summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-04-11 00:39:02 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-04-11 00:39:02 +0000
commit3bc3569279a3cf50bb2981b65865ab85734b5070 (patch)
tree384f4d619820e974784f1e93eaa0981fc6fa6d68
parent5e53239f97ab259ad684e7fd76a25b56557c78ed (diff)
downloadgtk+-3bc3569279a3cf50bb2981b65865ab85734b5070.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/ca.po2513
2 files changed, 1261 insertions, 1256 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 73717aa5b0..d2fa4894fc 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-11 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2005-04-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.6.5 ===
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index bc8301f6d4..a0933ea074 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -4,81 +4,83 @@
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 00:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombre de canals"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "El nombre de mostres per píxel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
msgstr "Té transparència"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El nombre de bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Alçària"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
msgstr "Espai entre files"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
@@ -90,19 +92,19 @@ msgstr "Visualització per defecte"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkpango.c:575
+#: ../gdk/gdkpango.c:575
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "el GdkScreen per al representador"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -110,88 +112,88 @@ msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definitda, "
+"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
"s'usa el valor de la URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
msgstr "Logotipus"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -199,86 +201,86 @@ msgstr ""
"Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Link Color"
msgstr "Color de l'enllaç"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Color dels hiperenllaços"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element d'interfície accelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
"acció."
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: ../gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta breu"
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -286,22 +288,21 @@ msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:250
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible en sobreeiximent"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -309,120 +310,119 @@ msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr "És important"
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amaga si és buit"
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
-#
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Si l'acció és visible"
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: ../gtk/gtkaction.c:296
msgid "Action Group"
msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom per al grup d'acció."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
-#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:132
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínim"
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor màxim"
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment d'un pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de pàgina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de pàgina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
"1.0 s'alinea a la dreta"
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
"s'alinea a baix"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -466,123 +466,123 @@ msgstr ""
"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
msgstr "Farciment superior"
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Farciment inferior"
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
msgstr "Farciment esquerre"
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
msgstr "Farciment dret"
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra de la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa"
+msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineació Y del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Proporció"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Obeeix el fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Alçada mínima del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
"escampats, cantonada, inici i final"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -602,12 +602,12 @@ msgstr ""
"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
"per als botons d'ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
@@ -615,24 +615,24 @@ msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -640,15 +640,15 @@ msgstr ""
"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
"separació"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
@@ -669,18 +669,18 @@ msgstr "Posició"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitzeu estoc"
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
@@ -703,47 +703,47 @@ msgstr ""
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el botó captura el focus quan es clica amb el ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineació vertical per al fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Element d'imatge"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -751,33 +751,33 @@ msgstr ""
"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
"es dibuixa fora del contorn"
-#: gtk/gtkbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkbutton.c:387
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
-#: gtk/gtkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:395
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
"botó"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaça el focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -785,35 +785,35 @@ msgstr ""
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -821,151 +821,151 @@ msgstr ""
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
"dia actualment seleccionat)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr "No canviïs el mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra els números de la setmana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
msgstr "yaling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
msgstr "L'xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
msgstr "L'ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "amplada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
-msgstr "alçada"
+msgstr "alçària"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "L'alçària fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandit"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada"
@@ -975,244 +975,247 @@ msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadeness"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf per representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "Identificació de l'icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "Text per representar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode de paràgraf senzill"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Nom del color de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fons com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom del color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer pla com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Família de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Pes del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Punts del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
"és negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1222,11 +1225,12 @@ msgstr ""
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1239,159 +1243,161 @@ msgstr ""
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Conjunt de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilitat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Famílies de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Estils de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Variants de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Pes de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estirament del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Mides del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ratlla"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Subratllats"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Punts suspensius"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat commutat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat commutat del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat inconsistent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
@@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mida de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
@@ -1407,141 +1413,139 @@ msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilitza transparència"
+msgstr "Utilitza alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
-#
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
"opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Té control d'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "Té paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Habilita sempre les fletxes"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Permetre el buidat"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valor a la llista"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
@@ -1564,20 +1568,21 @@ msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella"
#: gtk/gtkcombobox.c:595
#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Columna de l'abast de les files"
#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
#: gtk/gtkcombobox.c:617
#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "Espaiat de columnes"
+msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
+"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
#: gtk/gtkcombobox.c:638
msgid "Active item"
@@ -1587,166 +1592,167 @@ msgstr "Element actiu"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si els menus desplegables han de tenir tearoff"
-#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 ../gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el quadre combinat prèn el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
+msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+msgstr ""
+"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensió"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Tipus de corba"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínim"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínim possible per a X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "X màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor màxim possible per a X"
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínim"
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínim possible per a Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y màxim"
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor màxim possible per a Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Té separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaiat del botó"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -1754,23 +1760,23 @@ msgstr ""
"FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (en «password mode»)"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1778,32 +1784,32 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "alineació X"
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1811,60 +1817,59 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerre)."
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
msgstr "Model de compleció"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El model on cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de la clau"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
msgstr "Compleció en línia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
msgstr "Compleció emergent"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
-#
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgstr "Finestra visible"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -1872,332 +1877,332 @@ msgstr ""
"Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
"per atrapar esdeveniments."
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
msgstr "Per sobre del fill"
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Si la finestra per atravar edeveniments de la caixa d'esdeveniments és per "
+"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Estès"
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fila expansora"
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "File System Backend"
msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr "Només locals"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Preview widget"
msgstr "Giny de visualització prèvia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
"personalitzades."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
"proporciona"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
"visualitzat."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
msgstr "Giny extra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:577
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:577
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra ocults"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:562
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:569
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Select multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Nom de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
msgstr "Mostra l'estil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la mida"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiqueta xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiqueta yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra de marc"
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparença del contorn del marc"
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2205,11 +2210,11 @@ msgstr ""
"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
"handlebox."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2217,232 +2222,232 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
"handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:333
+#: ../gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:334
+#: ../gtk/gtkiconview.c:334
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:353
+#: ../gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
-#: gtk/gtkiconview.c:390
+#: ../gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: gtk/gtkiconview.c:391
+#: ../gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: ../gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:399
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:416
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkiconview.c:515
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: ../gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Definiu icona"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
"iona especificada"
-#: gtk/gtkimage.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "Mida del píxel"
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: ../gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: ../gtk/gtklabel.c:350
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2452,11 +2457,11 @@ msgstr ""
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: ../gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -2464,39 +2469,39 @@ msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: gtk/gtklabel.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clau nemotècnica"
+msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta"
+msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtklabel.c:434
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2504,59 +2509,59 @@ msgstr ""
"El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:474
+#: ../gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:492
+#: ../gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:513
+#: ../gtk/gtklabel.c:513
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçària de la disposició"
-#: gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol de Tearoff"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2564,42 +2569,38 @@ msgstr ""
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
"aquest menú es desactivi"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgstr "Estat del tearoff"
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
-"aquest menú es desactivi"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
+#: ../gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -2607,291 +2608,292 @@ msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
"píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: ../gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
"que n'aparegui el submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
-"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems "
-"del menú"
+"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
+"elements del menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
"missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Usa un separador"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "El tipus de missatage"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "alineació X"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "X pad"
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
-#: gtk/gtknotebook.c:404
+#: ../gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: ../gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició tabuladora"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: ../gtk/gtknotebook.c:421
msgid "Tab Border"
msgstr "Límit de la Pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: ../gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:439
+#: ../gtk/gtknotebook.c:439
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: ../gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: ../gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: ../gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
"per ajustar"
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: ../gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina"
+"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: ../gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
+#: ../gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:491
+#: ../gtk/gtknotebook.c:491
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: ../gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: ../gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab fill"
msgstr "Ompliment de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:519
+#: ../gtk/gtknotebook.c:519
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:535 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:536
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostra una altra botó amb fletza a l'altre extrem de l'àrea de pestanyes"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:552 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
@@ -2900,107 +2902,105 @@ msgstr "Caminador davanter secundari"
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
-"barra de desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú d'opcions"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
+"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Gestiona mida"
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplada de la nansa"
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: ../gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: ../gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: ../gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: ../gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: ../gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
"assignat"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode Actiu"
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3010,31 +3010,31 @@ msgstr ""
"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació del Text x"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en "
-"el giny de progrés"
+"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text "
+"en el giny de progrés"
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació Text y"
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3042,39 +3042,40 @@ msgstr ""
"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
"el giny de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
msgstr "Estil de barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3082,11 +3083,11 @@ msgstr ""
"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
"d'activitat (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -3094,39 +3095,39 @@ msgstr ""
"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
"l'estil discret)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
msgstr "Premeu el pas"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
-"progés no té prou espai per tota la cadena"
+"progrés no té prou espai per tota la cadena"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
msgstr "El valor"
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -3134,255 +3135,261 @@ msgstr ""
"el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
"és l'acció activa del seu grup."
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
msgstr "Política d'actualització"
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
+#, fuzzy
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Cantó del canal"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
msgstr "Mida del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaiament del caminador"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:381
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Fletxa X de desplaçament"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: ../gtk/gtkrange.c:382
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
+# es refereix al "límit" (josep)
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
-msgstr "Més baix"
+msgstr "Inferior"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límit inferior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límit superior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posició de la marca a la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Mida màxima"
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mida màxim de la regla"
+msgstr "Mida màxima de la regla"
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament"
+msgstr ""
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
+"desplaçament"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posició en que es mostra el valor actual"
+msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargària del lliscador"
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Llargària de l'escala del lliscador"
+msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal"
+msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Llargària mínima del lliscador"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Mida del lliscador fixada"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:605 gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:613 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament"
+msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixa"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3390,11 +3397,11 @@ msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -3402,156 +3409,157 @@ msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
+msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de "
-"esquerra a dreta i de dreta a esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta "
+"a esquerre"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-# FIXME: "Nom del tema de claus"? (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:327
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau de Tema"
# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
+msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Límit de l'arrossegament"
+msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de família"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mida d'icones"
+msgstr "Mides d'icona"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de mòduls GTK actius"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antidentat Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Si s'ha treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -"
+"Si s'ha de treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -"
"1=predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Si els botons en els diàlegs utilitzen l'ordre alternatiu"
+msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -3559,27 +3567,27 @@ msgstr ""
"Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions "
"sol·licitades dels seus ginys d'elements"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -3587,211 +3595,211 @@ msgstr ""
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats"
+msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
-msgstr "Actualitza política"
+msgstr "Actualitza la política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El nombre de files a la taula"
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El nombre de columnes a la taula"
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogeni"
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
"alçada"
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "El número de columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Fitxer adjunt superior"
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del giny fill"
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Fitxer adjunt inferior"
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions horitzontals"
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticals"
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Separació horitzontal"
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, "
-"en píxels"
+"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerre i "
+"dreta, en píxels"
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en "
-"píxels"
+"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
+"en píxels"
-#: gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktext.c:606
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktext.c:614
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: ../gtk/gtktext.c:621
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: ../gtk/gtktext.c:629
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraula"
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula de marcador"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors de text"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de marcador"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
"anònims"
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Alçària completa del fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -3799,110 +3807,113 @@ msgstr ""
"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
"dels caràcters marcats"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
+"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per "
-"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és "
-"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
+msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"L'idioma del text, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a pista en "
+"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
"representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
@@ -3910,335 +3921,335 @@ msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
"base si l'elevació és negativa) en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
+#: ../gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode d'ajust"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si mai ajustar les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Alçària completa de fons fixada"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
# FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Puntejador de fons fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
# FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Definiu justificació"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge esquerre fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Sagnat fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxels per sobre el conjunt de línies"
+msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxels per sota conjunt línies"
+msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Píxels dins el conjunt d'ajust"
+msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge dret fixat"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Conjunt mode ajust"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors fixats"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Conjunt invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Píxelss dins de l'ajust"
+msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
# FIXME: això és el "buffer" que conté el text a mostrar, potser no és
-# bo traduir-ho per "memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+# bo traduir-ho per "memòria intermèdia (josep)
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+# FIXME: ídem anterior (josep)
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "La memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"entremig\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements omogenis"
+msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
msgstr "Mida de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
msgstr "Mida dels espaiadors"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
-msgstr "Estil de l'espaidor"
+msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
-#
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Mida de la barra d'eines"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text a mostrar en l'element."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
@@ -4247,324 +4258,318 @@ msgstr ""
"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Identificació de l'acció"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
+msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
msgstr "Giny icona"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
+msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: ../gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode d'alçària fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
"alçària"
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:673
+#: ../gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr ""
+"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Permet regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Ampliadors de sagnat"
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Fes els descompressors sagnats"
+msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Resizable"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La columna és usuari-reajustable"
+msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
"aquesta subàrea"
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
@@ -4572,33 +4577,31 @@ msgstr ""
"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
"aquesta subàrea"
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4606,11 +4609,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4618,162 +4621,164 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Events"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
"giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Events d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny"
+msgstr ""
+"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
+# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "No «show_all»"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4781,47 +4786,43 @@ msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permet encongir"
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4830,25 +4831,25 @@ msgstr ""
"Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
"del temps una mala idea"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permet creixement"
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
"mínima"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4856,77 +4857,76 @@ msgstr ""
"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
"estigui oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:486
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: ../gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: ../gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icona per a aquesta finestra"
+msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Type hint"
msgstr "Tecleja pista"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -4934,70 +4934,71 @@ msgstr ""
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr ""
+"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
# NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
# ID
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil preedició IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil de l'estat IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"