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
-#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
-#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
-#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
-#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
-#, c-format
-msgctxt "recur-description-dayname"
-msgid "%1$s%2$s"
-msgstr "%1$s%2$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Sunday"
-msgstr "no domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Sunday"
-msgstr ", domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Sunday"
-msgstr " e domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Monday"
-msgstr "na segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Monday"
-msgstr ", segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Monday"
-msgstr " e segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Tuesday"
-msgstr "na terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Tuesday"
-msgstr ", terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Tuesday"
-msgstr " e terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Wednesday"
-msgstr "na quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Wednesday"
-msgstr ", quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Wednesday"
-msgstr " e quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Thursday"
-msgstr "na quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Thursday"
-msgstr ", quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Thursday"
-msgstr " e quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Friday"
-msgstr "na sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Friday"
-msgstr ", sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Friday"
-msgstr " e sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Saturday"
-msgstr "no sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Saturday"
-msgstr ", sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Saturday"
-msgstr " e sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "todo mês"
-msgstr[1] "a cada %d meses"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
-#, c-format
-msgid "Every month"
-msgid_plural "Every %d months"
-msgstr[0] "Todo mês"
-msgstr[1] "A cada %d meses"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Sunday"
-msgstr "no último domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Monday"
-msgstr "na última segunda"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Tuesday"
-msgstr "na última terça"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Wednesday"
-msgstr "na última quarta"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Thursday"
-msgstr "na última quinta"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Friday"
-msgstr "na última sexta"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Saturday"
-msgstr "no último sábado"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 1st day"
-msgstr "no dia 1"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 2nd day"
-msgstr "no dia 2"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 3rd day"
-msgstr "no dia 3"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 4th day"
-msgstr "no dia 4"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 5th day"
-msgstr "no dia 5"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 6th day"
-msgstr "no dia 6"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 7th day"
-msgstr "no dia 7"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 8th day"
-msgstr "no dia 8"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 9th day"
-msgstr "no dia 9"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 10th day"
-msgstr "no dia 10"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 11th day"
-msgstr "no dia 11"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 12th day"
-msgstr "no dia 12"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 13th day"
-msgstr "no dia 13"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 14th day"
-msgstr "no dia 14"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 15th day"
-msgstr "no dia 15"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 16th day"
-msgstr "no dia 16"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 17th day"
-msgstr "no dia 17"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 18th day"
-msgstr "no dia 18"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 19th day"
-msgstr "no dia 19"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 20th day"
-msgstr "no dia 20"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 21st day"
-msgstr "no dia 21"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 22nd day"
-msgstr "no dia 22"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 23rd day"
-msgstr "no dia 23"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 24th day"
-msgstr "no dia 24"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 25th day"
-msgstr "no dia 25"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 26th day"
-msgstr "no dia 26"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 27th day"
-msgstr "no dia 27"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 28th day"
-msgstr "no dia 28"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 29th day"
-msgstr "no dia 29"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 30th day"
-msgstr "no dia 30"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 31st day"
-msgstr "no dia 31"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Monday"
-msgstr "na primeira segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Monday"
-msgstr "na segunda segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Monday"
-msgstr "na terceira segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Monday"
-msgstr "na quarta segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Monday"
-msgstr "na quinta segunda-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Tuesday"
-msgstr "na primeira terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Tuesday"
-msgstr "na segunda terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Tuesday"
-msgstr "na terceira terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Tuesday"
-msgstr "na quarta terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Tuesday"
-msgstr "na quinta terça-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Wednesday"
-msgstr "na primeira quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Wednesday"
-msgstr "na segunda quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Wednesday"
-msgstr "na terceira quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Wednesday"
-msgstr "na quarta quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Wednesday"
-msgstr "na quinta quarta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Thursday"
-msgstr "na primeira quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Thursday"
-msgstr "na segunda quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Thursday"
-msgstr "na terceira quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Thursday"
-msgstr "na quarta quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Thursday"
-msgstr "na quinta quinta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Friday"
-msgstr "na primeira sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Friday"
-msgstr "na segunda sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Friday"
-msgstr "na terceira sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Friday"
-msgstr "na quarta sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Friday"
-msgstr "na quinta sexta-feira"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Saturday"
-msgstr "no primeiro sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Saturday"
-msgstr "no segundo sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Saturday"
-msgstr "no terceiro sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Saturday"
-msgstr "no quarto sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Saturday"
-msgstr "no quinto sábado"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Sunday"
-msgstr "no primeiro domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Sunday"
-msgstr "no segundo domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Sunday"
-msgstr "no terceiro domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Sunday"
-msgstr "no quarto domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Sunday"
-msgstr "no quinto domingo"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
-#, c-format
-msgid "every year forever"
-msgid_plural "every %d years forever"
-msgstr[0] "todo ano sempre"
-msgstr[1] "a cada %d anos sempre"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
-#, c-format
-msgid "Every year forever"
-msgid_plural "Every %d years forever"
-msgstr[0] "Todo ano sempre"
-msgstr[1] "A cada %d anos sempre"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
-#, c-format
-msgid "every year"
-msgid_plural "every %d years"
-msgstr[0] "todo ano"
-msgstr[1] "a cada %d anos"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Todo ano"
-msgstr[1] "A cada %d anos"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
-#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
-#, c-format
-msgid "for one occurrence"
-msgid_plural "for %d occurrences"
-msgstr[0] "por uma vez"
-msgstr[1] "por %d vezes"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
-#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
-#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "until %s"
-msgstr "até %s"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
-#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
-msgctxt "recur-description"
-msgid "forever"
-msgstr "para sempre"
-
-#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
-#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
-#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-
-#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
-#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
-#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s"
-
-#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
-#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
-#, c-format
-msgid ", with one exception"
-msgid_plural ", with %d exceptions"
-msgstr[0] ", com uma exceção"
-msgstr[1] ", com %d exceções"
-
-#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
-#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
-#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s%2$s"
-msgstr "%1$s%2$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The meeting recurs"
-msgstr "A reunião volta a acontecer"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The appointment recurs"
-msgstr "O compromisso volta a acontecer"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The task recurs"
-msgstr "A tarefa volta a acontecer"
-
-#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The memo recurs"
-msgstr "O memorando volta a acontecer"
-
-#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
-#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
-#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
-#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
-#, c-format
-msgctxt "recur-description-prefix"
-msgid "%1$s %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
-msgctxt "Priority"
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
-msgctxt "Priority"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
-msgctxt "Priority"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
-msgctxt "Priority"
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dia"
-msgstr[1] "%d dias"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sem assunto"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
-#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s (%s) %s"
-msgstr "%s (%s) %s"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with a duration, making is something like:
-#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with an event location, making it something like:
-#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
-#, c-format
-msgid "“%s” expects one argument"
-msgstr "“%s” espera um argumento"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
-msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja uma cadeia"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
-#, c-format
-msgid "“%s” expects two or three arguments"
-msgstr "“%s” espera dois ou três argumentos"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "“%s” espera que o primeiro argumento seja um time_t"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um time_t"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
-msgstr "“%s” espera que o terceiro argumento seja uma cadeia"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
-#, c-format
-msgid "“%s” expects none or two arguments"
-msgstr "“%s” espera nenhum ou dois argumentos"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
-#, c-format
-msgid "“%s” expects two arguments"
-msgstr "“%s” espera dois argumentos"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
-#, c-format
-msgid "“%s” expects no arguments"
-msgstr "“%s” não espera nenhum argumento"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
-msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja uma cadeia"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
-"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
-"“classification”"
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"“%s” espera que o primeiro argumento seja um de “any”, “summary”, "
-"“description”, “location”, “attendee”, “organizer”, “classification”"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#, c-format
-msgid "“%s” expects at least one argument"
-msgstr "“%s” espera pelo menos um argumento"
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"falhou: 0x%lx."
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
-"a boolean false (#f)"
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"“%s” espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um "
-"argumento seja um booleano falso (#f)"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) "
+"falhou: 0x%lx."
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"“%s” espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO 8601"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
-msgstr "“%s” espera que o segundo argumento seja um inteiro"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846
-#, c-format
-msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-msgstr "Falha ao criar a função SQLite, código do erro “%d”: %s"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020
-#, c-format
-msgid "Object “%s”, “%s” not found"
-msgstr "Objeto “%s”, “%s” não encontrado"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799
-msgid "Cannot add timezone without tzid"
-msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem tzid"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808
-msgid "Cannot add timezone without component"
-msgstr "Impossível adicionar fuso horário sem componente"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816
-msgid "Cannot add timezone with invalid component"
-msgstr "Impossível adicionar fuso horário com componente inválida"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
-#, c-format
-msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
-msgstr "Objeto recebido para UID “%s” não possui componente esperada"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "anexo.dat"
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
-msgid "Cannot open calendar: "
-msgstr "Impossível abrir o calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
-msgid "Cannot refresh calendar: "
-msgstr "Impossível atualizar o calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
-msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
-msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
-msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Impossível criar objeto de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
-msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
-msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Impossível remover objeto de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
-msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Impossível obter objetos de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
-msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
-msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
-msgid "Could not discard reminder: "
-msgstr "Impossível descartar o lembrete: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
-msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
-msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: "
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194
-#, c-format
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207
-#, c-format
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Cifração não é suportada por esta cifra"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237
-#, c-format
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Decifração não é suportada por esta cifra"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352
-msgid "Signing message"
-msgstr "A assinar a mensagem"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "A cifrar a mensagem"
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "A decifrar a mensagem"
-
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
-#, c-format
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Impossível criar o caminho para a cache"
-
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
-msgid "Empty cache file"
-msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache"
-
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-db.c:870
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
-msgstr "Impossível mudar o nome de “%s” para %s: %s"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalSize(0x%p) "
+"falhou: 0x%lx."
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
-#, c-format
-msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
-msgstr "A transferir mensagens filtradas em “%s : %s”"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao criar o processo filho “%s”: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180
-#, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "A sincronizar as pastas"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao processar o filtro: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
-#, c-format
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Impossível abrir a pasta de spool"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646
-#, c-format
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Impossível processar a pasta de spool"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Falha na mensagem %d"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#, c-format
-msgid "Failed to transfer messages: %s"
-msgstr "Falha ao transferir mensagens: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "A sincronizar a pasta"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminada"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "A receber a mensagem %d de %d"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056
-#, c-format
-msgid "Execution of filter “%s” failed: "
-msgstr "Falha ao executar o filtro “%s”: "
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
-msgstr "Erro ao processar o filtro “%s”: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro “%s”: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Falha ao receber a mensagem"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238
-msgid "Invalid arguments to (message-location)"
-msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)"
-
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:171
-#, c-format
-msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
-msgstr "A armazenar alterações na pasta “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:456
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em “%s : %s”"
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:499
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em “%s : %s”"
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:547
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em “%s : %s”"
-msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em “%s : %s”"
-
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1210
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
-msgid "Moving messages"
-msgstr "A mover mensagens"
-
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1213
-msgid "Copying messages"
-msgstr "A copiar mensagens"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1258
-#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
-msgstr "A pasta “%s : %s” não suporta informação de quota"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1360
-#, c-format
-msgid "Filtering folder “%s : %s”"
-msgstr "A filtrar a pasta “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3326
-#, c-format
-msgid "Expunging folder “%s : %s”"
-msgstr "A expurgar a pasta “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3461
-#, c-format
-msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
-msgstr "A obter a mensagem “%s” em “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3686
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
-msgstr "A obter a informação de quota para “%s : %s”"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3986
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
-msgstr "A atualizar a pasta “%s : %s”"
-
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a single bool result"
-msgstr "(%s) requer um único resultado booleano"
-
-#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011
-#, c-format
-msgid "(%s) not allowed inside %s"
-msgstr "(%s) não permitido dentro de %s"
-
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a match type string"
-msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação"
-
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
-#, c-format
-msgid "(%s) expects an array result"
-msgstr "(%s) espera um resultado em matriz"
-
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064
-#, c-format
-msgid "(%s) requires the folder set"
-msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
-
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossível processar a expressão de procura: %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n"
-"%s"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662
-#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
-msgstr "Libertar memória não usada para a pasta “%s : %s”"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
-#, c-format
-msgid "Output from %s:"
-msgstr "Saída de %s:"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Falha ao executar o gpg: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
#, c-format
msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Encontrada mensagem de estado GnuPG inesperada:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
-#, c-format
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg."
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao atribuir %s "
+"bytes para armazenar os dados."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
#, c-format
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: “%s”"
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
-"Necessita de um PIN para destrancar a chave\n"
-"do seu SmartCard: “%s”"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"expirou."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: “%s”"
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
-"Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n"
-"para o utilizador: “%s”"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área "
+"de transferência alterada."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
-msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para “%s”"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
msgid ""
-"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
-"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
-"Note que o conteúdo cifrado não contém informação sobre um recetor, pelo que "
-"será feito um pedido de palavra-passe para cada chave privada armazenada."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de "
+"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
#, c-format
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"falhou: 0x%lx."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#, c-format
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Falha ao cifrar: nenhum destinatário válido especificado."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
-#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
-"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
-"Falha ao cifrar: Recetor especificado %s inválido. Uma falha comum é que o "
-"%s não possui uma chave pública para este recetor."
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de "
+"transferência compatível localizado."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
-msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: "
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Falha ao executar o gpg."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
-msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: "
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() "
+"falhou: 0x%lx."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
-msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Impossível gerar os dados de cifração: "
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente cifrada"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944
#, c-format
-msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Impossível decifrar a mensagem: formato de mensagem incorreto"
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Falha ao decifrar parte MIME: erro de protocolo"
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-msgstr "Falha ao decifrar parte MIME: chave secreta não encontrada"
-
-# blob: Binary Large OBject?
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
-#, c-format
-msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
-msgstr "GPG blob contém texto não cifrado: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Conteúdo cifrado"
-
-#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
-msgid "Synchronizing junk database"
-msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas"
-
-#: ../src/camel/camel-lock.c:111
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-lock.c:154
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais "
-"tarde."
-
-#: ../src/camel/camel-lock.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s"
-
-#: ../src/camel/camel-lock.c:293
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s"
-
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Impossível ramificar o auxiliar de exclusividade: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Impossível obter exclusividade sobre “%s”: erro de protocolo com o auxiliar "
-"de exclusividade"
-
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not lock “%s”"
-msgstr "Impossível obter exclusividade sobre “%s”"
-
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s"
-
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s"
+"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao atribuir %s bytes para "
+"armazenar os dados."
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s"
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de largar"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s"
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077
#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Impossível criar um canal: %s"
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Impossível ramificar: %s"
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Falha na aplicação movemail: %s"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(erro desconhecido)"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Nenhuma implementação GL disponível"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "a escrever um fluxo fechado"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () falhou"
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() falhou: "
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
-#, c-format
-msgid "No content available"
-msgstr "Nenhum conteúdo disponível"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)"
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
-#, c-format
-msgid "No signature available"
-msgstr "Nenhuma assinatura disponível"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador"
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
#, c-format
-msgid "parse error"
-msgstr "erro de processamento"
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Falha ao transmutar %zu bytes de dados de %s para %u"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "A resolver: %s"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() falhou: "
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
-msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Falha ao procurar servidor"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() falhou: "
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
-msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"Falha ao procurar o servidor “%s”. Verifique se o nome do servidor está "
-"correto."
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "A iniciar ”%s”"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
-msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
-msgstr "Falha ao procurar o servidor “%s”: %s"
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "A abrir “%s”"
-#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
-msgid "Checking reachability of account “%s”"
-msgstr "A verificar a disponibilidade da conta “%s”"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "A abrir %d item"
+msgstr[1] "A abrir %d itens"
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175
-#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
-msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em “%s : %s”"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "O gestor da área de transferência não pôde armazenar a seleção."
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260
-#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
-"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em “%s : "
-"%s”"
+"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gestor está ativo."
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta “%s : %s” para o disco"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
+msgid "No GLX configurations available"
+msgstr "Nenhuma configuração GLX disponível"
-#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
-#. is the total number of messages to synchronize.
-#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430
-#, c-format
-msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr "A sincronizar %d de %d mensagens na pasta “%s : %s” para o disco"
-
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484
-msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline"
-
-#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
-msgstr "A sincronizar as mensagens na conta “%s” para o disco"
-
-#: ../src/camel/camel-provider.c:90
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual"
-
-#: ../src/camel/camel-provider.c:92
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas"
-
-#: ../src/camel/camel-provider.c:335
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
+msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
-"Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema."
+"Não foi encontrada nenhuma configuração de GLX com as características "
+"necessárias"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
+msgid "GLX is not supported"
+msgstr "A GLX não é suportada"
+
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "O formato “%s” não é suportado"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Espaço insuficiente no destino"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Sequência de bytes inválida na conversão da entrada"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Codificação sem suporte “%s”"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Clicar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Clica no botão"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Alterna o interruptor"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Seleciona a cor"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Ativa a cor"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Personaliza a cor"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Ativa o expansor"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Ativa a entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Ativar ícone principal"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Ativa o ícone principal da entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Ativar ícone secundário"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Ativa o ícone secundário da entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Mostra o conteúdo da entrada de palavra-passe"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Limpa o conteúdo da entrada"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "aplicação"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Não é um dado: URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Dados malformados: URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Não foi possível retirar escape da string"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "Custom License"
+msgstr "Licença personalizada"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:344
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Impossível carregar %s: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol “%s”"
-msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo “%s”"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Licença BSD 2-Artigos"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão "
-"anónima."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "Licença MIT"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
-#, c-format
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Falha na autenticação."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Licença Artística 2.0"
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
-#. but the provided value is not a valid email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Informação de rasteio de endereço de correio inválido:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2"
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an opaque trace information,
-#. but the provided value looks like an email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Informação opaca de rastreio inválida:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3"
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1"
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3"
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-"
-"passe CRAM-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), versão 3 ou posterior"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-"
-"passe DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), apenas versão 3"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
-#, c-format
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Licença BSD 3-Artigos"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
-#, c-format
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Licença Apache, versão 2.0"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
-#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
-msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
-#, c-format
-msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:969
+msgid "Website"
+msgstr "Página Web"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
-msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
-#, c-format
-msgid "Server response does not match"
-msgstr "Resposta de servidor não corresponde"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
-"Kerberos 5."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
-#, c-format
-msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
-msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124
+msgid "Design by"
+msgstr "Design por"
-#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
-#. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
#, c-format
-msgctxt "gssapi_error"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou "
-"não é reconhecido pela implementação."
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto."
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não "
-"suportado."
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
-"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo "
-"parâmtro input_chan_bindings."
+"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n"
+"Para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "TN"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra atrás"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "alerta"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "diálogo de alerta"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "faixa"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "botão"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "legenda"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "célula"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "caixa de seleção"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "cabeçalho de coluna"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "caixa de combinação"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "composto"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "diálogo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "fonte"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "form"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "genérico"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "grelha"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "célula de grelha"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "marco"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "legenda"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "caixa de lista"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "item de lista"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "registo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "principal"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "destaque"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "matemática"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "metro"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "barra de menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "item de menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "caixa de seleção de item de menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "opção de item de menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "navegação"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "opção"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "apresentação"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "barra de progresso"
+
+# Possíbelmente tem a ver com o botão"radio"
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "botão"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "grupo de opções"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "intervalo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "região"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "linha"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "grupo de linhas"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "cabeçalho de linha"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "barra de rolar"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "procura"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "caixa de pesquisa"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "secção"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "cabeçalho de secção"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "selecionar"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "deslizador"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "botão rotativo"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "estrutura"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "mudar"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "separador"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "lista de separadores"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "painel de separadores"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "caixa de texto"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "temporizador"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "árvore"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
-"ser verificada."
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "grelha de árvore"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do "
-"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais."
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "item de árvore"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido."
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "widget"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token."
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "janela"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial."
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+msgid "Other application…"
+msgstr "Outra aplicação…"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+msgid "Select Application"
+msgstr "Selecionar aplicação"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "A abrir “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "A abrir ficheiros “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicação predefinida"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicações relacionadas"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras aplicações"
+
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Razão não especificada"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:668
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:819
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1406
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1443
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1507
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Novo atalho…"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Cor: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Azul muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Azul muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Verde muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Verde muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Amarelo muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarelo escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Amarelo muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Laranja muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Laranja claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Laranja escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Laranja muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Vermelho muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Vermelho muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Roxo muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Roxo claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Purple"
+msgstr "Roxo"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Roxo escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Roxo muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Castanho muito claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Castanho claro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr "Castanho"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Castanho escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Castanho muito escuro"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Cinzento claro 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Cinzento claro 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Cinzento claro 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Cinzento claro 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Cinzento escuro 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Cinzento escuro 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Cinzento escuro 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Cinzento escuro 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da impressora…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferior:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do papel"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3743
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Inserir emoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Já existe um atalho com esse nome"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1271
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "As credenciais de referência expiraram."
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
-#, c-format
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1272
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
-msgid "Could not get session bus:"
-msgstr "Impossível obter o barramento de sessão:"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
-"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
-"Kerberos account there. Reported error was: %s"
-msgstr ""
-"Impossível requisitar um passe Kerberos. Obtenha um passe manualmente "
-"através da linha de comando com “kinit” ou abre o “Contas online” nas "
-"“Definições” e adicione lá uma conta Kerberos. O erro relatado foi: %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
-#, c-format
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Camada de segurança não suportada."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Insira o nome da nova pasta"
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
-msgid "Login"
-msgstr "Sessão"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Impossível criar a pasta"
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma palavra-"
-"passe simples."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
#, c-format
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM/SPA"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows "
-"utilizando NTLM/Autenticação segura de palavra-passe."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
-#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
-msgid "PLAIN"
-msgstr "PLAIN"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP antes de SMTP"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
-msgid "POP Source UID"
-msgstr "UID da origem POP"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Só pode selecionar pastas"
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
-msgid "OAuth2 (Google)"
-msgstr "OAuth2 (Google)"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do "
-"Google"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
-msgid "OAuth2 (Outlook)"
-msgstr "OAuth2 (Outlook)"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
-"server"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
-"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor do "
-"Outlook.com"
+"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
-msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
-msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
-"server"
-msgstr ""
-"Esta opção utilizará um código de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor "
-"Yahoo!"
-
-#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
-#: ../src/camel/camel-session.c:439
-#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
-msgstr "GType inválido registado para o protocolo “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
-#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
-#: ../src/camel/camel-session.c:523
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação %s"
-
-#: ../src/camel/camel-session.c:592
-msgid "Forwarding messages is not supported"
-msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for “%s”"
-msgstr "Impossível encontrar o certificado para “%s”"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Impossível criar dados assinados CMS"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Impossível anexar dados CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
#, c-format
-msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
-msgstr "O certificado de cifração para “%s” não existe"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
+#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Impossível adicionar o certificado de cifração"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
-#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
-msgid "Unverified"
-msgstr "Por verificar"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura aceite"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Assinatura inválida"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Localização da _cópia"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Certificado de assinatura não encontrado"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Certificado de assinatura não é credível"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover para o lixo"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Assinatura mal formada"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Mostrar a coluna T_ipo"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
-msgid "Processing error"
-msgstr "Erro de processamento"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Mostrar _horas"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
-msgid "No signed data in signature"
-msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Impossível calcular o resumo"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Falha na importação do certificado"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
-#, c-format
-msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
#, c-format
-msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "A procurar em %s"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
-#, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Impossível criar o contexto de codificação"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Insira localização"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Falha ao codificar os dados"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Falha no descodificador"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
#, c-format
-msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
-msgstr "Sem certificado válido ou apropriado para “%s”"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Impossível encontrar o algoritmo de cifração em grupo"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de cifração em grupo"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
-msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Decifração S/MIME: Nenhum conteúdo cifrado encontrado"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1413
-#, c-format
-msgid "Opening folder “%s”"
-msgstr "A abrir a pasta “%s”"
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1710
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in “%s”"
-msgstr "A analisar as pastas em “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
-msgid "Junk"
-msgstr "Não solicitado"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2405
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2412
-#, c-format
-msgid "Creating folder “%s”"
-msgstr "A criar a pasta “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
+#: gtk/inspector/visual.ui:170
+msgid "Font"
+msgstr "Letra"
-#: ../src/camel/camel-stream.c:167
-msgid "Cannot write with no base stream"
-msgstr "Impossível escrever sem fluxo base"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
-#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
-#, c-format
-msgid "Stream type “%s” is not seekable"
-msgstr "Tipo de fluxo “%s” não é navegável"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
-#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcação"
-#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
-#, c-format
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Ligação cancelada"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
-msgstr "Impossível ligar utilizando o comando “%s”: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
-#, c-format
-msgid "Subscribing to folder “%s”"
-msgstr "A subscrever à pasta “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
-msgstr "A remover a subscrição à pasta “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+msgid "Document"
+msgstr "Documentado"
-#: ../src/camel/camel-url.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL “%s”"
-msgstr "Impossível processar o URL “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
-#, c-format
-msgid "Updating folder “%s”"
-msgstr "A atualizar a pasta “%s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Folha de cálculo"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419
-#, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
-#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
-#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
-#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320
-#, c-format
-msgid "No such message %s in “%s : %s”"
-msgstr "Nenhuma mensagem %s em “%s : %s”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
-msgid "Error storing “%s”: "
-msgstr "Erro ao armazenar “%s”: "
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
-msgid "Updating search folder “%s”"
-msgstr "A atualizar a pasta de procura “%s”"
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643
-msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
-#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Sem equivalência"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: pasta não existe"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acedido"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556
-msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr "Ativar pasta _sem equivalência"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:395
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112
-msgid "Updating Unmatched search folder"
-msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Escolha uma letra"
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Não solicitado"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
-#, c-format
-msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinado"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
-msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Tamanho ótico"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
-msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
-msgid "Unable to move messages to Inbox"
-msgstr "Impossível mover mensagens para a Entrada"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaduras"
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
-msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta “%s : %s”"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Caixa de letra"
-#. transfer ownership to 'rcf'
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
-#, c-format
-msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
-msgstr "A remover ficheiros antigos de memória transitória na pasta “%s : %s”"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
+msgid "Number Case"
+msgstr "Caixa de número"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Aplicar _filtros de mensagens a esta pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
-msgid "Always check for _new mail in this folder"
-msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Impossível criar a cache para %s: "
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
-#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
-msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta “%s : %s”"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "A procurar novas mensagens"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "Procurar _novas mensagens nas pastas subscritas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
-msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Ligação ao servidor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_r"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-msgid "Enable full folder update on _metered network"
-msgstr "Ativar atualização completa de pasta em rede _restrita"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Nome-espaço:"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
-msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo não _solicitado"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Espaçamento de número"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-msgstr ""
-"Verificar a existência de mensagens não solicitadas só na pasta _entrada"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Formatação de número"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
-msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Variantes de carácter"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Porta IMAP predefinida"
+#: gtk/gtkglarea.c:284
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
-msgid "IMAP over TLS"
-msgstr "IMAP sobre TLS"
+#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
+#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152
-msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache"
+#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445
-msgid "Failed to get capabilities"
-msgstr "Falha ao obter capacidades"
+#: gtk/gtklabel.c:5524
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir Ligação"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
+#: gtk/gtklabel.c:5528
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar endereço da _ligação"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTLS não suportada"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Copiar URL"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
-msgid "Failed to issue STARTTLS"
-msgstr "Falha ao emitir STARTTLS"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválido"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
+msgid "Unlock"
+msgstr "Destrancar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259
-#, c-format
+#: gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
-"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
-"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
-msgstr ""
-"Autenticação em texto simples desativada em ligações inseguras. Altere a "
-"cifração para STARTTLS ou TLS na conta “%s”."
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Palavra-passe de autenticação indisponível"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
-msgid "Failed to authenticate"
-msgstr "Falha ao autenticar"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472
-msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
-msgstr "Falha ao emitir ENABLE UTF8=ACCEPT"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494
-msgid "Failed to issue NAMESPACE"
-msgstr "Falha ao emitir NAMESPACE"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512
-msgid "Failed to enable QResync"
-msgstr "Falha ao ativar QResync"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549
-msgid "Failed to issue NOTIFY"
-msgstr "Falha ao emitir NOTIFY"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028
-msgid "Failed to select mailbox"
-msgstr "Falha ao selecionar caixa de correio"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128
-msgid "Cannot issue command, no stream available"
-msgstr "Impossível emitir o comando, sem fluxo disponível"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395
-msgid "No such message available."
-msgstr "Mensagem indisponível."
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501
-msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532
-msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
-msgid "Error moving messages"
-msgstr "Erro ao mover mensagens"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "Erro ao copiar mensagens"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: "
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156
-msgid "Error appending message"
-msgstr "Erro ao anexar mensagem"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
-msgstr "A procurar mensagens alteradas em “%s : %s”"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416
-msgid "Error scanning changes"
-msgstr "Erro ao sondar alterações"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
-msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em “%s : %s”"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465
-msgid "Error fetching message info"
-msgstr "Erro ao obter informação da mensagem"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607
-msgid "Error running STATUS"
-msgstr "Erro ao executar STATUS"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Erro ao sincronizar alterações"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Erro ao obter as pastas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556
-msgid "Error fetching subscribed folders"
-msgstr "Erro ao obter as pastas subscritas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Erro ao criar a pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Erro ao eliminar a pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Erro ao renomear a pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777
-msgid "Error unsubscribing from folder"
-msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829
-msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Erro ao obter a informação de quota"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894
-msgid "Search failed"
-msgstr "Falha na procura"
-
-#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022
-msgid "Error running IDLE"
-msgstr "Erro ao executar IDLE"
-
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor IMAP %s"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
-msgid "No IMAPx connection object provided"
-msgstr "Não indicou objeto de ligação IMAPx"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
-"palavra-passe em texto simples."
+"O diálogo está destrancado.\n"
+"Clique para impedir alterações posteriores"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Pasta %s inexistente"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
-#, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
-msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta “%s”"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for “%s”"
-msgstr "A obter a lista de pastas para “%s”"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
-#, c-format
-msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
-msgstr "O nome de pasta “%s” é inválido pois contém o carácter “%c”"
-
-#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
-#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
-#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
-#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
-#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Drafts"
-msgstr "[Gmail}/Rascunhos"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Sent Mail"
-msgstr "[Gmail]/Mensagens Enviadas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviadas"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent Items"
-msgstr "Itens Enviados"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Enviar Mensagens"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Spam"
-msgstr "[Gmail]/Não solicitado"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk"
-msgstr "Não solicitado"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk E-mail"
-msgstr "E-mail não solicitado"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk Email"
-msgstr "Correio não solicitado"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Spam"
-msgstr "Não solicitado"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Bulk Mail"
-msgstr "Correio em lote"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Trash"
-msgstr "[Gmail]/Lixo"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Deleted Items"
-msgstr "Itens Eliminados"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Deleted Messages"
-msgstr "Mensagens Eliminadas"
-
-#. Translators: This is used for a folder description,
-#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
-#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
-#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
-
-#. Translators: This is used for a folder description, for
-#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
-#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
-#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
-#. * mbox/maldir/...
-#. Translators: This is used for a folder description, for
-#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
-#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
-#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
-#, c-format
-msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
-
-#. Translators: This is used for a folder description.
-#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
-#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
-#. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
-msgid "_Index message body data"
-msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
-#. * the second %s is replaced with the folder path,
-#. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
-#, c-format
+#: gtk/gtklockbutton.c:331
msgid ""
-"Cannot get message %s from folder %s\n"
-"%s"
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
msgstr ""
-"Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) “.folders”"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Pastas de correio em formato-MH"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH."
+"O diálogo está trancado.\n"
+"Clique para realizar alterações"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-msgid "Apply _filters to new messages"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Entrega local"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+#: gtk/gtklockbutton.c:345
msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
msgstr ""
-"Para obter (mover) correio local de spools padrão em formato mbox para "
-"pastas geridas pelo Evolution."
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Pastas de correio em formato Maildir"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Para armazenar correio local em pastas maildir."
+"A política de sistema impede alterações.\n"
+"Contacte o administrador do seu sistema"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-msgid "_Listen for change notifications"
-msgstr "_Ouvir notificações de alterações"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
-msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
-msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Ligar"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
-msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"Para ler e armazenar correio local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n"
-"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
-"Mutt."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+msgid "Connect As"
+msgstr "Ligar como"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
-msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimamente"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Utili_zador registado"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Ficheiro local de correio %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+msgid "Volume type"
+msgstr "Tipo de volume"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Oculto"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
-#, c-format
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
+msgid "_Windows system"
+msgstr "Sistema _Windows"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s”: %s"
-msgstr "Impossível mudar o nome de “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
-msgid "No such message"
-msgstr "Mensagem inexistente"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _sempre"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1207
#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: "
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1406
#, c-format
-msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Impossível terminar o processo"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder containing “%s”"
-msgstr "Impossível criar pasta contendo “%s”"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
-#, c-format
-msgid "Folder %s already exists"
-msgstr "A pasta %s já existe"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1436
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Terminar o processo"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
-msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: %s"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
-msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: a pasta não existe."
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador de terminal"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
-msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é uma pasta maildir."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando Top"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
-msgstr "Impossível eliminar a pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Consola Bourne Again"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "não é uma pasta maildir"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Consola Bourne"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
-msgstr "Impossível procurar na pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Consola Z"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "A verificar a consistência da pasta"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "A procurar novas mensagens"
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"O GTK não conseguiu localizar um módulo de media. Verifique a instalação."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
-msgid "Storing folder"
-msgstr "A armazenar a pasta"
+#: gtk/gtknotebook.c:1527
+msgid "Tab list"
+msgstr "Lista de separadores"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: "
+#: gtk/gtknotebook.c:3249
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Separador anterior"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: "
+#: gtk/gtknotebook.c:3253
+msgid "Next tab"
+msgstr "Separador seguinte"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
+#: gtk/gtknotebook.c:4073
+msgid "Tab"
+msgstr "Separador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579
#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
-#, c-format
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome."
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
-msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um ficheiro normal."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
-msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer impressora"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "A pasta já existe"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáteis"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
#, c-format
msgid ""
-"Could not delete folder “%s”:\n"
-"%s"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"Impossível eliminar a pasta “%s”:\n"
-"%s"
+"Margens:\n"
+" Esquerda: %s %s\n"
+" Direita: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a regular file."
-msgstr "“%s” não é um ficheiro normal."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar página"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
-#, c-format
-msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
-msgstr "Pasta “%s” não está vazia. Não foi eliminada."
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Ocultar texto"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
-msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar texto"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
-#, c-format
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "O nome da nova pasta é ilegal."
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:216
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock está ativo"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
-msgstr "Impossível renomear “%s”: “%s”: %s"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:705
+msgid "_Show Text"
+msgstr "Mo_strar texto"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+msgid "Recent"
+msgstr "Utilizados recentemente"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+msgid "Recent files"
+msgstr "Ficheiros recentes"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+msgid "Starred"
+msgstr "Favorito"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+msgid "Starred files"
+msgstr "Ficheiros favoritos"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
-#, c-format
-msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Impossível renomear a pasta: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
-#, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
-"it.)"
-msgstr ""
-"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha De "
-"mas não foi encontrada)."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Insira a localização"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087
-#, c-format
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Inserir a localização manualmente"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Erro desconhecido: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Abrir o lixo"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montar e abrir %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: "
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
-#, c-format
-msgid "Could not create folder “%s”: %s"
-msgstr "Impossível criar a pasta “%s”: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Novo marcador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
-msgstr "Impossível obter a pasta “%s”: não é um diretório."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Outras localizações"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
-#, c-format
-msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
-msgstr "Impossível abrir o spool “%s”: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Mostrar outras localizações"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
#, c-format
-msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
-msgstr "Spool “%s” não é um ficheiro ou diretório comum"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro de spool de correio %s"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Árvore de pastas de spool %s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
-msgid "Invalid spool"
-msgstr "Spool inválido"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Impossível aceder a “%s”"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
-#, c-format
-msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
-msgstr "Pasta “%s/%s” não existe."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossível abrir a pasta “%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
-#, c-format
-msgid "Folder “%s” does not exist."
-msgstr "A pasta “%s” não existe."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossível criar a pasta “%s”:\n"
-"%s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
#, c-format
-msgid "“%s” is not a mailbox file."
-msgstr "“%s” não é um ficheiro de caixa de correio."
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Impossível parar \"%s\""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
#, c-format
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Impossível ejetar !%s!"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Impossível ejetar %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
-msgid "Refreshing spool folder"
-msgstr "Atualizar a pasta spool"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir num novo _separador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir numa nova _janela"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
-msgstr ""
-"Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
-"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em “%s”"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
-#, c-format
-msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Impossível obter a mensagem %s: "
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejetar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Falha na publicação: %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detetar suportes"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
-msgid "Posting failed: "
-msgstr "Falha na publicação: "
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ligar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
-#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
-msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Ligar _dispositivo"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so."
-"linux)"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "No _diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Destrancar dispositivo"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
-#, c-format
-msgid "Download only up to %s latest messages"
-msgstr "Descarregar só as %s últimas mensagens"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
-msgid "Default NNTP port"
-msgstr "Porta NNTP predefinida"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Remover dispositivo com _segurança"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
-msgid "NNTP over TLS"
-msgstr "NNTP sobre TLS"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desligar dispositivo"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
-msgid "USENET news"
-msgstr "Notícias USENET"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
-msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Trancar dispositivo"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
-msgid ""
-"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem "
-"autenticação."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma palavra-"
-"passe em texto simples."
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "A procurar localizações de rede"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
-#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: "
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Sem localizações de rede"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Impossível aceder à localização"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Ligar"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Impossível desmontar o volume"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1458
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Cance_lar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ou ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// ou ssh://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDav"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ou davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1871
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s/%s disponível"
+msgstr[1] "%s/%s disponíveis"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:717
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar a senha"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Selecione um ficheiro"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s processo nº%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1719
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1720
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "A preparar a impressão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "A gerar os dados"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "A enviar os dados"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "A aguardar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueada com um problema"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
-#, c-format
-msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
-msgstr "Falha ao emitir STARTTLS para o servidor NNTP %s: "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
-msgstr "Servidor NNTP %s não suporta STARTTLS: %s"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminada"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
-msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor NNTP %s em modo seguro: "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminada com um erro"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Notícias USENET via %s"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "A preparar %d"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890
#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao obter grupo de notícias:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a."
+msgid "Printing %d"
+msgstr "A imprimir %d"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2921
#, c-format
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias."
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2924
#, c-format
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a "
-"subscrição."
+"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
+"temporário."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Impressora desligada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necessita de intervenção humana"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memória livre insuficiente"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Antever"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "A obter a informação da impressora…"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:619
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
+#, c-format
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhuma aplicação registada com o nome “%s” para o item "
+"com URI “%s”"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:619
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Limpar entrada"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "E"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Mostrar tudo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Encolher com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Esticar com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rodar à direita"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rodar à esquerda"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Varrer à esquerda com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Varrer à direita com dois dedos"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Deslizar para a esquerda"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Deslizar para a direita"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
+msgid "Search Results"
+msgstr "Procurar resultados"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Procurar teclas de atalho"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma procura diferente"
+
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação"
+
+#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Inserir _emoji"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8908
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8912
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:205
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:230
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:234
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
+#: gtk/gtkwindow.c:6126
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Não pode subscrever este grupo de notícias:\n"
-"\n"
-"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe."
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Deseja usar o Inspetor GTK?"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
+#: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format
msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
msgstr ""
-"Não pode remover a sua subscrição deste grupo de notícias:\n"
-"\n"
-"O grupo de notícias não existe!"
-
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
-msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "Falha no comando NNTP: "
-
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
-#, c-format
-msgid "Not connected."
-msgstr "Desligado."
-
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Pasta inexistente: %s"
+"Inspetor GTK é um depurador interativo que permite que explore e modifique o "
+"estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-lo pode fazer que a aplicação "
+"se encerre ou falhe."
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: a procurar novas mensagens"
+#: gtk/gtkwindow.c:6133
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimizar a janela"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Falha na operação: %s"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning existing messages"
-msgstr "%s: a procurar novas mensagens"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor duma lista de grupo: %s"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fecha a janela"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "A obter a mensagem POP %d"
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
+msgid "Restore"
+msgstr "Repor"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razão desconhecida"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "A obter o resumo POP"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
-msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "Impossível obter o resumo POP: "
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "Caminho do objeto"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
-msgid "Expunging old messages"
-msgstr "A expurgar as mensagens antigas"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
-msgid "Message Storage"
-msgstr "Armazenamento de mensagens"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:123
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "_Deixar as mensagens no servidor"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:135
+msgid "Set State"
+msgstr "Definir estado"
-#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
-#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
-#, c-format
-msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Eliminar após %s dia(s)"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Inativo"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
-msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
-msgstr "Dica: Use 0 dias para manter mensagens no servidor indefinidamente."
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tipo de parâmetro"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
-msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local"
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
-msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3"
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
-msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
-msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor a suportar"
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
-msgid "Default POP3 port"
-msgstr "Porta POP3 predefinida"
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-msgid "POP3 over TLS"
-msgstr "POP3 sobre TLS"
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK reconheça."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma "
-"palavra-passe em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria "
-"dos servidores POP."
+"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão "
+"\"Pausa\" acima."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
-"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma "
-"palavra-passe cifrada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para "
-"todos os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção."
-
-#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
-msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "STLS não suportada pelo servidor"
-
-#. Translators: Last %s is an optional
-#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s"
+"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a "
+"aplicação."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Falha ao gravar a CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Desativar esta CSS personalizada"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Gravar a CSS atual"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes de estilo"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Propriedade CSS"
+
+#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: gtk/inspector/general.c:316
+msgctxt "GL version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: gtk/inspector/general.c:317
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: gtk/inspector/general.c:388
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/general.c:439
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: gtk/inspector/general.c:497
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Versão do GTK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:58
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Motor GDK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:84
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Renderizador GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Mapa de fontes Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Backend de media"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:175
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:377
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:404
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "Visual RGBA"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:430
+msgid "Composited"
+msgstr "Composto"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "GL Version"
+msgstr "Versão GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:532
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Vendedor GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:572
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Dispositivo Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:599
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Versão de API Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:626
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Versão de controlador Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:95
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Secção sem nome"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: "
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Número de referências"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: "
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
-#, c-format
-msgid "POP3 server %s"
-msgstr "Servidor POP3 %s"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "ID a construir"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
-#, c-format
-msgid "POP3 server for %s on %s"
-msgstr "Servidor POP3 para %s em %s"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Mnemónica"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error enabling UTF-8 mode: "
-msgstr ""
-"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar a palavra-passe: "
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Modo de solicitação"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: "
-msgstr ""
-"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar a palavra-passe: "
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
+msgid "Allocation"
+msgstr "Alocação"
-#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Impossível se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-"
-"se de um ataque de personificação. Por favor, contacte o administrador do "
-"seu sistema."
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:298
+msgid "Baseline"
+msgstr "Linha base"
-#. Translators: Last %s is an optional explanation
-#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username%s"
-msgstr ""
-"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar o utilizador%s"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
+msgid "Surface"
+msgstr "Surpefície"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
-#, c-format
-msgid "No such folder “%s”."
-msgstr "Pasta “%s” inexistente."
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
-#, c-format
-msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:366
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderizador"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Moldura do relógio"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação “sendmail” no sistema local."
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Retorno do tique"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Contagem de imagem"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
-#, c-format
-msgid "Failed to read From address"
-msgstr "Falha ao ler o endereço De"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapeado"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
-#, c-format
-msgid "Message send in offline mode is disabled"
-msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+msgid "Realized"
+msgstr "Realizado"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
-#, c-format
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Impossível processar a lista de destinatários"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "É nível de topo"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Impossível processar argumentos"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:622
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Filho visível"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Impossível criar encaminhamento para “%s”: %s: a mensagem não foi enviada"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Ponteiro: %p"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr "Impossível ramificar “%s”: %s: a mensagem não foi enviada"
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s com valor “%s”"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Impossível enviar a mensagem: "
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s com tipo %s"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
#, c-format
-msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "“%s” terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s para %s %p"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
#, c-format
-msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
-msgstr "Impossível executar “%s”: a mensagem não foi enviada."
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s com tipo de valor %s"
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
#, c-format
-msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "“%s” terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
-msgid "Default SMTP port"
-msgstr "Porta SMTP predefinida"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+msgctxt "column number"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
-msgid "SMTP over TLS"
-msgstr "SMTP sobre TLS"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-msgid "Message submission port"
-msgstr "Porta de envio de mensagens"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+msgid "Column:"
+msgstr "Coluna:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
-"utilizando SMTP."
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Erro de resposta de boas vindas: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
-"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "Falha no comando STARTTLS: "
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Ação de: %p (%s)"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Servidor SMTP %s"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "XSettings"
+msgstr "Definições X"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
-#, c-format
-msgid "No SASL mechanism was specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
-msgid "AUTH command failed: Not connected."
-msgstr "Falha no comando AUTH: não ligado."
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
-msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "Falha no comando AUTH: "
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado."
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definido em"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
+#: gtk/inspector/recorder.c:1242
#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Falha ao gravar RenderNode"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
-msgid "Sending message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+msgid "Record frames"
+msgstr "Quadros registados"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
+#: gtk/inspector/recorder.ui:22
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Limpar imagens gravadas"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:29
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Adicionar nodes de depuração"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:38
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Usar um fundo escuro"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:46
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Gravar node selecionado"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Comando não implementado"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:54
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:111
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
-msgid "Help message"
-msgstr "Mensagem de ajuda"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
-msgid "Service ready"
-msgstr "Serviço disponível"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Ação de correio pedida aprovada, terminada"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Gatilho"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Ação de correio pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"Ação de correio pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
+msgid "Self 1"
+msgstr "Próprio 1"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Início de entrada de correio; termine com <CRLF>.<CRLF>"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Cumulativo 1"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Falha na transação"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
+msgid "Self 2"
+msgstr "Próprio 2"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "É necessária uma transição de palavra-passe"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Cumulativo 2"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Self"
+msgstr "Próprio"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Criptografia necessária para o mecanismo de autenticação solicitado"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulativo"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Falha temporária de autenticação"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação necessária"
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Boas vindas SMTP"
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
-msgid "HELO command failed: "
-msgstr "Falha no comando HELO: "
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementa"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
-msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "Falha no comando MAIL FROM: "
+#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "O tema está no código de GTK_THEME"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
-msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "Falha no comando RCPT TO: "
+#: gtk/inspector/visual.c:853
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: "
+#: gtk/inspector/visual.c:1043
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Desenho GL está desativado"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921
-msgid "DATA command failed: "
-msgstr "Falha no comando DATA: "
+#: gtk/inspector/visual.ui:35
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Tema do GTK"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969
-msgid "RSET command failed: "
-msgstr "Falha no comando RSET: "
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Variante escura"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013
-msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "Falha no comando QUIT: "
+#: gtk/inspector/visual.ui:84
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema de cursor"
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:751
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memória esgotada"
+#: gtk/inspector/visual.ui:109
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamanho do cursor"
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:943
-#, c-format
-msgid "Can not make parent directory: %s"
-msgstr "Impossível criar diretório pai: %s"
+#: gtk/inspector/visual.ui:145
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de ícones"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s does not support creating remote resources"
-msgstr "%s não suporta criar recursos remotos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:195
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Escala do tipo de letra"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
-#, c-format
-msgid "No such source for UID “%s”"
-msgstr "Origem inexistente para o UID “%s”"
+#: gtk/inspector/visual.ui:255
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596
-#, c-format
-msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
-msgstr ""
-"Impossível encontrar infraestrutura para a origem “%s” e extensão “%s”."
+#: gtk/inspector/visual.ui:256
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
-#, c-format
-msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados"
+#: gtk/inspector/visual.ui:274
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Dimensionamento da janela"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
-msgid "Failed to lookup credentials: "
-msgstr "Falha ao procurar credenciais: "
+#: gtk/inspector/visual.ui:307
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
-msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a criação de recursos remotos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Desacelerar"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
-#, c-format
-msgid ""
-"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr ""
-"A origem de dados “%s” não tem um infraestrutura de coleção para criar o "
-"recurso remoto"
+#: gtk/inspector/visual.ui:390
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Mostrar sobreposição de fps"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
-msgstr "A origem de dados “%s” não suporta a remoção de recursos remotos"
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Mostrar atualizações gráficas"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
-#, c-format
-msgid ""
-"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr ""
-"A origem de dados “%s” não tem uma infraestrutura de coleção para eliminar o "
-"recurso remoto"
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Mostrar renderização reserva"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "A origem de dados “%s” não suporta autenticação OAuth 2.0"
+#: gtk/inspector/visual.ui:465
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Mostrar linhas base"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
-#, c-format
-msgid "File must have a “.source” extension"
-msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão “.source”"
+#: gtk/inspector/visual.ui:493
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Mostrar Formato de Bordas"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
-#, c-format
-msgid "UID “%s” is already in use"
-msgstr "O UID “%s” já está a ser utilizado"
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "Preenchimento CSS"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar infraestrutura de coleção correspondente para a origem "
-"“%s”"
+#: gtk/inspector/visual.ui:560
+msgid "CSS Border"
+msgstr "Borda CSS"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
-#, c-format
-msgid "Source “%s” is not a collection source"
-msgstr "A origem “%s” não é uma origem de coleção"
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "Margem CSS"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
-#, c-format
-msgid "Cannot find source “%s”"
-msgstr "Impossível encontrar a origem “%s”"
+#: gtk/inspector/visual.ui:580
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "Margem do componente"
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
-#, c-format
-msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
-msgstr "Módulo “%s” da origem UID “%s” não pode ser carregado"
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Mostrar foco"
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
-#, c-format
-msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
-msgstr "Falha ao criar infraestrutura do tipo “%s” para a origem UID “%s”"
+#: gtk/inspector/visual.ui:654
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Simular ecrã de toque"
-#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
-#, c-format
-msgid "Extension dialog “%s” not found."
-msgstr "Janela da extensão “%s” não encontrada."
+#: gtk/inspector/visual.ui:678
+msgid "Software GL"
+msgstr "Programa GL"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversário"
+#: gtk/inspector/window.ui:27
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Selecionar um objeto"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de nascimento"
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Business"
-msgstr "Profissional"
+#: gtk/inspector/window.ui:57
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Mostrar todos os objetos"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Competition"
-msgstr "Concorrência"
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Mostrar todos os recursos"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritas"
+#: gtk/inspector/window.ui:139
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Colecionar estatísticas"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Gifts"
-msgstr "Presentes"
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Goals/Objectives"
-msgstr "Objetivos/Metas"
+#: gtk/inspector/window.ui:223
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Ativar/desativar barra lateral"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feriado"
+#: gtk/inspector/window.ui:245
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Atualizar estado de ação"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday Cards"
-msgstr "Postais de festa"
+#: gtk/inspector/window.ui:319
+msgid "Previous object"
+msgstr "Objeto anterior"
-#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Contactos vitais"
+#: gtk/inspector/window.ui:326
+msgid "Child object"
+msgstr "Objeto secundário"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Ideas"
-msgstr "Ideias"
+#: gtk/inspector/window.ui:333
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Irmão anterior"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#: gtk/inspector/window.ui:339
+msgid "List Position"
+msgstr "Lista posição"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Key Customer"
-msgstr "Cliente chave"
+#: gtk/inspector/window.ui:348
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Próximo irmão"
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
-msgctxt "CategoryName"
+#: gtk/inspector/window.ui:378
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Phone Calls"
-msgstr "Chamadas telefónicas"
-
-#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Strategies"
-msgstr "Estratégias"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Suppliers"
-msgstr "Fornecedores"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Time & Expenses"
-msgstr "Horas & Despesas"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Em espera"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Motor de processamento ocupado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
-msgid "Source not loaded"
-msgstr "Origem não carregada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
-msgid "Source already loaded"
-msgstr "Origem já carregada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticação falhou"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repositório inacessível"
-
-#. Translators: This means that the EClient does not
-#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
-#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
-msgid "Offline unavailable"
-msgstr "Modo offline indisponível"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossível cancelar"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
-msgid "Not supported"
-msgstr "Não suportado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticação não suportado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS indisponível"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
-msgid "Query refused"
-msgstr "Consulta recusada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
-msgid "D-Bus error"
-msgstr "Erro D-Bus"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
-msgid "Other error"
-msgstr "Outro erro"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
-msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Objeto não está sincronizado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Tempo de espera atingido"
-
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
-msgid "Malformed, no message body set"
-msgstr "Mal-formada, sem corpo de mensagem definido"
-
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
-#. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
-#, c-format
-msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
-msgstr "A origem “%s” (%s) não é válida para o serviço OAuth2 “%s”"
-
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
-msgid "OAuth2 secret not found"
-msgstr "Segredo OAuth2 não encontrado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
-#, c-format
-msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-msgstr "Recebeu uma resposta inesperada do servidor “%s”."
+msgstr "Vários"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:399
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:410
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS Nodes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:421
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupos de tamanho"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:449
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:460
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:469
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controladores"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:479
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:500
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:524
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:546
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:555
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:566
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:577
+msgid "Logging"
+msgstr "A registar"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:592
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:601
+msgid "Recorder"
+msgstr "Gravador"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Aceder a todas as alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Formulários acima da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento acima da base da marca"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substituições sobre a base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Frações alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Formas abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento de marca abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substituições abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Alternativas contextuais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Formas Sensíveis a Maiúsculas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Composição / Decomposição Glyph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Forma conjunta após Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Formas conjuntas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Ligaduras contextuais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Pontuação CJK centrada"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Espaçamento para maiúsculas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Acrescento contextual"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Posicionamento Cursivo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes (petite) de maiúsculas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes (small) de maiúsculas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Distâncias"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Ligaduras discricionárias"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Denominadores"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Formas sem ponto"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Formas Expert"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Alternativas para o glifo final da linha"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Formas de terminal #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Formas de terminal #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Formas de terminal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Formas de acento achatado"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Largura total"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Meia forma"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Formas Halant"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Alternativas em meia largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Formas históricas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Alternativas horizontais de Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Ligaduras históricas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Formas Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Meia largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Formas iniciais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Formas isoladas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Itálico"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Alternativas para justificação"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Formas JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Formas JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Formas JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Formas JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Limites esquerdos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Ligaduras padrão"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Formas de Jamo inicial"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Figuras de revestimento"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Formas Localizadas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Alternativas da esquerda para a direita"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Formas espelhadas da esquerda para a direita"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento de marca"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Formas mediais #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Formas mediais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Grego matemático"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Marca para posicionamento de marca"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Posicionamento de marca por substituição"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Formas de anotação alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Formas NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Formas Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Numeradores"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Figuras estilo antigo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Limites óticos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordinais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamentos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Larguras proporcionais de alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Kana proporcional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Figuras proporcionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Formas pré-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substituições pré-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Formas pós-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substituições pós-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Larguras proporcionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Um quarto da largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Alternativas contextuais exigidas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Formas Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Ligaduras exigidas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Formas Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Limites direitos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Suplentes da direita para a esquerda"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Formas espelhadas da direita para a esquerda"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Formas de notação Ruby"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Alternativas de variação exigida"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Alternativas estilísticas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Inferiores científicos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Tamanho ótico"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Formas simplificadas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Conjunto estilístico 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Conjunto estilístico 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Conjunto estilístico 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Conjunto estilístico 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Conjunto estilístico 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Conjunto estilístico 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Conjunto estilístico 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Conjunto estilístico 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Conjunto estilístico 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Conjunto estilístico 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Conjunto estilístico 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Conjunto estilístico 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Conjunto estilístico 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Conjunto estilístico 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Conjunto estilístico 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Conjunto estilístico 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Conjunto estilístico 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Conjunto estilístico 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Conjunto estilístico 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Conjunto estilístico 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Alternativas de estilo de escrita matemática"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Decomposição em alongamento de glifo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Swash"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Formas de Jamo ao final"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Formas de nome tradicional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Figuras tabulares"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Formas tradicionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Um terço da largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Medida vertical alternativa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Variantes Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Escrita vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Meia medida vertical alternativa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Formas Jamo vogal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Alternativas verticais de Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Kerning vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Medida vertical alternativa proporcional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Alternativas verticais e rotação"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Alternativas verticais para rotação"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero traçado"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envelope kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Envelope 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Envelope 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Envelope 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envelope a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envelope c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Desdobrável Europeu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal Governamental"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta Governamental"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Índice 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Índice 4x6 (postal)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Índice 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Índice 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal Norte-Americano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta Norte-Americana"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope Pessoal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato Largo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Fotografia L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de Convite"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope Italiano"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Fotografia grande"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Fotografia média"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envelope Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Fotografia pequena"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Fotografia larga"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envelope prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envelope prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envelope prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envelope prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envelope prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envelope prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envelope prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envelope prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envelope prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Coptic"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanágari"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongólico"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogâmico"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálico antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriá"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríaco"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télugo"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborígene canadense"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cipriota"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviano"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear B"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Novo Tai Lue"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginês"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinês"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenício"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanês"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Cariana"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lício"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lídio"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avéstico"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos Egípcios"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Aramaico Imperial"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inscriptional Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Inscriptional Parthian"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Árabe Meridional Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Turco Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Bataque"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaico"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroítico Cursivo"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos Meróiticos"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Albanês Caucasiano"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindhi"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichaean"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateu"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Norte Arábico Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Pérmico Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrene"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos Anatolianos"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Húngaro Antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Língua de Sinais"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram Gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Zanabazar Square"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "Dogra"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "Gunjala Gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "Hanifi de Rohingya"
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr "Makassar"
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "Medefaidrin"
+
+#: gtk/script-names.c:161
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "Sogdiano antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Sogdiano"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr "Elym"
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr "Nand"
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr "Rohg"
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr "Wcho"
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "Chorasmian"
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "Dives Akuru"
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "Escrita pequena de Khitan"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "Iazidis"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ocultar %s"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar outras"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todas"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair de %s"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas as folhas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Folhas pares"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Folhas ímpares"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
-msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
-msgstr ""
-"Falha ao atualizar o código de acesso. Inicie sessão no servidor novamente, "
-"por favor."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
-msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
-msgstr "A origem “%s” (%s) não é uma origem OAuth2 válida"
-
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
-msgid ""
-"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
-"again, please."
-msgstr ""
-"O código de acesso expirou e falhou ao atualizar. Inicie sessão no servidor "
-"novamente, por favor."
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo"
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
-
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
-
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
-msgstr "Falhou com o erro HTTP %d: %s"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
-#, c-format
-msgid "Source file is missing a [%s] group"
-msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” is not removable"
-msgstr "A origem de dados “%s” não é removível"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” is not writable"
-msgstr "A origem de dados “%s” não permite escrita"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
-msgid "Credentials lookup is not supported"
-msgstr "Procura de credenciais não suportada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
-msgid "Credentials store is not supported"
-msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
-msgid "Credentials delete is not supported"
-msgstr "Eliminação de credeciais não suportada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
-msgid "Password not found"
-msgstr "Palavra-passe não encontrada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
-#, c-format
-msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
-#, c-format
-msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
-msgstr "A origem de dados “%s” não suporta procura de proxy"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
-#. * and no colon.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
-msgid "%H%M"
-msgstr "%H%M"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Não é um ficheiro de vídeo"
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Codec de vídeo sem suporte"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
-msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
-msgstr "Impossível determinar o URL destino sem uma extensão WebDAV"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
#, c-format
-msgid ""
-"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
-"the server or with the client request. The used URI was: %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
-"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no "
-"servidor ou na requisição do cliente. o URI utilizado foi: %s"
+"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
#, c-format
-msgid ""
-"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
-"the server or with the client request."
-msgstr ""
-"O servidor respondeu com uma página HTML, que pode significar um erro no "
-"servidor ou na requisição do cliente."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
-#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
-#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s): %s"
-
-#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s): %s"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
-#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
-#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
-msgstr "%s: código de erro HTTP %d (%s)"
-
-#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
-msgstr "Falhou com o código de erro HTTP %d (%s)"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
-msgid "Failed to post data"
-msgstr "Falha ao publicar dados"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
-msgid "Failed to get input XML content"
-msgstr "Falha ao obter entrada de conteúdo XML"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
-msgid "Failed to get properties"
-msgstr "Falha ao obter propriedades"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
-msgid "Failed to update properties"
-msgstr "Falha ao atualizar propriedades"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
-msgid "Failed to issue REPORT"
-msgstr "Falha ao emitir REPORT"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
-msgid "Failed to create collection"
-msgstr "Falha ao criar coleção"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
-msgid "Failed to get XML request content"
-msgstr "Falha ao obter pedido de conteúdo XML"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
-msgid "Failed to create address book"
-msgstr "Falha ao criar livro de endereços"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
-msgid "Failed to create calendar"
-msgstr "Falha ao criar calendário"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
-msgid "Failed to read resource"
-msgstr "Falha ao ler recurso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
-msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-msgstr "Impossível retroceder fluxo de entrada: não suportada"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
-msgid "Failed to put data"
-msgstr "Falha ao enviar dados"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
-#, c-format
-msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
-msgstr "Falha ao enviar dados ao servidor, código de erro %d (%s)"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
-msgid "Failed to delete resource"
-msgstr "Falha ao eliminar recurso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
-msgid "Failed to copy resource"
-msgstr "Falha ao copiar recurso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
-msgid "Failed to move resource"
-msgstr "Falha ao mover recurso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
-msgid "Failed to lock resource"
-msgstr "Falha ao obter exclusividade do recurso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
-msgid "Expected application/xml response, but none returned"
-msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas nada foi devolvido"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
#, c-format
-msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
-msgstr "Esperada resposta da aplicação/xml, mas foi devolvido %s"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\""
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
-msgid "Failed to parse XML data"
-msgstr "Falha ao processar dados XML"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
-msgid "Failed to refresh lock"
-msgstr "Falha ao renovar exclusividade"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
-msgid "Failed to unlock"
-msgstr "Falha ao remover exclusividade"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
#, c-format
-msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
-msgstr "Esperada resposta multistatus, mas foi devolvido %d (%s)"
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
-msgid "XML data does not have root node"
-msgstr "Dados XML não possuem um nó raiz"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
#, c-format
-msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
-msgstr "Dados XML não possuem a infraestrutura necessitada (%s)"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
-msgid "Failed to get access control list"
-msgstr "Falha ao obter a lista do controlo de acesso"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
-msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
-msgstr ""
-"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso protegidas ou herdadas."
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
-msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
-msgstr "Tipo principal inválido fornecido à Entrada do Controlo de Acesso."
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
-msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
-msgstr ""
-"Impossível guardar Entrada do Controlo de Acesso baseada em propriedade."
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
-msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
-msgstr ""
-"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca "
-"Nenhuma."
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
-msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
-msgstr ""
-"Entrada do Controlo de Acesso pode ser somente Permitida ou Negada, nunca "
-"ambas."
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
-msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
-msgstr "Entrada do Controlo de Acesso não pode ser Nula."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Impossível abrir a ligação."
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Clique com Ctrl carregado para abrir uma ligação"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
-msgid "Copy _Link Location"
-msgstr "Copiar _localização do link"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
-msgid "O_pen Link in Browser"
-msgstr "Abrir ligação no navegad_or"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797
-msgid "Credentials prompt was cancelled"
-msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
#, c-format
-msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
-msgstr "A origem de dados “%s” não suporta pedido de credenciais"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
#, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao obter um código de acesso para “%s”: %s"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
-msgid "Requesting access token, please wait..."
-msgstr "A pedir ficha de acesso. Aguarde..."
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
#, c-format
-msgid "%s Address Book authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços do %s"
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessária autenticação em %s"
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
-#, c-format
-msgid "%s Calendar authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de calendário do %s"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
#, c-format
-msgid "%s Memo List authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da lista de memorandos do %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\""
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
-msgid "%s Task List authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da lista de tarefas do %s"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
-#, c-format
-msgid "%s Mail authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de correio do %s"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
-#. generic account prompt
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
#, c-format
-msgid "%s account authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação da conta do %s"
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"address book “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
-"livro de endereços “%s”."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"calendar “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
-"calendário “%s”."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
-"account “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
-"conta de correio “%s”."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
-"transport “%s”."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder ao seu "
-"transportador de correio “%s”."
+"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
-"list “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
-"lista de memorandos “%s”."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
-"list “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
-"lista de tarefas “%s”."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"account “%s”."
-msgstr ""
-"Autentique-se na sua conta %s e aceite as condições de forma a aceder à sua "
-"conta “%s”."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "A rejeitar trabalhos"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois lados"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do papel"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de saída"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem curta (invertido)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleção automática"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem curta (invertido)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Caixa superior"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Caixa do meio"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Caixa inferior"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Caixa lateral"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Caixa esquerda"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Caixa direita"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Caixa central"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Caixa traseira"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Caixa para cima"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Caixa para baixo"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Caixa de grande capacidade"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Pilha %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Caixa de correio %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Minha caixa de correio"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Tabuleiro %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "High"
+msgstr "Elevada"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de correio"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informação de faturação"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificada"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreta"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente secreta"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir à hora"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "%sx%s personalizado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil da impressora"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para ficheiro"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Formato de saída"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para a LPR"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestão de cor indisponível"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nenhum perfil disponível"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil não especificado"
-#. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação"
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book “%s”."
-msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o livro de endereços “%s”."
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Gera saída de depuração"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#: tools/encodesymbolic.c:94
#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
-msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para o calendário “%s”."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
-msgstr ""
-"Por favor, insira a palavra-passe para a conta de correio eletrónico “%s”."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
-msgstr ""
-"Por favor, insira a palavra-passe para o transportador de correio “%s”."
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Tamanho inválido: %s\n"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
-msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de memorandos “%s”."
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro: %s\n"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list “%s”."
-msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a lista de tarefas “%s”."
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao guardar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#: tools/encodesymbolic.c:155
#, c-format
-msgid "Please enter the password for account “%s”."
-msgstr "Por favor, insira a palavra-passe para a conta “%s”."
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Falha ao fechar transmissão"
-#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
+#: tools/gtk-builder-tool.c:34
#, c-format
msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
-"(host: %s)"
-msgstr ""
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
"\n"
-"(host: %s)"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceitar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Utilizador:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Palavra-passe:"
-
-#. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382
-msgid "_Add this password to your keyring"
-msgstr "_Adicionar esta palavra-passe ao seu chaveiro"
-
-#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
-msgid "until start time"
-msgstr "até à hora de início"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
-msgid "Add custom time…"
-msgstr "Adicionar hora personalizada…"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
-msgid "Clear custom times"
-msgstr "Limpar hora personalizada"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
-msgctxt "overdue"
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
-#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d ano"
-msgstr[1] "%d anos"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
-msgctxt "overdue"
-msgid "overdue"
-msgstr "atrasado"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed to launch URI “%s”:"
-msgstr "Falha ao abrir URI “%s”:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
-msgid "No reminder is selected."
-msgstr "Sem lembrete selecionado."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
-msgid "No details are available."
-msgstr "Sem detalhes disponíveis."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
-msgid "Multiple reminders are selected."
-msgstr "Múltiplos lembretes estão selecionados."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
-msgid "Failed to dismiss reminder:"
-msgstr "Falha ao dispensar lembrete:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
-msgid "Failed to dismiss all:"
-msgstr "Falha ao dispensar tudo:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
-msgid "Set a custom snooze time for"
-msgstr "Definir tempo de suspensão para"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "da_ys"
-msgstr "di_as"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "_hours"
-msgstr "_horas"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutos"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
-msgid "_Add Snooze time"
-msgstr "_Suspender"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Dispensar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Dispensar _tudo"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Suspender"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Confiança no certificado..."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Aceitar _temporariamente"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Aceitar definitivamente"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "O certificado SSL/TLS de “%s” não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
-msgid "Reason:"
-msgstr "Motivo:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-msgid "Detailed error:"
-msgstr "Erro detalhado:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr ""
-"O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi "
-"recebido."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
-msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
-"revocation list."
-msgstr ""
-"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações "
-"do certificado."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
-msgid "Supports"
-msgstr "Suporta"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
-msgid "_User mail:"
-msgstr "Correio do utilizador:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Memos"
-msgstr "Memorandos"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
-msgid "Searching server sources..."
-msgstr "A procurar origens de servidor..."
-
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for “%s”"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
-"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter a palavra-passe para “%s”"
-
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
-msgid "Failed to get password from GOA: "
-msgstr "Falha ao obter palavra-passe para GOA: "
+"Uso:\n"
+" gtk-builder-tool [COMANDO] [OPÇÃO…] ARQUIVO\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" validate Valida o ficheiro\n"
+" simplify Simplifica o ficheiro\n"
+" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n"
+" preview Visualiza o ficheiro\n"
+"\n"
+"Opções de “simplify”:\n"
+" --replace Substitui o ficheiro\n"
+" --3to4 Converte de GTK 3 para GTK 4\n"
+"\n"
+"Opções de “preview”:\n"
+" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n"
+" --css=FICHEIRO Usa o estilo de um ficheiro CSS\n"
+"\n"
+"Efetua várias tarefas em ficheiros .ui do GtkBuilder.\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
#, c-format
-msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor"
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade '%s': %s\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
#, c-format
-msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
#, c-format
-msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta"
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#, c-format
-msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta"
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
#, c-format
-msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n"
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
#, c-format
-msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Falha ao gravar %s: “%s”\n"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for “%s”"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para “%s”"
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Nenhum ficheiro .ui especificado\n"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para “%s”: "
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Apenas pode simplificar um único ficheiro .ui sem --replace\n"
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostra a versão do programa"
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLICAÇÃO [URI…] — inicia uma APLICAÇÃO"
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
-"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
-"disable, any other value is to use compile-time option"
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Sobrepõe a opção de infraestrutura compile-time por processo; use 1 para "
-"ativar, 0 para desativar, qualquer outro valor será para utilizar a opção "
-"compile-time"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131
-msgid "Reminders"
-msgstr "Lembretes"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
-msgid "_No"
-msgstr "_Não"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
+"Iniciar uma aplicação (especificada pelo seu nome do ficheiro no desktop).\n"
+"Opcionalmente pode ser passado um ou mais URIs como argumentos."
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
+#: tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
-msgid ""
-"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
-"the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Um lembrete do calendário está prestes a ser acionado e foi configurado para "
-"correr a seguinte aplicação:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Tem a certeza que quer executar esta aplicação?"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
-msgid "Do not ask me about this program again"
-msgstr "Não volte a perguntar desta aplicação"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
-msgid "Display Reminders window with _notifications"
-msgstr "Mostrar janela dos Lembretes com _notificações"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
-msgid "Keep reminder notification window always on _top"
-msgstr "Manter a janela de notificação do lembrete sempre no _topo"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
-msgid "Display reminders for _completed tasks"
-msgstr "Mostrar lembretes para tarefas _completadas"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791
-msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "Mostrar lembretes para eventos _passados"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805
-msgid "Reminders Options:"
-msgstr "Opções dos lembretes:"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Tem %d lembrete"
-msgstr[1] "Tem %d lembretes"
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Tente “%s --help” para mais informação."
-#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
-msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
-msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
-msgid "Failed to open client “%s”: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o cliente “%s”: %s"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Erro não tratado"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Definir um ficheiro de saída ao invés da saída pré-definida"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "FICHEIRODESAIDA"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar pastas dos livros de endereço local"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar cartões como ficheiros vcard ou csv"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Erro de argumentos na linha de comando, use --help para conhecer o uso."
-
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Só suporte os formatos csv ou vcard."
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-msgid "Show only enabled sources"
-msgstr "Mostrar só as origens ativas"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-msgid "Show source’s UID"
-msgstr "Mostrar UID da origem"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-msgid "Show source’s authentication information"
-msgstr "Mostrar informação de autenticação da origem"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
-msgid ""
-"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
-"property names and tab as separator)"
-msgstr ""
-"Escrever em formato legível para máquinas (uma origem por linha, sem nome de "
-"propriedades localizadas e separadas por tab)"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
-msgid "Limit only to sources with given extension name"
-msgstr "Limitar só às origens com nome de extensão indicado"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-msgid "Collection"
-msgstr "Coleção"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
-msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
-msgstr "Coleção/Contas online GNOME"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
-msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
-msgstr "Coleção/Contas online Ubuntu"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de memorandos"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tarefas"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
-msgid "Mail Account"
-msgstr "Conta de correio eletrónico"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
-msgid "Mail Transport"
-msgstr "Transportador de correio"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
-msgid "Mail Identity"
-msgstr "Identidade de correio"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-msgid "Mail Submission"
-msgstr "Envio de correio"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-msgid "Mail Signature"
-msgstr "Assinatura de correio"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#: tools/gtk-launch.c:138
#, c-format
-msgid "UID: %s"
-msgstr "UID: %s"
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:146
#, c-format
-msgid "Parent UID: %s"
-msgstr "UID pai: %s"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: aplicação %s inexistente"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:164
#, c-format
-msgid "Enabled: %s"
-msgstr "Ativo: %s"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
-msgid "Backend: %s"
-msgstr "Infraestrutura: %s"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
-msgid "Calendar enabled: %s"
-msgstr "Calendário ativo: %s"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#: tools/updateiconcache.c:1403
#, c-format
-msgid "Contacts enabled: %s"
-msgstr "Contactos ativo: %s"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#: tools/updateiconcache.c:1411
#, c-format
-msgid "Mail enabled: %s"
-msgstr "Correio ativo: %s"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#: tools/updateiconcache.c:1505
#, c-format
-msgid "MIME Type: %s"
-msgstr "Tipo MIME: %s"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
#, c-format
-msgid "Auth Host: %s:%d"
-msgstr "Máquina de autenticação: %s:%d"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#: tools/updateiconcache.c:1553
#, c-format
-msgid "Auth Host: %s"
-msgstr "Máquina de autenticação: %s"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#: tools/updateiconcache.c:1567
#, c-format
-msgid "Auth User: %s"
-msgstr "Utilizador de autenticação: %s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
-msgid "Auth Method: %s"
-msgstr "Método de autenticação: %s"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#: tools/updateiconcache.c:1591
#, c-format
-msgid "Auth Proxy UID: %s"
-msgstr "UID do proxy de autenticação: %s"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
-msgstr "Falha ao processar argumentos: erro desconhecido"
-
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#: tools/updateiconcache.c:1618
#, c-format
-msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-msgstr "Falha ao ligar à origem registada: %s\n"
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
-#, c-format
-msgid "No sources had been found\n"
-msgstr "Sem origem registada\n"
+#: tools/updateiconcache.c:1657
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada"
-#~ msgid "Contact UID of a user"
-#~ msgstr "UID de contacto de um utilizador"
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder"
-#~ msgstr "Lembrete de aniversário"
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-#~ msgstr "Se definir ou não um lembrete para aniversários"
+#: tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Incluir dados de imagem na cache"
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-#~ msgstr "Valor de lembrete de aniversários"
+#: tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-#~ msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete de aniversário"
+#: tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desativar resultados extensos"
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-#~ msgstr "Unidades de lembrete de aniversário"
+#: tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar a cache de ícones existente"
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidades de um lembrete de aniversário, “minutos”, “horas” ou “dias”"
-
-#~ msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "Lembretes anteriores para EReminderWatcher"
-
-#~ msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "Lembretes adiados para EReminderWatcher"
-
-#~ msgid "Reminder programs"
-#~ msgstr "Programas de lembretes"
-
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-#~ msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes"
-
-#~ msgid "Show reminders in notification tray only"
-#~ msgstr "Mostrar lembretes apenas na área de notificações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
-#~ "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando definido como verdadeiro, os lembretes são mostrados apenas na "
-#~ "área de notificação, caso contrário, a janela de lembretes é exibida "
-#~ "imediatamente"
-
-#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-#~ msgstr "Mostrar janela de notificação de lembrete sempre no topo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
-#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
-#~ "obey it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar ou não a janela de notificação de lembrete sempre no topo. Note "
-#~ "que isto funciona apenas como uma dica para o gestor de janelas, que pode "
-#~ "obedecê-la ou não."
-
-#~ msgid "X position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Posição X da janela de notificação de lembrete"
-
-#~ msgid "Y position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Posição Y da janela de notificação de lembrete"
-
-#~ msgid "Width of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Largura da janela de notificação de lembrete"
-
-#~ msgid "Height of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Altura da janela de notificação de lembrete"
-
-#~ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho em pixeis da lista de eventos na janela de notificação de lembrete"
-
-#~ msgid "Show reminder notification for completed tasks"
-#~ msgstr "Mostrar notificação de lembrete para tarefas concluídas"
-
-#~ msgid "Show reminder notification for past events"
-#~ msgstr "Mostrar notificação de lembrete para eventos passados"
-
-#~ msgid "The last used snooze time, in minutes"
-#~ msgstr "O último tempo adiado usado, em minutos"
-
-#~ msgid "User-defined snooze times, in minutes"
-#~ msgstr "Tempos adiados definidos pelo utilizador, em minutos"
-
-#~ msgid "Whether the migration of old setting was already done"
-#~ msgstr "Se a migração da definição antiga já foi feita"
-
-#~ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
-#~ msgstr "Um caminho absoluto onde o binário gpg (ou gpg2) está"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect "
-#~ "value is set, then it will be searched for. Change requires restart of "
-#~ "the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um exemplo é “/usr/bin/gpg”; se não estiver preenchido ou não existir "
-#~ "então terá que ser procurado. Mudança requer reinicio da aplicação."
-
-#~ msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-#~ msgstr "Se carrega fotos de assinantes/cifradores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, "
-#~ "if available in the key/certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando definido para “verdadeiro”, tentar carregar também foto de "
-#~ "assinantes/cifradores, se disponível na chave/certificado."
-
-#~ msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
-#~ msgstr "Substituir o argumento SMTP HELO/EHLO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
-#~ "local host name/IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando não está vazio, é usado como argumento SMTP HELO/EHLO, em vez do "
-#~ "nome do anfitrião local/IP."
-
-#~ msgid "Array of user header names"
-#~ msgstr "Matriz de nomes de cabeçalho de utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible "
-#~ "in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits "
-#~ "the display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes cabeçalhos podem ser armazenados no resumo da pasta, possivelmente "
-#~ "visíveis na GUI. O valor pode conter um carácter de barra vertical ('|'), "
-#~ "que delimita o nome de apresentação do nome do cabeçalho. Exemplo: 'Spam "
-#~ "Score|X-Spam-Score'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
-#~ msgstr "Nome GIO do GNetworkMonitor para uso numa instância ENetworkMonitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-#~ "the background. A special value “always-online” is used for no network "
-#~ "monitoring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando definido para valores desconhecidos, o GNetworkMonitor predefinido "
-#~ "é utilizado no fundo. Um valor especial “always-online” é utilizado para "
-#~ "não haver monitorização de rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
-#~ "can be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um caminho completo para um diretório onde os ficheiros .source com "
-#~ "opções pré-configuradas podem ser armazenados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally "
-#~ "to XDG configure directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diretório, se preenchido com um caminho existente, é verificado "
-#~ "adicionalmente aos diretórios de configuração do XDG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de variáveis que podem fazer parte dos ficheiros .source do "
-#~ "autoconfig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
-#~ "variables are checked before environment variables, but after the "
-#~ "predefined USER, REALNAME and HOST variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera-se que cada item da matriz seja da forma: nome=valor. Estas "
-#~ "variáveis são verificadas antes das variáveis de ambiente, mas após as "
-#~ "variáveis predefinidas de USER, REALNAME e HOSTING."
-
-#~ msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-#~ msgstr "Uma lista de dicas para os serviços do OAuth2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for "
-#~ "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can "
-#~ "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where "
-#~ "“servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, "
-#~ "and if written, then the service can be used only if both “protocol” and "
-#~ "“hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare "
-#~ "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, "
-#~ "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 "
-#~ "service. Note that the actual URL where the token is requested and "
-#~ "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, "
-#~ "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com "
-#~ "— enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host "
-#~ "Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 "
-#~ "authentication for any “CalDAV” source, which reads data from “caldav."
-#~ "company.com” host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os utilizadores podem alargar a lista de protocolos e nomes de anfitriões "
-#~ "suportados para serviços OAuth2 definidos, para além dos que são "
-#~ "codificados em código duro. Cada linha pode ser da forma: nome do "
-#~ "serviço[-protocolo]:hostname1,hostname2,... onde \"servicename\" é o nome "
-#~ "real do serviço; o \"-protocolo\" é opcional, e se escrito, então o "
-#~ "serviço só pode ser usado se ambos \"protocol\" e \"hostnameX\" "
-#~ "corresponderem; o \"hostnameX\" é o nome real do hospedeiro para "
-#~ "comparar, caso a caso, insensivelmente. Cada linha pode conter múltiplos "
-#~ "valores, separados por vírgula. Podem ser fornecidas múltiplas linhas "
-#~ "para um serviço OAuth2. Note-se que o URL real onde o símbolo é "
-#~ "solicitado e atualizado não pode ser alterado aqui, o nome da máquina é "
-#~ "para permitir outros servidores, onde o serviço OAuth2 pode ser "
-#~ "utilizado. Exemplos: Empresa:mail.company.com - permite autenticação "
-#~ "\"Empresa\" OAuth2 para \"mail.company.com\" hospedeiro Empresa-CalDAV:"
-#~ "caldav.company.com - permite autenticação \"Empresa\" OAuth2 para "
-#~ "qualquer fonte \"CalDAV\", que lê dados de \"caldav.company.com\" "
-#~ "hospedeiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Google, "
-#~ "em vez do fornecido durante a hora da compilação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Google. "
-#~ "Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora da "
-#~ "compilação. A alteração desta requer reinício."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores "
-#~ "Google, em vez do que é fornecido durante a hora da compilação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
-#~ "Google. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora "
-#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar a servidores Outlook, em "
-#~ "vez do fornecido durante a hora da compilação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means "
-#~ "to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
-#~ "Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora "
-#~ "da compilação. A alteração desta requer reinício."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores do "
-#~ "Outlook, em vez do fornecido durante a hora da compilação"
+#: tools/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
-#~ "Outlook. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora "
-#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício."
+#: tools/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ID de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores Yahoo, em "
-#~ "vez do fornecido durante o tempo da compilação"
+#: tools/updateiconcache.c:1749
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "ID de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores Yahoo!. "
-#~ "Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora da "
-#~ "compilação. A alteração desta requer reinício."
+#: tools/updateiconcache.c:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem ficheiro de índice de tema em “%s”.\n"
+"Se realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um segredo de cliente OAuth2 a utilizar para se ligar aos servidores "
-#~ "Yahoo, em vez do que é fornecido durante a hora da compilação"
+#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
+#~ msgstr "A Sandbox não fornece uma implementação OpenGL"
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segredo de cliente OAuth2 especificado pelo utilizador para servidores "
-#~ "Yahoo!. Cadeia vazia significa utilizar a que é fornecida durante a hora "
-#~ "da compilação. A alteração disto requer reinício."
+#~ msgid "No OpenGL implementation available"
+#~ msgstr "Nenhuma implementação OpenGL disponível"
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar"
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL"
-#~ msgid ""
-#~ "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#~ "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account "
-#~ "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
+#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.12 e não deverá mais ser "
-#~ "utilizada. As definições de proxy estão agora integradas ao sistema de "
-#~ "contas do Evolution-Data-Server. Consulte a documentação de API do "
-#~ "ESourceProxy para mais detalhes."
-
-#~ msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Se utilizar ou não a proxy http"
+#~ "Os contextos sem superfície não são suportados nesta implementação do EGL"
-#~ msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Se o servidor de proxy requer ou não autenticação"
+#~ msgid "EGL is not supported"
+#~ msgstr "A EGL não é suportada"
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTP"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Utilizador para autenticação na proxy"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Palavra-passe de autenticação na proxy"
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Ver todas as aplicações"
-#~ msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Lista de máquinas às quais se ligar sem proxy"
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Localizar novas aplicações"
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS"
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada."
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTPS"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Terminar"
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Recuar"
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
-#~ msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy"
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Selecionar uma cor"
-#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
-#~ msgstr "Alarmes de notificação do Evolution"
+#~ msgid "Pick a color from the screen"
+#~ msgstr "Escolha uma cor do ecrã"
-#~ msgid "Calendar event notifications"
-#~ msgstr "Notificações de eventos do calendário"
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "Cor hexadecimal ou nome da cor"
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Aniversários"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Valor alfa"
-#~ msgid "CardDAV"
-#~ msgstr "CardDAV"
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "Saturação e valor"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "M"
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "Nos Servidores LDAP"
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Neste computador"
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Pessoal"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(nenhum)"
-#~ msgid "Default Proxy Settings"
-#~ msgstr "Definições por omissão do Proxy"
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Procurar…"
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Pastas de procura"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "Sorrisos e Pessoas"
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Meteorologia"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "Corpo e Moda"
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Na Web"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "Animais e natureza"
-#~ msgid "WebDAV Notes"
-#~ msgstr "Notas WebDAV"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Comida e bebida"
-#~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
-#~ msgstr "Falha ao criar contacto a partir dos dados devolvidos pelo servido"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "Viagem e Lugares"
-#~ msgid "Server returned contact without UID"
-#~ msgstr "Servidor devolveu um contacto sem UID"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Atividades"
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Amigos"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objetos"
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Família"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
-#~ msgid "Coworkers"
-#~ msgstr "Colegas de trabalho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paned position in the reminder notification dialog, the split size "
-#~ "between list of the events and the description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posição panorâmica no diálogo de notificação de lembrete, o tamanho da "
-#~ "divisão entre a lista dos eventos e a descrição"
-
-#~ msgid "Querying for updated contacts…"
-#~ msgstr "A procurar por contactos atualizados…"
-
-#~ msgid "Querying for updated groups…"
-#~ msgstr "A procurar por grupos atualizados…"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "A carregar…"
-
-#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
-#~ msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..."
-
-#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
-
-#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-#~ msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
-
-#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-#~ msgstr "A carregar os contactos (%d%%)"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Bandeiras"
-#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-#~ msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recentes"
-#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)"
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Criar pasta"
-#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-#~ msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar"
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Localização remota — procura só na pasta atual"
-#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)"
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nome da pasta"
-#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-#~ msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Criar"
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Sucesso"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Selecionar letra"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Falha na autenticação"
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Procurar o nome da letra"
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Autenticação requerida"
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "Filtrar por"
-#~ msgid "Unsupported field"
-#~ msgstr "Campo não suportado"
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "Monoespaçado"
-#~ msgid "Address book does not exist"
-#~ msgstr "O livro de endereços não existe"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Book removed"
-#~ msgstr "Livro removido"
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Antever texto"
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Indisponível em modo offline"
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horizontal"
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Versão de servidor inválida"
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "Nenhum letra encontrada"
-#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
-#~ msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)"
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Formato para:"
-#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-#~ msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-#~ msgid "Invalid Redirect URL"
-#~ msgstr "URL de redireccionamento inválido"
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Orientação:"
-#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-#~ msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\""
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Endereço do servidor"
#~ msgid ""
-#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-#~ "Error message: %s"
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
#~ msgstr ""
-#~ "Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n"
-#~ "Mensagem de erro: %s"
-
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-#~ msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
-
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-#~ msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote"
+#~ "Os endereços do servidor são constituídos por um prefixo e um endereço. "
+#~ "Exemplos:"
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-#~ msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote"
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Protocolos disponíveis"
-#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-#~ msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Nenhuns servidores recentes encontrados"
-#~ msgid "Schedule outbox url not found"
-#~ msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário"
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Servidores recentes"
-#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
-#~ msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Sem resultados encontrados"
-#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
-#~ msgstr "Redirecionado para URI Inválido"
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Ligar ao _servidor"
-#~ msgid "Repository is offline"
-#~ msgstr "Repositório está offline"
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Insira endereço do servidor…"
-#~ msgid "URI already loaded"
-#~ msgstr "URI já foi carregado"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#~ msgid "Unknown User"
-#~ msgstr "Utilizador desconhecido"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervalo"
-#~ msgid "Could not cancel operation"
-#~ msgstr "Impossível cancelar a operação"
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Todas as páginas"
-#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
-#~ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "Página at_ual"
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nenhum erro"
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "Se_leção"
-#~ msgid "Update preview data for folder '%s'"
-#~ msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\""
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Pá_ginas:"
#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
#~ msgstr ""
-#~ "Informação de rastreio inválida:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\""
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
+#~ "Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
+#~ "por ex. 1-3, 7, 11"
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Cópias"
-#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s"
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Cópia_s:"
-#~ msgid "No such folder '%s'."
-#~ msgstr "Pasta \"%s\" inexistente."
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Juntar"
-#~ msgid "Google authentication is not supported"
-#~ msgstr "Autenticação Google não é suportada"
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Inverter"
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "Erro HTTP: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Impossível processar resposta"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Resposta vazia"
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "_Dois lados:"
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Páginas por _lado:"
-#~ msgid "Google Address book authentication request"
-#~ msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços Google"
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "_Ordenação das páginas:"
-#~ msgid "Google Calendar authentication request"
-#~ msgstr "Pedido de autenticação de calendário Google"
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "_Só imprimir:"
-#~ msgid "Google Mail authentication request"
-#~ msgstr "Pedido de autenticação de correio Google"
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "Esc_ala:"
-#~ msgid "User name not filled"
-#~ msgstr "Nome de utilizador não preenchido"
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papel"
-#~ msgid "Integrate your calendars"
-#~ msgstr "Integre os seus calendários"
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de papel:"
-#~ msgid "Integrate your contacts"
-#~ msgstr "Integre os seus contactos"
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_Origem do papel:"
-#~ msgid "Evolution Data Server"
-#~ msgstr "Evolution Data Server"
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "_Bandeja de saída:"
-#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-#~ msgstr "Requerido para que o EDS surja no UOA"
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "Or_ientação:"
-#~ msgid "Google Calendar"
-#~ msgstr "Calendário Google"
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Detalhes do trabalho"
-#~ msgid "Google Contacts"
-#~ msgstr "Contactos Google"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_oridade:"
-#~ msgid "GMail"
-#~ msgstr "GMail"
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "Informação de _faturação:"
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correio"
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Imprimir o documento"
-#~ msgid "Integrate your mailboxes"
-#~ msgstr "Integre as suas caixas de correio"
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Agora"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-#~ "which to obtain an access token for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados "
-#~ "de contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\""
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "À_s:"
#~ msgid ""
-#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
-#~ "(%s)"
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
#~ msgstr ""
-#~ "Esperado estado 200 ao pedir a sua identidade, obtido o estado %d (%s)"
+#~ "Especifica a hora da impressão,\n"
+#~ " por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "_Em espera"
-#~ msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-#~ msgstr "Impossível encontrar \"email\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
-#~ msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-#~ msgstr "Impossível encontrar \"id\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Adicionar página de capa"
-#~ msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-#~ msgstr "Impossível encontrar \"emails.account\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "An_tes:"
-#~ msgid "Windows Live Mail"
-#~ msgstr "Windows Live Mail"
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "A_pós:"
-#~ msgid "Yahoo! Calendar"
-#~ msgstr "Calendário Yahoo!"
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Trabalho"
-#~ msgid "Server disconnected"
-#~ msgstr "Servidor desligou-se"
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Qualidade de imagem"
-#~ msgid "Error fetching message headers"
-#~ msgstr "Erro ao obter cabeçalhos da mensagem"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
-#~ msgid "Error retrieving message"
-#~ msgstr "Erro ao obter mensagem"
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Finalização"
-#~ msgid "Error fetching new messages"
-#~ msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
-#~ msgid "No backend name in source '%s'"
-#~ msgstr "Nenhum nome de motor na origem \"%s\""
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto"
-#~ msgid "Missing source UID"
-#~ msgstr "UID da origem em falta"
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel RGBA indicado"
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)"
+#~ msgid "Show text"
+#~ msgstr "Mostrar texto"
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Ligada"
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "O cliente cancelou a operação"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desligada"
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada"
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Adormecida"
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "A palavra passe está incorreta"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s não suporta autenticação"
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"
-#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-#~ msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash \"%s\""
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "O utilizador recusou autenticar-se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo livro de endereços \"%s\", não "
-#~ "é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo calendário \"%s\", não é de "
-#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de memos \"%s\", não é de "
-#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de tarefas \"%s\", não é "
-#~ "de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "CLASSE"
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "Origem de dados inexistente para o UID \"%s\""
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas"
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "Senha inválida para \"%s\""
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
-#~ msgid "No host information available"
-#~ msgstr "Nenhuma informação de servidor disponível"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Ecrã X a utilizar"
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra"
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "ECRÃ"
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra"
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível escrever uma entrada de registo: %s\n"
-#~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n"
-#~ "se ligar à rede."
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "PARÂMETROS"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir \"%s\":\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas."
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "A sincronizar com o servidor"
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL"
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "A preparar a pasta \"%s\" para trabalhar em modo desligado"
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Não implementado no OS X"
#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
#~ msgstr ""
-#~ "Alerta de servidor IMAP %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error while fetching messages"
-#~ msgstr "Erro durante a obtenção de mensagens"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em \"%s\""
-#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em \"%s\""
-
-#~ msgid "Lost connection to IMAP server"
-#~ msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "A resolver endereço"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Falha ao procurar nome"
-
-#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao procurar o nome. Verifique se o nome do servidor está correto."
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-#~ msgstr "Impossível se ligar a '%s:%s': "
-
-#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-#~ msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s."
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS4"
-
-#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-#~ msgstr "O servidor de proxy recusou o nosso pedido: código %d"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-#~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-#~ msgstr "Impossível encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
-
-#~ msgid "General SOCKS server failure"
-#~ msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS"
+#~ "A extensão WGL_ARB_create_context extension necessária para criar perfis "
+#~ "de núcleo não está disponível"
-#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS não permitem a ligação"
+#~ msgid "Don't batch GDI requests"
+#~ msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
-#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Rede inacessível a partir do servidor SOCKS"
+#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets"
-#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Máquina inacessível a partir do servidor SOCKS"
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Ligação recusada"
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]"
-#~ msgid "Time-to-live expired"
-#~ msgstr "Expirou o tempo de manutenção como ativa"
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
-#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Comando não suportado pelo servidor SOCKS"
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "CORES"
-#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Tipo de endereço não suportado pelo servidor SOCKS"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "A abrir %s"
-#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
-#~ msgstr "Erro desconhecido do servidor SOCKS"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Alterna a célula"
-#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-#~ msgstr "Obtido do servidor SOCKS um tipo de endereço desconhecido"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Expandir ou contrair"
-#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-#~ msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-#~ msgstr "Nome da máquina é demasiado extenso (máximo são 255 carateres)"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Ativar"
-#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
-#~ msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": a pasta já existe."
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
#~ msgstr ""
-#~ "Erro fatal de processamento de email perto da posição %s na pasta %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-#~ "means manual proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Que tipo de proxy utilizar. \"0\" significa do sistema, \"1\" significa "
-#~ "sem proxy e \"2\" significa proxy manual."
-
-#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-#~ msgstr "Se utilizar ou não a proxy para pedidos HTTP."
-
-#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é ou não necessária autenticação para aceder ao servidor de proxy."
-
-#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTP."
+#~ "Expande ou contrai na vista de árvore a linha que contém esta célula"
-#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTP."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Cria um widget em que o conteúdo da célula pode ser editado"
-#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Utilizador para se autenticar no servidor de proxy."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Ativa a célula"
-#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Senha para se autenticar no servidor de proxy."
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Premir"
-#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-#~ msgstr "Lista de máquinas para as quais não utilizar proxy."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Prime a caixa de combinação"
-#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos HTTPS."
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos HTTPS."
-
-#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Nome da máquina a utilizar para os pedidos SOCKS."
-
-#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Número do porto a utilizar para os pedidos SOCKS."
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
-#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-#~ msgstr "De onde ler configuração automática de proxy."
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Negrito"
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Não é parte do certificado"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Este certificado foi verificado pelos seguintes utilizadores:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificado Cliente SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificado Servidor SSL"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de Assinatura de Emails"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de Destinatário de Emails"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Emitido A"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nome Comum (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organização (O)"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
-#~ msgid "Serial Number"
-#~ msgstr "Número de Série"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Emitido Por"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validade"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emitido A"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Questão"
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Expira Em"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Impressões Digitais"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Executar"
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "Impressão Digital SHA1"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Impressão Digital MD5"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Localizar"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarquia de Certificados"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Campos do Certificado"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Valor do Campo"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Versão 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Versão 2"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Versão 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 Com Encriptação RSA"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Utilização da Chave do Certificado"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Identificador da Chave de Autoridade de Certificação"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Identificador do Objeto (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Identificador de Algorítmo"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros do Algorítmo"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Chave Pública do Sujeito"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Erro: Impossível processar a extensão"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Assinatura de Objetos"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "Autoridade de Certificação SSL"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Autoridade de Certificação do Email"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Assinar"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Não-repudiar"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Cifragem da Chave"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Cifragem dos Dados"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Acordo de Chave"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Assinatura do Certificado"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "Assinatura CRL"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Crítico"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Não Crítico"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Extensões"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de Assinatura do Certificado"
-
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Emissor"
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Assunto"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "ID Único do Emissor"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Localizar e _substituir"
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "ID Único do Assunto"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Disquete"
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Valor da Assinatura do Certificado"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Ecrã completo"
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Visualizar o Certificado"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Inferior"
-#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
-#~ msgstr "Informação detalhada sobre o certificado:"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
-#~ msgid "Issuer:"
-#~ msgstr "Emissor:"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Assunto:"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Superior"
-#~ msgid "Fingerprint:"
-#~ msgstr "Impressão Digital:"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Recuar"
-#~ msgid "Creating new contact…"
-#~ msgstr "A criar um novo contacto…"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Abaixo"
-#~ msgid "Deleting contact…"
-#~ msgstr "A apagar o contacto…"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
-#~ msgid "Modifying contact…"
-#~ msgstr "A alterar o contacto…"
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Acima"
-#~ msgid "Clients cannot set backend properties"
-#~ msgstr "Clientes incapazes de definir a propriedade de motor"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "_Disco rígido"
-#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
-#~ msgstr "Impossível obter propriedade do motor: "
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
-#~ msgid "Could not get calendar view path: "
-#~ msgstr "Impossível obter o caminho da vista do calendário: "
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Pasta pessoal"
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível escrever o diário desligado para a pasta \"%s\": %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar a indentação"
-#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
-#~ msgstr "Falha ao construir um resumo do livro de endereços %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Ir para"
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Centrar"
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "A Utilizar Endereço de Email"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Preencher"
-#~ msgid "Failed to run book factory"
-#~ msgstr "Falha ao executar fábrica de dados"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
-#~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Impossível obter a ligação à vista"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
-#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "Impossível processar, o motor de livro está a iniciar"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Sair do ecrã completo"
-#~ msgid "Empty query: "
-#~ msgstr "Consulta vazia: "
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
-#~ msgid "Cannot remove book: "
-#~ msgstr "Impossível remover o livro: "
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
-#~ msgid "Cannot get backend property: "
-#~ msgstr "Impossível obter a propriedade de motor: "
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
-#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-#~ msgstr "Nome de motor \"%s\" inválido na origem \"%s\""
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduzir"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
-#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
-#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
-#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
-#~ "option in Properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL. Um motivo possível é o "
-#~ "servidor estar a utilizar um certificado inválido. Se isto for esperado, "
-#~ "tal como a utilização de certificados assinados pelo próprio, desative os "
-#~ "testes de validade de certificado selecionando a opção 'Ignorar "
-#~ "certificado SSL inválido' nas Propriedades"
-
-#~ msgid "Cannot create local store"
-#~ msgstr "Impossível criar armazenamento local"
-
-#~ msgid "Could not create synch slave thread"
-#~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização"
-
-#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar"
-
-#~ msgid "Cannot remove calendar: "
-#~ msgstr "Impossível remover o calendário: "
-
-#~ msgid "Invalid call"
-#~ msgstr "Chamada inválida"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Issuer: %s\n"
-#~ " Subject: %s\n"
-#~ " Fingerprint: %s\n"
-#~ " Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ " Emissor: %s\n"
-#~ " Assunto: %s\n"
-#~ " Impressão-Digital: %s\n"
-#~ " Assinatura: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "VÁLIDO"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "INVÁLIDO"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema de certificado: %s\n"
-#~ "Emissor: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Domínio de certificação inválido: %s\n"
-#~ "Emissor: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado expirou: %s\n"
-#~ "Emissor: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de Revogação de Certificados expirou: %s\n"
-#~ "Emissor: %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rede"
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Nenhum fluxo de saída"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Nenhum fluxo de entrada"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alerta de servidor IMAP %s@%s na pasta %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "Falha no comando IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para "
-#~ "a mensagem %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a "
-#~ "mensagem %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Impossível encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
-
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "Nome-es_paço:"
-
-#~ msgid "IMAP default port"
-#~ msgstr "Porto por omissão IMAP"
-
-#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-#~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\""
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
-#~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Servidor terminou ligação inesperadamente: "
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
-
-#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Im_primir"
-#~ msgid "Currently _used categories:"
-#~ msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Ante_ver impressão"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Categorias _Disponíveis:"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ícone"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoria"
-
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Criar a categoria \"%s\""
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Ícone de Categoria"
-
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "_Nenhuma Imagem"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Nome da Categoria"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "Ícone da Categor_ia"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Categoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Utilize outro nome"
-
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos"
-
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Livro de _Endereços:"
-
-#~ msgid "Cat_egory:"
-#~ msgstr "Cate_goria:"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Procurar:"
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Qualquer Categoria"
-
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "Co_ntactos"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Procurar"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Selecionar os Contactos do Livro de Endereços"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adicionar"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Atualiza_r"
+#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "E_xpandir %s Embutido"
-
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "Cop_iar %s"
-
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "C_ortar %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Reverter"
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Editar %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gravar"
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "_Apagar %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Gravar _como"
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr "Chave de chaveiro não é utilizável: nenhum utilizador ou servidor"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Selecionar _tudo"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Tem a tecla Caps Lock ligada."
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Recordar esta frase-senha"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Recordar esta frase-senha durante o resto desta sessão"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Verificação _ortográfica"
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Recordar esta senha"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "Ra_surado"
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Destino"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "S_ublinhado"
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Selecionar o destino"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Diminuir a indentação"
-#~ msgid "Evolution Source Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Origem Evolution"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamanho _normal"
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Nome de Apresentação"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "_Melhor tamanho"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bandeiras"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
-#~ msgid "Authenticating with the server…"
-#~ msgstr "A autenticar perante o servidor…"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reduzir"
-#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
-#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID \"%s\" armazenado no GConf."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Abre a barra de rolamento"
-#~ msgid "Invalid source"
-#~ msgstr "Origem inválida"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Fecha a barra de rolamento"
-#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
-#~ msgstr "URI \"%s\" incorreto"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Abrir balão"
-#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
-#~ msgstr "Não existe origem para o UID \"%s\" armazenado na lista de origem."
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fechar balão"
-#~ msgid "Cannot authenticate user: "
-#~ msgstr "Impossível autenticar o utilizador: "
-
-#~ msgid "Empty URI"
-#~ msgstr "URI Vazio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)\n"
-#~ "Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços %s (utilizador %s)"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
-
-#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a senha para %s para permitir o acesso à proxy ao utilizador %s"
-
-#~ msgid "Invalid source type"
-#~ msgstr "Tipo de origem inválido"
-
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Co_mando:"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
-
-#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
-#~ msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp: "
-
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação SMTP"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Mostra indicação visual de progresso"
#~ msgid ""
-#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)\n"
-#~ "Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza a senha para o calendário %s (utilizador %s)"
+#~ "Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade "
+#~ "dessa cor utilizando o triângulo interno."
#~ msgid ""
-#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)\n"
-#~ "Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas %s (utilizador %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)\n"
-#~ "Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza a senha para a lista de memos %s (utilizador %s)"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Introduza a Frase-Senha"
+#~ "Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para "
+#~ "a selecionar."
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduza a Senha"
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Matiz:"
-#~ msgid "Could not instantiate backend"
-#~ msgstr "Impossível instanciar o motor"
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Posição na roda de cor."
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL indisponível"
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "S_aturação:"
-#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
-#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente de utilizador"
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Intensidade da cor."
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente máquina"
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Valor:"
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente caminho"
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Brilho da cor."
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificação de Certificado SSL para %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja aceitá-lo?"
-
-#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens _Não Solicitadas"
-
-#~ msgid "SSL is not available in this build"
-#~ msgstr "SSL não se encontra disponível nesta compilação"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Erro ao criar o objeto de autenticação SASL."
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#~ msgid "You did not enter a password."
-#~ msgstr "Não introduziu uma senha."
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
-#~ msgstr "Utilizar Inac_tivo, se o servidor o suportar"
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "Op_acidade:"
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado"
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Transparência da cor."
-#~ msgid "TLS is not available in this build"
-#~ msgstr "TLS não se encontra disponível nesta compilação"
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "_Nome da cor:"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte "
-#~ "inexistente para mecanismo de autenticação requerido."
+#~ "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente "
+#~ "um nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL \"%s\" no servidor POP %s%s"
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Paleta:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível se ligar ao servidor POP %s.\n"
-#~ "Erro ao enviar a senha%s"
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Roda de cores"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível se autenticar no servidor SMTP.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "A atualizar a cache de contactos (%d)... "
-
-#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter os campos suportados: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter os campos obrigatórios: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter os métodos de autenticação suportados: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter as alterações: %s"
-
-#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
-#~ msgstr "Falha na operação de cancelamento: %s"
-
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Resposta Pedida: até "
-
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Resposta Pedida: Quando possível "
-
-#~ msgid "Loading Appointment items"
-#~ msgstr "A ler itens de Compromisso"
-
-#~ msgid "Loading Task items"
-#~ msgstr "A ler itens de Tarefas"
-
-#~ msgid "Loading Note items"
-#~ msgstr "A ler itens de Notas"
-
-#~ msgid "Loading items"
-#~ msgstr "A ler itens"
-
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Impossível criar thread para popular a cache"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter o atributo LDAP do calendário: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter a informação de agendamento do calendário: %s"
-
-#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-#~ msgstr "Impossível descartar alarme de calendário: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
-#~ msgstr "Impossível terminar a consulta de calendário: %s"
-
-#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-#~ msgstr "Impossível definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-#~ msgstr "Impossível obter as alterações do calendário: %s"
+#~ "A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora "
+#~ "selecionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
+#~ "selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+#~ "lado."
#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível criar o diretório %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
-#~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot create message: %s"
-#~ msgstr "Impossível criar a mensagem: %s"
+#~ "A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
+#~ "para a gravar para futuras utilizações."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter a mensagem: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desligado."
-
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
-#~ msgstr "Impossível adicionar mensagem em modo desligado: "
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens"
-
-#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
#~ msgstr ""
-#~ "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens _Não Solicitadas"
-
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
-
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "Definições SOAP"
+#~ "A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora "
+#~ "selecionada."
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-#~ msgstr "_Porto SOAP do Agente de Correio:"
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "A cor que selecionou."
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Para aceder a servidores Novell GroupWise"
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Gravar cor aqui"
#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor GroupWise utilizando "
-#~ "uma senha em texto simples."
+#~ "Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar "
+#~ "esta entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e "
+#~ "selecione \"Gravar cor aqui.\""
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "Máquina ou utilizador inexistente no url"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas funcionalidades poderão não funcionar corretamente com a versão "
-#~ "atual do seu servidor"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Seleção de cor"
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível criar pastas GroupWise em modo desligado."
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgid "Cannot create a special system folder"
-#~ msgstr "Impossível criar uma pasta especial de sistema"
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Estilo:"
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossível renomear a pasta GroupWise \"%s\" para \"%s\""
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Tamanho:"
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Antever:"
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "Serviço GroupWise para %s em %s"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seleção de letra"
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Entrega de mensagens GroupWise via %s"
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Impossível obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Excedeu o limite de armazenamento desta conta. As suas mensagens estão em "
-#~ "fila na Pasta de Saída. Reenvie premindo Enviar/Receber após apagar/"
-#~ "arquivar algumas das suas mensagens.\n"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Impossível enviar a mensagem: %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Ligar"
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "Falha na negociação SSL"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Converter"
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-#~ msgstr "Impossível se ligar a %s (porto %s): "
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Descartar"
-#~ msgid "TLS negotiations failed"
-#~ msgstr "Falha na negociação TLS"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desligar"
+#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Ligação inválida"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "Índ_ice"
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Resposta do servidor inválida"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informação"
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Parâmetro inválido"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Não"
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceitar"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorias"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paisagem"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Retrato"
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Paisagem invertida"
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostrar os Contactos</b>"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Retrato invertido"
-#~ msgid "Cannot complete operation"
-#~ msgstr "Impossível terminar a operação"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Config_urar página"
-#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Cor"
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Letra"
-#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-#~ msgstr "Operação não suportada: contar por expressão: para %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "Rec_uperar"
-#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-#~ msgstr "Operação não suportada: procura por UIDs: para %s"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Sim"
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "A aprender correio solicitado"
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d"
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Cancelado."
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d"
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível verificar a assinatura da mensagem: Impossível criar um "
-#~ "ficheiro temporário: %s"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
-#~ msgid "Unable to parse message content"
-#~ msgstr "Impossível processar o conteúdo da mensagem"
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "C_réditos"
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "Impossível criar uma thread"
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licença"
-#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-#~ msgstr "Sessão Camel não suporta reencaminhar uma mensagem."
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Arte gráfica por"
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "importar chaves: não implementado"
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Esquecer a associação"
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "exportar chaves: não implementado"
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Propriedade de pacote %s::%s não encontrada\n"
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Propriedade de célula %s::%s não encontrada\n"
-#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-#~ msgstr "Pasta de Lixo Cheia. Esvazie-a."
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
-#~ msgid "Hula"
-#~ msgstr "Hula"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Vermelho Scarlet"
-#~ msgid "For accessing Hula servers"
-#~ msgstr "Para aceder a servidores Hula"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Manteiga claro"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Hula utilizando uma "
-#~ "senha em texto simples."
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Manteiga"
-#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-#~ msgstr "Estado de resposta \"%s\" inesperado após comando APPEND"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Azul celeste"
-#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
-#~ msgstr "Nenhuma resposta ao prosseguir após comando APPEND"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Chumbo"
-#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante o comando APPEND!"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate claro"
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate"
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate escuro"
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s."
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Alumínio claro 1"
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválida"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Alumínio 1"
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Alumínio escuro 1"
-#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Alumínio claro 2"
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Alumínio 2"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
-#~ "vFolder rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar a deteção adicional de Lista de Mensagens necessária para algumas "
-#~ "regras de filtros e vPastas"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Alumínio escuro 2"
-#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-#~ msgstr "Expirar mensagens em cache que não tenham sido lidas em X segundos"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Cinzento mais escuro"
-#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-#~ msgstr "Expirar as mensagens em cache mais antigas que X segundos"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Cinzento médio"
-#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível aceder à pasta \"%s\": %s"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Cinzento mais claro"
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Erro "
-#~ "desconhecido"
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Cor personalizada"
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Criar uma cor personalizada"
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Plano da cor"
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem inexistente"
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "_Personalizar"
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": A pasta é só de leitura"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
-#~ "desconhecido"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
-#~ "desconhecido"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando "
-#~ "inválido"
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Selecionar um ficheiro"
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando "
-#~ "inválido"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar só a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta CAIXA de "
-#~ "ENTRADA"
-
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAPv4rev1."
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Outro…"
#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 "
-#~ "utilizando uma senha em texto simples."
+#~ "Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. "
+#~ "Tente utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o "
+#~ "ficheiro."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não "
-#~ "suporta STARTTLS"
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Insira a localização"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
-#~ "autenticação %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s"
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível criar pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter a pasta \"%s\" no servidor IMAP %s: Erro desconhecido"
+#~ "A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
+#~ "Certifique-se de que este se encontra em execução."
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter a informação LIST para \"%s\" no servidor IMAP %s: %s"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Comando inválido"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menu da aplicação"
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
+#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+#~ msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s"
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "Falha ao carregar o ícone"
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível apagar pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simples"
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "Sistema (%s)"
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Pasta especial"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Questão"
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível renomear pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Nome de caixa de correio "
-#~ "inválido"
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais"
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MÓDULOS"
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter a informação %s para o padrão \"%s\" no servidor IMAP "
-#~ "%s: %s"
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível subscrever pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar"
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar"
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s"
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "Opções GTK+"
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Nome de caixa de correio "
-#~ "inválido"
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Mostrar as opções GTK+"
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Comando inválido"
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas"
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Ligar ao servidor"
-#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-#~ msgstr "O servidor IMAP %s encontra-se num estado inconsistente."
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
-#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
-#~ msgstr "A obter os envelopes das novas mensagens"
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renomear…"
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Bloco inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Sem dados"
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Filtro sem título"
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Servidor IMAP %s desligou-se inesperadamente: %s"
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Copiar a _localização"
-#~ msgid "Maildir append message canceled"
-#~ msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada"
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Remover da lista"
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Mostrar os recursos _privados"
-#~ msgid "Mail append canceled"
-#~ msgstr "Adição de correio cancelada"
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado"
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Falha na construção da mensagem."
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI \"%s\""
-#~ msgid "MH append message canceled"
-#~ msgstr "Adição de mensagem MH cancelada"
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Utilize cancelar"
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Falha no comando STARTTLS"
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "LIG"
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Falha no comando HELO"
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "DES"
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Falha no comando AUTH"
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s"
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n"
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s"
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Falha no comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Falha no comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Falha no comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Falha no comando RSET"
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Falha no comando QUIT"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-#~ msgstr "Item(ns) pertencente(s) a estas _categorias:"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#~ msgid "Color Info"
-#~ msgstr "Informação de Cor"
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
-#~ msgid "The color to render"
-#~ msgstr "A cor a renderizar"
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
-#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-#~ msgstr "%s: não existe nenhum UID de contacto próprio armazenado no gconf"
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando "
-#~ "autenticação Kerberos 4."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível obter o bilhete Kerberos:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s"
+#~ "\""
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Impossível obter o certificado do emissor"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Impossível obter a Lista de Revogação de Certificados"
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Impossível desencriptar a assinatura do certificado"
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Impossível descodificar a chave pública do emissor"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Certificado ainda não é válido"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
-#~ msgstr "Lista de Revogação de Certificados (LRC) ainda não é válida"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
-#~ msgstr "A Lista de Revogação de Certificados (LRC) expirou"
-
-#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
-#~ msgstr "Erro na Lista de Revogação de Certificados (LRC)"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Impossível obter localmente o certificado do emissor"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Impossível verificar a assinatura de folha"
+#~ "Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa"
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Comprimento de caminho excedido"
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "Propósito inválido"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Assunto/Emissor não coincidem"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID não coincidem"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Erro na verificação de aplicação"
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Dados serializados estão mal formados"
#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#~ msgstr ""
-#~ "Certificado inválido de %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ainda assim deseja aceitar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1)\n"
-#~ "Isto é código que ainda não está devidamente testado nem é suportado; "
-#~ "deverá querer utilizar imap simles.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO PARA EMAIL DE PRODUÇÃO (REAL) !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Dono"
-
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Editor de Publicação"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ "Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Autor de Publicação"
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)"
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "E_mbebido direita-para-esquerda (RLE)"
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuinte"
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "S_obreposição esquerda-para-direita (LRO)"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "Sobreposição direita-para-es_querda (RLO)"
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Erro genérico"
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)"
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)"
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Espaço insuficiente para criar a pasta"
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "A pasta não está vazia"
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Ajusta o volume"
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "A pasta especificada não foi encontrada"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento"
-
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "A pasta especificada não pode ser alterada ou removida"
-
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível tornar uma pasta numa filha de um dos seus descendentes"
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre no topo"
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome"
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Widget predefinido"
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
+#~ msgid "Clip area"
+#~ msgstr "Cortar área"
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "Pastas do %s"
+#~ msgid "Accessible description"
+#~ msgstr "Descrição acessível"
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Todas as Pastas Públicas"
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento de atributos"
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Lista Global de Endereços"
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Diário"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Caixa de Saída"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
-#~ msgstr "Backend de ficheiro de Livro de Endereços Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-#~ msgstr "Backend de ficheiro de Calendário e webcal Evolution"
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
-#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
-#~ msgstr "Serviço de verificação de interface do Evolution Data Server"
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Definida em %p (%s)"
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" em livro antes de \"%s\""
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "invertido"
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "livro ocupado"
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "bidirecional, invertido"
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "Exceção Corba ao efetuar invocação \"%s\""
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "bidirecional"
-#~ msgid "%s: there is no current operation"
-#~ msgstr "%s: não existe operação atual"
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Associação:"
-#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" no livro após \"%s\""
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Definição:"
-#~ msgid "%s: canceled"
-#~ msgstr "%s: cancelado"
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Seletor"
-#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-#~ msgstr "%s: nenhuma fábrica disponível para o URI `%s'"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
-#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
-#~ msgstr "%s: Impossível criar EBookListener"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "LRC ainda não é válida"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ligado"
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "LRC expirou"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ignorar ocultos"
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Erro na LRC"
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo "
-#~ "de erro\n"
+#~ "Não pode ser definido durante a execução.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Ameno"
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Similar"
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Chuviscos de neve"
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Mostrar cache de pixels"
-#~ msgid "Partly cloudy"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado"
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Mostrar redimensionamentos de widgets"
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fumo"
+#~ msgid "When needed"
+#~ msgstr "Quando necessário"
-#~ msgid "Thunderstorms"
-#~ msgstr "Trovoada"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Enublado"
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Programa Surfaces"
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Chuviscos"
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Extensão retângulo de textura"
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sol"
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto"
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Pó"
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Limpar registo"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpo"
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "Seletor CSS"
-#~ msgid "Mostly cloudy"
-#~ msgstr "Com bastantes nuvens"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestos"
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Ventoso"
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visual"
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros"
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Nome da cor"
-#~ msgid "Foggy"
-#~ msgstr "Nevoeiro"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
-#~ msgid "Rain/snow mixed"
-#~ msgstr "Mistura de chuva e neve"
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Família da letra"
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Neve e alguma chuva"
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Caminho abaixo"
-#~ msgid "Very hot/humid"
-#~ msgstr "Muito quente/húmido"
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Caminho acima"
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Granizo"
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Chuva gelada"
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Orvalho"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impressora"
-#~ msgid "Blowing snow"
-#~ msgstr "Neve e vento"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Granizo"
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Hora da impressão"
-#~ msgid "Very cold/wind chill"
-#~ msgstr "Muito frio/vento frio"
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados"
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Chuva"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado"
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
-#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Aumenta o volume"
-#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Reduzir o volume"
-#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitação\n"
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Reduz o volume"
-#~ msgid "%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1fcm de neve\n"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
-#~ msgid "%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1fpl de neve\n"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
-#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fcm de neve\n"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedilha"
-#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fpl de neve\n"
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Cirílico (transliterado)"
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "A efetuar a procura num cabeçalho desconhecido: %s"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (transliterado)"
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr "Detetado um ficheiro mbox corrompido ou um cabeçalho 'De' inválido"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Impossível abrir a pasta %s: %s"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Multipress"
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Impossível encontrar o certificado para `%s'"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor."
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as "
-#~ "mensagens %d e %d"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Impossível gravar o resumo: %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha GroupWise para %s@%s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Introduza a senha NNTP para %s@%s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s no servidor %s"
-
-#~ msgid "Category _Color"
-#~ msgstr "_Cor da Categoria"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Selecionar o Utilizador"
-
-#~ msgid "\t\t\t\t\t\t"
-#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
-
-#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível obter informação da pasta em modo desligado."
-
-#~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível apagar pastas Groupwise em modo desligado."
-
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Impossível renomear pastas Groupwise em modo desligado."
-
-#~ msgid "Groupwise server %s"
-#~ msgstr "Servidor Groupwise %s"
-
-#~ msgid "e_book_open: cancelled"
-#~ msgstr "e_book_open: cancelado"
-
-#~ msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
-#~ msgstr "e_book_load_uri: nenhuma fábrica disponível para uri `%s'"
-
-#~ msgid "File As"
-#~ msgstr "Arquivar Como"
-
-#~ msgid "Repository is Offline"
-#~ msgstr "Repositório está Desligado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Lista de verificação"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Método de introdução X"
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "impressora desligada"
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "O servidor rejeitou o utilizador"
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "preparada para imprimir"
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha"
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "a processar trabalho"
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Impossível obter a lista de grupos do servidor."
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "pausada"
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Impossível gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "resultado-de-teste.%s"
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Agente de Correio:"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Imprimir para testar impressora"
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Utilizar uma Ligação Segura (SSL)"
+#~ msgid "dialog-question-symbolic"
+#~ msgstr "diálogo-pergunta-simbólico"
-#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
-#~ msgstr "Backend LDAP e de ficheiros de Livro de Endereços Evolution"
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "SFTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros Seguro)"