diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-10-15 14:25:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-10-15 14:25:04 +0200 |
commit | 543cfe8335ee1d44eae51c3ddd8afefdbabeeb6e (patch) | |
tree | 7cd689cbc20385325d719171d2563c0dbb50ae68 | |
parent | fc6e1b1d5fd226744ef2b20cd8ad51b833e01243 (diff) | |
download | gtk+-543cfe8335ee1d44eae51c3ddd8afefdbabeeb6e.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5207 |
1 files changed, 2668 insertions, 2539 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 12:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 09:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,56 +21,58 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sistem" +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ZASLON" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ZASLON" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj se uporabijo" @@ -78,266 +80,303 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj se uporabijo" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 -#: ../gdk/gdk.c:143 -#: ../gtk/gtkmain.c:434 -#: ../gtk/gtkmain.c:437 +#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj ne bodo uporabljene" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Vračalka" #: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" #: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Vrni" #: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Premor" #: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Zaklep _drsnika" #: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" #: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Ubežni znak" #: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Večnamenska _tipka" #: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Domov" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Navzgor" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Gor" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "Dol" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Stran navzgor" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Stran navzdol" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Konec" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Začetek" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Zaklep _številčnice" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Preslednica" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tabulator" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Vnos" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Domov" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Levo" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Gor" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Desno" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Dol" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Stran_gor" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Predhodno" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Stran_dol" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Naslednji" #: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_Konec" #: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Začetek" #: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Vstavi" #: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Izbriši" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1115 -#: ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni bilo uspešno: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:639 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 #, c-format msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:648 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1394 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1473 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1486 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 #, c-format msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo mogoče shraniti: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" @@ -349,37 +388,23 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "Glava slike je pokvarjena" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" -msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno" -msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" -msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" - #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodprta vrsta animacije" @@ -389,7 +414,6 @@ msgstr "Nepodprta vrsta animacije" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neveljavna glava v animaciji" @@ -399,18 +423,16 @@ msgstr "Neveljavna glava v animaciji" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" @@ -420,43 +442,37 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -#, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -#, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -#, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" @@ -466,9 +482,8 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" @@ -478,189 +493,216 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "Prekoračitev sklada" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Stisnjene ikone niso podprte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodprta vrsta ikone" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Ni mogoče dekodirati slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000" + #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." msgstr "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" @@ -671,57 +713,47 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." @@ -731,7 +763,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG" @@ -741,7 +772,6 @@ msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applica msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" @@ -751,21 +781,21 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." msgstr "Stopnja stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." @@ -775,159 +805,132 @@ msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovolje msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje strukture konteksta PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Slika RAS je neznane vrste" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nepodprta različica slike RAS" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" @@ -936,17 +939,14 @@ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "Preveč podatkov v datoteki" @@ -963,20 +963,17 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" @@ -1007,108 +1004,138 @@ msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, c-format msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neveljavna datoteka XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Vrsta zapisa slike XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "Glava XPM ni bila najdena" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neveljavna glava XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Ni mogoče naložiti slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Ni mogoče shraniti" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Vrsta zapisa slike WMF" + #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1140,51 +1167,65 @@ msgid "COLORS" msgstr "BARVE" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Naredi klice X sinhrone" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2101 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiranje %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "The license of the program" msgstr "Licenca programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620 msgid "_License" msgstr "_Licenca" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2054 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213 msgid "Written by" msgstr "Pisci programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216 msgid "Documented by" msgstr "Pisci dokumentacije" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2069 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 msgid "Translated by" msgstr "Prevajalci" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 msgid "Artwork by" msgstr "Ustvarjalci" @@ -1192,86 +1233,88 @@ msgstr "Ustvarjalci" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Presledek" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Preslednica" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Backslash" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Leva poševnica" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Neveljavna vrsta funkcije: `%s'" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:723 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:755 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" @@ -1281,11 +1324,12 @@ msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1293,265 +1337,339 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1605 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2214 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2088 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neveljaveno" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Nova bližnjica ..." -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "Tu _shrani barvo" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1922 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1946 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Globina\" barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2008 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2067 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Tu _shrani barvo" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" -#: ../gtk/gtkentry.c:5255 -#: ../gtk/gtktextview.c:7669 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "palec" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Poljubna velikost %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "Š_irina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papirja" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Spodaj:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Robovi papirja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8590 +#: ../gtk/gtktextview.c:7792 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:5269 -#: ../gtk/gtktextview.c:7683 +#: ../gtk/gtkentry.c:8604 +#: ../gtk/gtktextview.c:7806 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkentry.c:9975 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Tipka velikih črk je vključena." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Izberi datoteko" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1979 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Noben)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1741 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1860 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" @@ -1559,274 +1677,300 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1906 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Search" msgstr "Najdi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1930 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347 msgid "Recently Used" msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3064 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoče odstraniti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstrani izbran zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "_Remove" msgstr "Od_strani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Odstrani izbran zaznamek" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Could not select file" msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4343 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj med _zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4601 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Prikaži stolpec _velikosti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 msgid "Modified" msgstr "Spremenjena" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4909 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5225 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 msgid "Type a file name" msgstr "Vpišite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 msgid "Save in _folder:" msgstr "S_hrani v mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 msgid "Create in _folder:" msgstr "Us_tvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8113 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8118 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9364 -msgid "_Search:" -msgstr "I_skanje:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10923 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Vpišite ime nove mape" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajtov" -msgstr[1] "%d bajt" -msgstr[2] "%d bajta" -msgstr[3] "%d bajti" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10973 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10975 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118 -msgid "Today at %H:%M" -msgstr "Danes ob %H:%M" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1048 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Neveljavna pot" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "Ni zadetka" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Izbiranje" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Pot ne obstaja" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mape" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" @@ -1835,190 +1979,134 @@ msgstr "" "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Zbriši datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Ustvari" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Izbriši datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Izbira: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neveljaven UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:961 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1209 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2238 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1166 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -msgstr "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo ime." - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Pot ni mapa: '%s'" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Mrežni pogon (%s)" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Pisava" @@ -2028,24 +2116,24 @@ msgstr "Pisava" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" @@ -2060,12 +2148,12 @@ msgstr "Vrednost _gama" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2078,138 +2166,150 @@ msgstr "" "Kopijo lahko dobite na:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 -#, c-format +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Vnos" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Naprava:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Način: " #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Osi" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tipke" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pritisk:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "Na_gib X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Nag_ib Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Kolešček:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "nič" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5527 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI vezan na ta gumb" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5539 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:427 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:428 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:430 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:436 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -2218,68 +2318,124 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:672 +#: ../gtk/gtkmain.c:711 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:814 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:814 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmik puščica" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Po_veži" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Poveži _anonimno" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Poveži kot u_porabnik:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Nemudoma pozabi geslo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Trajno si zapomni" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Naznan program (pid %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ni mogoče končati izvajanja" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "_Končaj izvajanje" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s pid %d." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pregledovalnik less" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Vrhnji ukaz" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again lupina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmik drsne puščice" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne lupina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4404 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6910 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z lupina" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "Ni mogoče zaustaviti procesa s pod %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 +#: ../gtk/gtknotebook.c:6957 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:571 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 #: ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"<b>Any Printer</b>\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n" -"za prenosljive dokumente" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "Any Printer" +msgstr "Karetikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 -msgid "inch" -msgstr "palec" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "For portable documents" +msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2294,72 +2450,29 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Poljubna velikost %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 -msgid "_Width:" -msgstr "Š_irina:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Spodaj:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Robovi papirja" - #: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" @@ -2368,15 +2481,19 @@ msgstr "Po poti navzgor" msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1475 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -2384,165 +2501,192 @@ msgstr "_Shrani v mapo:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - opravilo #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 -msgid "print operation status|Initial state" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Pripravljanje na tiskanje" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priprava na tiskanje" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Generiranje podatkov" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 -msgid "print operation status|Sending data" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 -msgid "print operation status|Waiting" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blokirano zaradi problema" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Zaustavljen zaradi napake" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 -msgid "print operation status|Printing" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Zaključeno" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Končano" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Zaključeno z napakami" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Končano z napako" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2038 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2294 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2041 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 msgid "Error printing" msgstr "Napaka med tiskanjem" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1401 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "Nepriključen tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:672 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Poljubna velikost" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1491 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Napaka iz StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1577 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1582 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1633 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Napaka iz StartDoc" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1643 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1651 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1660 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682 -msgid "Print Pages" -msgstr "Natisni strani" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "Območje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1686 -msgid "_All" -msgstr "_Vsem" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Vse strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1693 -msgid "C_urrent" -msgstr "_Trenutna" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1702 -msgid "Ra_nge" -msgstr "O_bseg" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbor " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Strani:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2550,206 +2694,330 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1727 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_je" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1745 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Zberi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Vrstni red strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +msgid "Left to right" +msgstr "Z leve proti desni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +msgid "Right to left" +msgstr "Z desne proti levi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Od spodaj navzgor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "D_vostransko:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostransko:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2206 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "_Only print:" msgstr "_Samo natisni" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "All sheets" msgstr "Vsi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Even sheets" msgstr "Sodi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 msgid "Sc_ale:" msgstr "L_estvica:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmeritev:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti o opravilu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2344 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pr_ioriteta:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546 msgid "_Billing info:" msgstr "_Podatki o fakturiranju:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2377 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2383 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2390 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "A_t:" msgstr "N_a:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Določitev časa tiskanja,\n" +"primer: 15.30, 14:15:20 ..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +msgid "Time of print" +msgstr "Čas tiskanja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616 msgid "On _hold" msgstr "Na č_akanju" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma končano" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rej:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "_After:" msgstr "P_otem:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2526 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2561 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782 msgid "Image Quality" msgstr "Kvaliteta slike" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2577 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." - -#: ../gtk/gtkrc.c:2866 +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3494 -#: ../gtk/gtkrc.c:3497 +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 +#: ../gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani iz seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "Počisti _seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Prikaži _zasebne vire" @@ -2763,22 +3031,22 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Noben predmet ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -2786,46 +3054,59 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" +#: ../gtk/gtkspinner.c:411 +msgid "Spinner" +msgstr "Vrtavka" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:412 +msgid "Provides visual status" +msgstr "Predoči stanje" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Podatki" +msgstr "Podrobnosti" #: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -2833,366 +3114,477 @@ msgstr "Vprašanje" #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_About" +msgstr "_O Programu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" #: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" #: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" #: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" #: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" #: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "Po_vezava" +msgstr "_Poveži" #: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" #: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" #: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrži" +msgstr "_Zavrzi" #: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" #: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" #: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Poišči" #: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Poišči in _zamenjaj" #: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" #: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" #: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" msgstr "_Spodaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go to the first page" #: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Prvi" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "Prva" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go to the last page" #: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Zadnji" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Zadnja" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go back" #: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go down" #: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" msgstr "_Dol" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go forward" #: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" msgstr "_Gor" #: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Trdi disk" #: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" #: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" #: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" #: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" #: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" #: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "centered text" #: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Sredinsko" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification #: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "left-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. This is about text justification, "right-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label, as in "fast forward" #: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "N_aprej" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Naslednji" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednja" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" msgstr "P_remor" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Pr_ejšnji" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Predhodno" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" msgstr "_Snemanje" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Na_zaj" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_vij nazaj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Ustavi" +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "U_stavi" #: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" #: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_V redu" #: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Nastavitev s_trani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferences" +msgstr "_Nastavitve" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "P_redogled tiskanja" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "_Quit" +msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Pisava" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščujoče" +msgstr "_Naraščujoč" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "_Preverjanje črkovanja" +msgstr "_Črkovanje" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prečr_tano" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Od_briši" +msgstr "Pov_rni" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Prilagojeno" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_večaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_manjšaj" @@ -3307,52 +3699,50 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> se ne sme pojaviti pred elementom <tags>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -#, c-format msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -#, c-format msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" @@ -3361,46 +3751,59 @@ msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ni namiga ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Poveča in pomanjša jakost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Prilagajanje glasnosti" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Tišje" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Po_manjšaj glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Glasneje" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Po_večaj glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Nemo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Polna jakost" @@ -3408,828 +3811,827 @@ msgstr "Polna jakost" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6-C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "Ovojnica DL" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Ovojnica Choukei 4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (dopisnica)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "Ovojnica kahu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Ovojnica kaku2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" msgstr "Ovojnica you4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "10x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10×15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5×7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 6x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 7x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" msgstr "Ovojnica 9x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Ovojnica a2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Ovojnica A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Ovojnica c5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Ovojnica C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "Evropski edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executive" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Administrativna ovojnica" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "Evropski FanFold" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold Evropski" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold Ameriški" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold Namško" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Pravno vladno pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Vladno pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 ext" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5×8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" msgstr "Račun" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Pisemska ovojnica US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Pisemska ovojnica US Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Pisemska ovojnica US Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Ovojnica Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" msgstr "Ovojnica #10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" msgstr "Ovojnica #11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" msgstr "Ovojnica #12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" msgstr "Ovojnica #14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Ovojnica #9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Ovojnica" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" msgstr "Osebna ovojnica" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Širok format" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Široki format" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" msgstr "Folio" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Ovojnica za povabilo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Ovojnica za vabila" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" msgstr "Italijanska ovojnica" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" msgstr "Ovojnica Postfix" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" msgstr "Majhna fotografija" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" msgstr "Ovojnica prc1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" msgstr "Ovojnica prc10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" msgstr "Ovojnica prc2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" msgstr "Ovojnica prc3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" msgstr "Ovojnica prc4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" msgstr "Ovojnica prc5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" msgstr "Ovojnica prc6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" msgstr "Ovojnica prc7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" msgstr "Ovojnica prc8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" #: ../gtk/updateiconcache.c:492 @@ -4258,81 +4660,81 @@ msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n" msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1454 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1462 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1497 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1511 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1523 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1596 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Izpiši glavo datoteke C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1599 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Izključi zgovoren izhod" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1600 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1669 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Ni seznamske datoteke teme." +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ni seznamske datoteke teme.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1686 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4347,7 +4749,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedij" @@ -4396,133 +4798,427 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +msgid "Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Zahtevana je overitev na %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +msgid "Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Zavračanje opravil" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1741 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1746 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dolga stranica (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1744 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2215 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Pretvori v PS ravni 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Pretvori v PS ravni 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Brez predfiltriranja" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Različno" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2409 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strani na list" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prednost opravila" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Billing Info" +msgstr "Podatki plačila" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Noben" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Skrivno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Najstrožja skrivnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Neomejeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +msgid "Before" +msgstr "Pred" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +msgid "Print at" +msgstr "Natisni" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +msgid "Print at time" +msgstr "Tiskaj ob času" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "izhod.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:467 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Natisni v datoteko" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:544 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:544 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Strani na _list:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:602 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:611 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Izhodni format" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Tiskaj preko LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "nepriključen tiskalnik" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "pripravljeno za tiskanje" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "izvajanje naloge" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "zaustavljeno" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "preizkusni-izhod.%s" @@ -4531,1042 +5227,475 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#: ../tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug" -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "BackSpace" -#~ msgstr "Vračalka" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tabulator" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Vrni" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Premor" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Scroll_Lock" -#~ msgstr "Zaklep _drsnika" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Sys_Req" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "" +#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " +#~ "uspešno" +#~ msgstr[1] "" +#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno" +#~ msgstr[2] "" +#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " +#~ "uspešno" +#~ msgstr[3] "" +#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " +#~ "uspešno" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" +#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" +#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" +#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "sistem" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "Sys_Req" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Ubežni znak" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Multi_key" -#~ msgstr "Večnamenska _tipka" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Domov" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Left" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" +#~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "Levo" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gor" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Right" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Navzgor" +#~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "Desno" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Down" +#~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "Dol" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Up" -#~ msgstr "Stran navzgor" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Down" -#~ msgstr "Stran navzdol" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Konec" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Začetek" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Natisni" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Vstavi" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Num_Lock" -#~ msgstr "Zaklep _številčnice" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Space" -#~ msgstr "KP_Preslednica" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tabulator" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Vnos" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Home" -#~ msgstr "KP_Domov" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Left" -#~ msgstr "KP_Levo" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Up" -#~ msgstr "KP_Gor" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Right" -#~ msgstr "KP_Desno" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Down" -#~ msgstr "KP_Dol" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Stran_gor" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Predhodno" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Down" -#~ msgstr "KP_Stran_dol" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Next" -#~ msgstr "KP_Naslednji" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_End" -#~ msgstr "KP_Konec" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Začetek" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Vstavi" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Izbriši" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Izbriši" -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s" -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke" -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok" -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati slike" -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke" -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000" -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Ni mogoče naložiti slike" -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Ni mogoče shraniti" -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Zaganjanje %s" -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Odpiranje %s" -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Shift" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" +#~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Shift" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Ctrl" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Alt" +#~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Super" +#~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "Super" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hiper" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Meta" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" +#~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "Meta" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Preslednica" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Backslash" -#~ msgstr "Leva poševnica" -#~ msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Presledek" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Backslash" +#~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "2000" -#~ msgctxt "calendar:day:digits" -#~ msgid "%d" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" -#~ msgctxt "calendar:week:digits" -#~ msgid "%d" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" -#~ msgctxt "calendar year format" -#~ msgid "%Y" +#~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" -#~ msgctxt "Accelerator" -#~ msgid "Disabled" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "Onemogočeno" -#~ msgctxt "Accelerator" -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Neveljaveno" -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "Caps Lock is on" -#~ msgstr "Tipka velikih črk je vključena." -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoče odstraniti" -#~ msgid "Show _Size Column" -#~ msgstr "Prikaži stolpec _velikosti" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Neveljavna pot" -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Ni zadetka" -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Izbiranje" -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Zaključevanje ..." -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Pot ne obstaja" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enostavno" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System" +#~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "Sistem" -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "_Odpri povezavo" -#~ msgid "Copy _Link Address" -#~ msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Po_veži" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži _anonimno" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uporabniško ime:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domena:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" -#~ msgid "Forget password _immediately" -#~ msgstr "_Nemudoma pozabi geslo" -#~ msgid "Remember password until you _logout" -#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#~ msgid "Remember _forever" -#~ msgstr "_Trajno si zapomni" -#~ msgid "Unknown Application (pid %d)" -#~ msgstr "Naznan program (pid %d)" -#~ msgid "Unable to end process" -#~ msgstr "Ni mogoče končati izvajanja" -#~ msgid "_End Process" -#~ msgstr "_Končaj izvajanje" -#~ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -#~ msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s pid %d." -#~ msgid "Terminal Pager" -#~ msgstr "Pregledovalnik less" -#~ msgid "Top Command" -#~ msgstr "Vrhnji ukaz" -#~ msgid "Bourne Again Shell" -#~ msgstr "Bourne Again lupina" -#~ msgid "Bourne Shell" -#~ msgstr "Bourne lupina" -#~ msgid "Z Shell" -#~ msgstr "Z lupina" -#~ msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče zaustaviti procesa s pod %d: %s" -#~ msgid "Any Printer" -#~ msgstr "Karetikoli tiskalnik" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Overitev" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Initial state" +#~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Začetno stanje" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Priprava na tiskanje" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Generating data" -#~ msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Sending data" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Pripravljanje na tiskanje" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Generiranje podatkov" +#~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Pošiljanje podatkov" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Waiting" +#~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Čakanje" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Blocking on issue" -#~ msgstr "Zaustavljen zaradi napake" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Printing" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Blokirano zaradi problema" +#~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Tiskanje" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Končano" -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished with error" -#~ msgstr "Končano z napako" -#~ msgid "Error creating print preview" -#~ msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" -#~ msgid "" -#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -#~ msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." -#~ msgid "No printer found" -#~ msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" -#~ msgid "Invalid argument to CreateDC" -#~ msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#~ msgid "Getting printer information failed" -#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" -#~ msgid "Getting printer information..." -#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "_Vse strani" -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "_Izbor " -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "_Strani:" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Strani" -#~ msgid "Left to right, top to bottom" -#~ msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#~ msgid "Left to right, bottom to top" -#~ msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#~ msgid "Right to left, top to bottom" -#~ msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#~ msgid "Right to left, bottom to top" -#~ msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#~ msgid "Top to bottom, left to right" -#~ msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" -#~ msgid "Top to bottom, right to left" -#~ msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" -#~ msgid "Bottom to top, left to right" -#~ msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" -#~ msgid "Bottom to top, right to left" -#~ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" -#~ msgid "Page Ordering" -#~ msgstr "Vrstni red strani" -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Z leve proti desni" -#~ msgid "Right to left" -#~ msgstr "Z desne proti levi" -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Od zgoraj navzdol" -#~ msgid "Bottom to top" -#~ msgstr "Od spodaj navzgor" -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Vrstni _red strani:" -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_Usmeritev:" -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Določitev časa tiskanja,\n" -#~ "primer: 15.30, 14:15:20 ..." -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Čas tiskanja" -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma končano" -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Zaključeno" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Spodaj" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "Prva" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Zadnja" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Prvi" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Zadnji" +#~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "_Zgoraj" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" +#~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Nazaj" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" +#~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "_Dol" -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Naprej" +#~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Gor" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Sredina" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Sredinsko" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Zapolni" +#~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Levo" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" +#~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Desno" -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Naprej" -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Naslednja" -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Naslednji" +#~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "P_remor" -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" +#~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Predvajaj" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Ležeče" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Pokončno" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Obrnjeno ležeče" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Obrnjeno pokončno" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Nastavitev s_trani" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstrani" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "U_stavi" -#~ msgid "Turns volume down or up" -#~ msgstr "Poveča in pomanjša jakost" -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Po_manjšaj glasnost" -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Po_večaj glasnost" -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Ustavi" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "asme_f" +#~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" +#~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0" +#~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" +#~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1" +#~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A10" +#~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" +#~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" +#~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2" +#~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" +#~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" +#~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" +#~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3" +#~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Ekstra" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" +#~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" +#~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" +#~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" +#~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" +#~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4" +#~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Ekstra" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Tab" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" +#~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" +#~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" +#~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" +#~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" +#~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" +#~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" +#~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" +#~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5" +#~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Ekstra" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A6" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" +#~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A7" +#~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A8" +#~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A9" +#~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B0" +#~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B1" +#~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B10" +#~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B2" +#~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B3" +#~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B4" +#~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5" +#~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6" +#~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6-C4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B7" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" +#~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B8" +#~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B9" +#~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C0" +#~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C1" +#~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C10" +#~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C2" +#~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C3" +#~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C4" +#~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C5" +#~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6" +#~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6/C5" +#~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7" +#~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7/C6" +#~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C8" +#~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C9" +#~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica DL" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA0" +#~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA1" +#~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA2" +#~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA0" +#~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA1" +#~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA2" +#~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB0" +#~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB1" +#~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB10" +#~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB2" +#~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB3" +#~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB4" +#~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB5" +#~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB6" +#~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB7" +#~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB8" +#~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB9" +#~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "jis exec" +#~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica kahu" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica kaku2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica you4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" +#~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" +#~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" +#~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10×15" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" +#~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" +#~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" +#~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5×7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "6x9 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica 6x9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "7x9 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica 7x9" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "9x11 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica 9x11" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica A2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch A" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" +#~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch B" +#~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch C" +#~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch D" +#~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch E" +#~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "b-plus" +#~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c" +#~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica C5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "d" +#~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "e" +#~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "edp" +#~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "Evropski edp" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Administrativna ovojnica" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "f" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executive" +#~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "FanFold Ameriški" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Indeks 3x5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Indeks 4x6 ext" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "Indeks 5×8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invoice" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Indeks 5x8" +#~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Račun" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Tabloid" +#~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "Pisemska ovojnica US" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Extra" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "Pisemska ovojnica US Plus" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica Monarch" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica #10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica #11" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica #12" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica #14" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Osebna ovojnica" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Quarto" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US Legal" +#~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super A" +#~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super B" +#~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Široki format" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio" +#~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio sp" +#~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica za vabila" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Italijanska ovojnica" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "pa-kai" +#~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica Postfix" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Majhna fotografija" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc1" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc10" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 16k" +#~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc2" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc3" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 32k" +#~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc4" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "Ovojnica prc5" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc6" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc7" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "Ovojnica prc8" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Uporabniško ime:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" -#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s" -#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" -#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'" -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge" -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" -#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" -#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s" -#~ msgid "Authentication is required on %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev na %s" -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "_Domena:" -#~ msgid "Authentication is required to print document '%s'" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" -#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" -#~ msgid "Authentication is required to print this document" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" -#~ msgid "Printer '%s' is low on toner." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#~ msgid "Printer '%s' has no toner left." -#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." -#~ msgid "Printer '%s' is low on developer." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." -#~ msgid "Printer '%s' is out of developer." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." -#~ msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." -#~ msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." -#~ msgid "The cover is open on printer '%s'." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#~ msgid "The door is open on printer '%s'." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#~ msgid "Printer '%s' is low on paper." -#~ msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." -#~ msgid "Printer '%s' is out of paper." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." -#~ msgid "There is a problem on printer '%s'." -#~ msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." -#~ msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -#~ msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" -#~ msgid "Rejecting Jobs" -#~ msgstr "Zavračanje opravil" -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Ločljivost" -#~ msgid "GhostScript pre-filtering" -#~ msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" -#~ msgid "Long Edge (Standard)" -#~ msgstr "Dolga stranica (standardno)" -#~ msgid "Short Edge (Flip)" -#~ msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" -#~ msgid "Embed GhostScript fonts only" -#~ msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" -#~ msgid "Convert to PS level 1" -#~ msgstr "Pretvori v PS ravni 1" -#~ msgid "Convert to PS level 2" -#~ msgstr "Pretvori v PS ravni 2" -#~ msgid "No pre-filtering" -#~ msgstr "Brez predfiltriranja" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Različno" -#~ msgid "Pages per Sheet" -#~ msgstr "Strani na list" -#~ msgid "Job Priority" -#~ msgstr "Prednost opravila" -#~ msgid "Billing Info" -#~ msgstr "Podatki plačila" -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Pred" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Po" -#~ msgid "Print at time" -#~ msgstr "Tiskaj ob času" -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "nepriključen tiskalnik" -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "pripravljeno za tiskanje" -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "izvajanje naloge" -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "zaustavljeno" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznano" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" -#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Sistem" #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d bajtov" +#~ msgstr[1] "%d bajt" +#~ msgstr[2] "%d bajta" +#~ msgstr[3] "%d bajti" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo " +#~ "ime." +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Mrežni pogon (%s)" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "URI vezan na ta gumb" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Razmik puščica" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Razmik drsne puščice" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Skupina" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" |