diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-04-11 00:39:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2005-04-11 00:39:02 +0000 |
commit | 3bc3569279a3cf50bb2981b65865ab85734b5070 (patch) | |
tree | 384f4d619820e974784f1e93eaa0981fc6fa6d68 | |
parent | 5e53239f97ab259ad684e7fd76a25b56557c78ed (diff) | |
download | gtk+-3bc3569279a3cf50bb2981b65865ab85734b5070.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 2513 |
2 files changed, 1261 insertions, 1256 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 73717aa5b0..d2fa4894fc 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-11 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-04-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * === Released 2.6.5 === diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index bc8301f6d4..a0933ea074 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -4,81 +4,83 @@ # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003. # Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003. +# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-09 00:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 16:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:18+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" msgstr "Nombre de canals" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "El nombre de mostres per píxel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Colorspace" msgstr "Espai de color" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Has Alpha" msgstr "Té transparència" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits per mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 msgid "The number of bits per sample" msgstr "El nombre de bits per mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Alçària" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Rowstride" msgstr "Espai entre files" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" msgstr "Píxels" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels" @@ -90,19 +92,19 @@ msgstr "Visualització per defecte" msgid "The default display for GDK" msgstr "La visualització per defecte per a GDK" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkpango.c:575 +#: ../gdk/gdkpango.c:575 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "el GdkScreen per al representador" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -110,88 +112,88 @@ msgstr "" "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "Versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "La versió del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informació de copyright per al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentaris" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentaris quant al vostre programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:286 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" msgstr "URL del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definitda, " +"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, " "s'usa el valor de la URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "List of authors of the program" msgstr "Llista d'autors del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" msgstr "Documentadors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Llista de gent que documenta el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" msgstr "Traductors" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" msgstr "Logotipus" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -199,86 +201,86 @@ msgstr "" "Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, " "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de la icona del logotip" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" msgstr "Color de l'enllaç" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Color dels hiperenllaços" -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Tancament de drecera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Element d'interfície accelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nom únic per a una acció." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta " "acció." -#: gtk/gtkaction.c:212 +#: ../gtk/gtkaction.c:212 msgid "Short label" msgstr "Etiqueta breu" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines." -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" msgstr "Consell flotant" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Consell flotant per a aquesta acció." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Stock Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció." -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visible en horitzontal" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -286,22 +288,21 @@ msgstr "" "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " "orientada horitzontalment." -# -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:250 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visible en sobreeiximent" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visible en vertical" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -309,120 +310,119 @@ msgstr "" "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " "orientada horitzontalment." -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" msgstr "És important" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" msgstr "Amaga si és buit" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Si l'acció està habilitada." -# -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:290 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Si l'acció és visible" -#: gtk/gtkaction.c:296 +#: ../gtk/gtkaction.c:296 msgid "Action Group" msgstr "Grup de l'acció" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." msgstr "Un nom per al grup d'acció." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Si el grup d'acció és habilitat." -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Si el grup d'acció és visible" -#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 msgid "The value of the adjustment" msgstr "El valor de l'ajustament" -#: gtk/gtkadjustment.c:132 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:132 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínim" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "El valor mínim de l'ajustament" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor màxim" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "El valor màxim de l'ajustament" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "Step Increment" msgstr "Increment d'un pas" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "L'increment de pas de l'ajustament" -#: gtk/gtkadjustment.c:186 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:186 msgid "Page Increment" msgstr "Increment de pàgina" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Size" msgstr "Mida de pàgina" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineació horitzontal" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "" "Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, " "1.0 s'alinea a la dreta" -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineació vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 " "s'alinea a baix" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horitzontal" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, " "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -466,123 +466,123 @@ msgstr "" "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, " "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "Top Padding" msgstr "Farciment superior" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície." -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" msgstr "Farciment inferior" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície." -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" msgstr "Farciment esquerre" -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície." -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" msgstr "Farciment dret" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície." -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" msgstr "Direcció de la fletxa" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: ../gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ombra de la fletxa" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa" +msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alineació Y del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Ratio" msgstr "Proporció" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Proporció si obey_child és FALS" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" msgstr "Obeeix el fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Amplada mínima del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Alçada mínima del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Farciment d'amplada interna del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Farciment d'alçada interna del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Estil de la disposició" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "" "Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, " "escampats, cantonada, inici i final" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Secundari" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -602,12 +602,12 @@ msgstr "" "Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., " "per als botons d'ajuda" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" @@ -615,24 +615,24 @@ msgstr "La quantitat d'espai entre fills" msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Omple" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -640,15 +640,15 @@ msgstr "" "Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a " "separació" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Separació" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Tipus de paquet" @@ -669,18 +669,18 @@ msgstr "Posició" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" msgstr "Utilitzeu estoc" -#: gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" @@ -703,47 +703,47 @@ msgstr "" msgid "Focus on click" msgstr "Focus en clicar" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Si el botó captura el focus quan es clica amb el ratolí" +msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" msgstr "Relleu del cantó" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" msgstr "L'estil de relleu del cantó" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineació horitzontal per al fill" -#: gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineació vertical per al fill" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" msgstr "Element d'imatge" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaiat per defecte" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaiat exterior per defecte" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -751,33 +751,33 @@ msgstr "" "L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre " "es dibuixa fora del contorn" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplaçament X del fill" -#: gtk/gtkbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkbutton.c:387 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el " "botó" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplaçament Y del fill" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el " "botó" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Displace focus" msgstr "Desplaça el focus" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -785,35 +785,35 @@ msgstr "" "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el " "rectangle del focus" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" msgstr "Mostra imatges de botons" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Any" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "L'any seleccionat" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -821,151 +821,151 @@ msgstr "" "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el " "dia actualment seleccionat)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" msgstr "Mostra la capçalera" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostra el nom dels dies" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" msgstr "No canviïs el mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostra els números de la setmana" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "mode" msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode editable del CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Mostra la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostra la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "L'alineació x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "yalign" msgstr "yaling" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The y-align" msgstr "L'alineació y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253 msgid "The xpad" msgstr "L'xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "The ypad" msgstr "L'ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "width" msgstr "amplada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "The fixed width" msgstr "L'amplada fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "height" -msgstr "alçada" +msgstr "alçària" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "The fixed height" -msgstr "L'alçada fixada" +msgstr "L'alçària fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Is Expander" msgstr "És expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Row has children" msgstr "La fila té fills" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Is Expanded" msgstr "És expandit" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila és expansora, i és expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color name" msgstr "Nom del color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "Cell background set" msgstr "Conjunt de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada" @@ -975,244 +975,247 @@ msgstr "Columna de text" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadeness" +msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objecte pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "El pixbuf per representar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Expansor pixbuf obert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Expansor pixbuf tancat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "Identificació de l'icona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Detall" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text a la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" msgstr "Text per representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222 msgid "Marked up text to render" msgstr "Text marcat per representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mode de paràgraf senzill" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fons com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons com a GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom del color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer pla com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer pla com a GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 msgid "Font description as a string" msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "Família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, " "Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "Variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" msgstr "Pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" msgstr "Estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "Mida del tipus de lletra" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació " "és negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratlla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Si s'ha de ratllar el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1222,11 +1225,12 @@ msgstr "" "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " "no el necessitareu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "Punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1239,159 +1243,161 @@ msgstr "" msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Conjunt de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "Primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "Editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "Famílies de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "Estils de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "Variants de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" msgstr "Pes de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" msgstr "Estirament del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "Mides del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ratlla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "Subratllats" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 msgid "Ellipsize set" msgstr "Punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "Estat commutat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'estat commutat del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estat inconsistent" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Radio state" msgstr "Estat ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio" @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio" msgid "Indicator Size" msgstr "Mida de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" @@ -1407,141 +1413,139 @@ msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaiat de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" -msgstr "Utilitza transparència" +msgstr "Utilitza alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" -# #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol de finestra de selecció del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment " "opac)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Té control d'opacitat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Has palette" msgstr "Té paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalitzada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Habilita les tecles de fletxa" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Habilita sempre les fletxes" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propietat obsoleta, ignorada" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferencia majúscules" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Permetre el buidat" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Valor a la llista" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista" @@ -1564,20 +1568,21 @@ msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella" #: gtk/gtkcombobox.c:595 #, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Espaiat de files" +msgstr "Columna de l'abast de les files" #: gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files" #: gtk/gtkcombobox.c:617 #, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Espaiat de columnes" +msgstr "Columna de l'abast de les columnes" #: gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" +"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes" #: gtk/gtkcombobox.c:638 msgid "Active item" @@ -1587,166 +1592,167 @@ msgstr "Element actiu" msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Afegeix tearoffs als menús" -#: gtk/gtkcombobox.c:659 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:655 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies" +msgstr "Si els menus desplegables han de tenir tearoff" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 ../gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill" -#: gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Si el quadre combinat prèn el focus en fer-hi clic amb el ratolí" +msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" msgstr "Apareix com una llista" -#: gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" +msgstr "" +"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Mode de redimensió" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Amplada del contorn" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Fill" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa" -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: ../gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Curve type" msgstr "Tipus de corba" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X mínim" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valor mínim possible per a X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum X" msgstr "X màxim" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valor màxim possible per a X" -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Y mínim" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valor mínim possible per a Y" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" msgstr "Y màxim" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: ../gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor màxim possible per a Y" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" msgstr "Té separador" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "Espaiat del botó" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaiat entre botons" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" msgstr "Contorn d'àrea d'acció" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 +#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398 msgid "Cursor Position" msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 +#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408 msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: ../gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1754,23 +1760,23 @@ msgstr "" "FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de " "contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (en «password mode»)" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1778,32 +1784,32 @@ msgstr "" "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " "quan es prem Retorn" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "alineació X" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1811,60 +1817,59 @@ msgstr "" "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " "formats RTL (dreta a esquerre)." -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" msgstr "Selecciona en enfocar" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "Model de compleció" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" msgstr "El model on cercar coincidències" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de la clau" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370 msgid "Text column" msgstr "Columna de text" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del model que conté les cadenes." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" msgstr "Compleció en línia" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" msgstr "Compleció emergent" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent" -# -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" msgstr "Finestra visible" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1872,332 +1877,332 @@ msgstr "" "Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només " "per atrapar esdeveniments." -#: gtk/gtkeventbox.c:128 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Above child" msgstr "Per sobre del fill" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Si la finestra per atravar edeveniments de la caixa d'esdeveniments és per " +"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per " "sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu." -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Estès" -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Giny etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" msgstr "Mida de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Mida de la fila expansora" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "File System Backend" msgstr "Rerefons del sistema de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Preview widget" msgstr "Giny de visualització prèvia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies " "personalitzades." -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Giny de visualització prèvia actiu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació " "proporciona" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Use Preview Label" msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer " "visualitzat." -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" msgstr "Giny extra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Select Multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:577 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:577 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostra ocults" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:190 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:562 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 msgid "The currently selected filename" msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Show file operations" msgstr "Mostra les operacions de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:569 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Select multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "Posició X" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Posició X del giny fill" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Posició Y" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posició Y del giny fill" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Font name" msgstr "Nom de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Use font in label" msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" msgstr "Mostra l'estil" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Show size" msgstr "Mostra la mida" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat" -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "Preview text" msgstr "Text previsualitzat" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Text de l'etiqueta del marc" -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:135 msgid "Label xalign" msgstr "Etiqueta xalign" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Etiqueta yalign" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Frame shadow" msgstr "Ombra de marc" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: ../gtk/gtkframe.c:163 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aparença del contorn del marc" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Handle position" msgstr "Gestiona posició" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill" -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Snap edge" msgstr "Contorn ràpid" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2205,11 +2210,11 @@ msgstr "" "Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el " "handlebox." -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "Snap edge set" msgstr "Conjunt de contorn ràpid" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2217,232 +2222,232 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de " "handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:333 +#: ../gtk/gtkiconview.c:333 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkiconview.c:334 +#: ../gtk/gtkiconview.c:334 msgid "The selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkiconview.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:353 +#: ../gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna del model d'on obtenir el text" -#: gtk/gtkiconview.c:390 +#: ../gtk/gtkiconview.c:390 msgid "Markup column" msgstr "Columna d'etiquetatge" -#: gtk/gtkiconview.c:391 +#: ../gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:398 +#: ../gtk/gtkiconview.c:398 msgid "Icon View Model" msgstr "Model de vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:399 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 msgid "The model for the icon view" msgstr "El model per la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Number of columns" msgstr "El nombre de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:416 +#: ../gtk/gtkiconview.c:416 msgid "Number of columns to display" msgstr "El nombre de columnes a mostrar" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Width for each item" msgstr "Amplada de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" msgstr "L'amplada utilitzada per cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: ../gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:481 +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtkiconview.c:514 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkiconview.c:515 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: ../gtk/gtkiconview.c:523 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: gtk/gtkiconview.c:530 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Límit seleccionat" +msgstr "Transparència de la caixa de selecció" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: ../gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: ../gtk/gtkimage.c:159 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: ../gtk/gtkimage.c:166 msgid "Pixmap" msgstr "Mapa de píxels" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: ../gtk/gtkimage.c:167 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:174 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:175 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Un GdkImage per visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:182 msgid "Mask" msgstr "Màscara" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" msgstr "Definiu icona" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: ../gtk/gtkimage.c:208 msgid "Icon set to display" msgstr "Definiu icona per visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "Icon size" msgstr "Mida d'icona" -#: gtk/gtkimage.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o " "iona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixel size" msgstr "Mida del píxel" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:233 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" msgstr "Animació" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: ../gtk/gtkimage.c:258 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzemament" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" msgstr "Mostra imatges del menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús." -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: ../gtk/gtklabel.c:321 msgid "The text of the label" msgstr "El text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtklabel.c:328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: ../gtk/gtklabel.c:350 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2452,11 +2457,11 @@ msgstr "" "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " "GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: ../gtk/gtklabel.c:358 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2464,39 +2469,39 @@ msgstr "" "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per " "subratllar" -#: gtk/gtklabel.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:366 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" -#: gtk/gtklabel.c:373 +#: ../gtk/gtklabel.c:373 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic key" -msgstr "Clau nemotècnica" +msgstr "Clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta" +msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtklabel.c:389 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Giny mnemotècnic" -#: gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtklabel.c:434 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2504,59 +2509,59 @@ msgstr "" "El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té " "prou espai per mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtklabel.c:474 +#: ../gtk/gtklabel.c:474 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:475 +#: ../gtk/gtklabel.c:475 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:492 +#: ../gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" msgstr "Angle" -#: gtk/gtklabel.c:493 +#: ../gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:513 +#: ../gtk/gtklabel.c:513 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Amplada màxima en caràcters" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "L'amplada de la disposició" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "L'alçària de la disposició" -#: gtk/gtkmenu.c:528 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" msgstr "Títol de Tearoff" -#: gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2564,42 +2569,38 @@ msgstr "" "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan " "aquest menú es desactivi" -#: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" -msgstr "Títol de Tearoff" +msgstr "Estat del tearoff" -#: gtk/gtkmenu.c:544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan " -"aquest menú es desactivi" +msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat" -#: gtk/gtkmenu.c:550 +#: ../gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separació vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplaçament vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2607,291 +2608,292 @@ msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de " "píxels" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunt esquerre" -#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunt dret" -#: gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: ../gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunt superior" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: ../gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunt inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill" -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "Poden canviar els acceleradors" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre " "l'element del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús" -#: gtk/gtkmenu.c:698 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans " "que n'aparegui el submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:158 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" msgstr "Separació interna" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" -"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems " -"del menú" +"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els " +"elements del menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:174 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de " "missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Use separator" msgstr "Usa un separador" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatage" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: ../gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "alineació X" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: ../gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "X pad" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels" -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: ../gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels" -#: gtk/gtknotebook.c:404 +#: ../gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "The index of the current page" msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: ../gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Position" msgstr "Posició tabuladora" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors" -#: gtk/gtknotebook.c:421 +#: ../gtk/gtknotebook.c:421 msgid "Tab Border" msgstr "Límit de la Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: ../gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Contorn pestanya horitzontal" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:439 +#: ../gtk/gtknotebook.c:439 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Contorn pestanya vertical" -#: gtk/gtknotebook.c:440 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:448 +#: ../gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostra les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no" -#: gtk/gtknotebook.c:455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Show Border" msgstr "Mostra el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no" -#: gtk/gtknotebook.c:462 +#: ../gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Scrollable" msgstr "Desplaçable" -#: gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions " "per ajustar" -#: gtk/gtknotebook.c:469 +#: ../gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Enable Popup" msgstr "Disponible el menú emergent" -#: gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix " -"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina" +"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:477 +#: ../gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies" -#: gtk/gtknotebook.c:484 +#: ../gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:491 +#: ../gtk/gtknotebook.c:491 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta del menú" -#: gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:505 +#: ../gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab expand" msgstr "Expansió de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: ../gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab fill" msgstr "Ompliment de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no" -#: gtk/gtknotebook.c:519 +#: ../gtk/gtknotebook.c:519 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipus de paquet de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:535 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Caminador posterior secundari" -#: gtk/gtknotebook.c:536 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Mostra una altra botó amb fletza a l'altre extrem de l'àrea de pestanyes" +"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de " +"pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:552 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Caminador davanter secundari" @@ -2900,107 +2902,105 @@ msgstr "Caminador davanter secundari" msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la " -"barra de desplaçament" +"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de " +"pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" msgstr "Caminador posterior" -#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard" -#: gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Forward stepper" msgstr "Caminador anterior" -#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "The menu of options" msgstr "El menú d'opcions" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Mida de l'indicador desplegable" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkpaned.c:241 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " +"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " "fins l'esquerra/part superior)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" msgstr "Conjunt posició" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +#: ../gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Handle Size" msgstr "Gestiona mida" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Width of handle" msgstr "Amplada de la nansa" -#: gtk/gtkpaned.c:273 +#: ../gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Minimal Position" msgstr "Posició mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:291 +#: ../gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Maximal Position" msgstr "Posició màxima" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»" -# -#: gtk/gtkpaned.c:309 +#: ../gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" msgstr "Reajusta" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra" -# -#: gtk/gtkpaned.c:325 +#: ../gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari" -#: gtk/gtkpreview.c:134 +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està " "assignat" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: ../gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Activity mode" msgstr "Mode Actiu" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3010,31 +3010,31 @@ msgstr "" "assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. " "Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" msgstr "Mostra text" -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineació del Text x" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en " -"el giny de progrés" +"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text " +"en el giny de progrés" -#: gtk/gtkprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" msgstr "Alineació Text y" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3042,39 +3042,40 @@ msgstr "" "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en " "el giny de progrés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Bar style" msgstr "Estil de barra" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "Activity Step" msgstr "Pas d'activitat" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blocs d'activitat" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3082,11 +3083,11 @@ msgstr "" "El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode " "d'activitat (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blocs discrets" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3094,39 +3095,39 @@ msgstr "" "El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en " "l'estil discret)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Pulse Step" msgstr "Premeu el pas" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de " -"progés no té prou espai per tota la cadena" +"progrés no té prou espai per tota la cadena" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" msgstr "El valor" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3134,255 +3135,261 @@ msgstr "" "el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció " "és l'acció activa del seu grup." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny." +msgstr "" -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny." -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" msgstr "Política d'actualització" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: ../gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: ../gtk/gtkrange.c:343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Slider Width" msgstr "Amplada del lliscador" -#: gtk/gtkrange.c:350 +# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització? +#: ../gtk/gtkrange.c:350 +#, fuzzy msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala" -#: gtk/gtkrange.c:357 +# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep) +#: ../gtk/gtkrange.c:357 +#, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Cantó del canal" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:365 msgid "Stepper Size" msgstr "Mida del caminador" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:366 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems " -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:373 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaiament del caminador" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:374 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" -# -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: ../gtk/gtkrange.c:381 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Fletxa X de desplaçament" -# -#: gtk/gtkrange.c:382 +#: ../gtk/gtkrange.c:382 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó" -# -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Fletxa Y de desplaçament" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut" -#: gtk/gtkruler.c:120 +# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper", +# es refereix al "límit" (josep) +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower" -msgstr "Més baix" +msgstr "Inferior" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Límit inferior de la regla" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: ../gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: ../gtk/gtkruler.c:131 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Límit superior de la regla" -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: ../gtk/gtkruler.c:141 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posició de la marca a la regla" -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: ../gtk/gtkruler.c:150 msgid "Max Size" msgstr "Mida màxima" -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: ../gtk/gtkruler.c:151 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mida màxim de la regla" +msgstr "Mida màxima de la regla" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Digits" msgstr "Dígits" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: ../gtk/gtkscale.c:182 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament" +msgstr "" +"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " +"desplaçament" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: ../gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" -msgstr "Valor Posició" +msgstr "Posició del valor" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posició en que es mostra el valor actual" +msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: ../gtk/gtkscale.c:198 msgid "Slider Length" msgstr "Llargària del lliscador" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Llargària de l'escala del lliscador" +msgstr "Llargària del lliscador de l'escala" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: ../gtk/gtkscale.c:207 msgid "Value spacing" msgstr "Espaiat del valor" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal" +msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Llargària mínima del lliscador" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Fixed slider size" msgstr "Mida del lliscador fixada" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de " "desplaçament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la " "barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:605 gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:613 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:613 +#: ../gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra" +msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament" +msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaiat de barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "Dibuixa" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: ../gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: ../gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3390,11 +3397,11 @@ msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distància de doble clic" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3402,156 +3409,157 @@ msgstr "" "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " "(en píxels)" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Temps de parpelleig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons" +msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor partit" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de " -"esquerra a dreta i de dreta a esquerra" +"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta " +"a esquerre" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nom del tema d'icones" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar" -# FIXME: "Nom del tema de claus"? (josep) -#: gtk/gtksettings.c:327 +# FIXME +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nom clau de Tema" # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accelerador de la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Keybinding per activar la barra de menú" +msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" -msgstr "Límit de l'arrossegament" +msgstr "Llindar de l'arrossegament" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" msgstr "Nom de família" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Mida d'icones" +msgstr "Mides d'icona" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" msgstr "Mòduls GTK" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Llista de mòduls GTK actius" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antidentat Xft" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'ha treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -" +"Si s'ha de treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -" "1=predeterminat" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:413 +# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep) +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordre alternatiu de botons" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Si els botons en els diàlegs utilitzen l'ordre alternatiu" +msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -3559,27 +3567,27 @@ msgstr "" "Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions " "sol·licitades dels seus ginys d'elements" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó" +msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El nombre de decimals a mostrar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Desplaça a les marques" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3587,211 +3595,211 @@ msgstr "" "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més " "proper d'un botó de rotació" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats" +msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Update Policy" -msgstr "Actualitza política" +msgstr "Actualitza la política" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor " "és legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Té un agafador per canviar la mida" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" +msgstr "" +"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: ../gtk/gtktable.c:160 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "The number of rows in the table" msgstr "El nombre de files a la taula" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: ../gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" msgstr "El nombre de columnes a la taula" -#: gtk/gtktable.c:178 +#: ../gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" -#: gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/" "alçada" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" msgstr "Adjunt esquerre" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" msgstr "Adjunt dret" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "El número de columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" msgstr "Fitxer adjunt superior" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del giny fill" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" msgstr "Fitxer adjunt inferior" -#: gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcions horitzontals" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:239 msgid "Vertical options" msgstr "Opcions verticals" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill" -#: gtk/gtktable.c:246 +#: ../gtk/gtktable.c:246 msgid "Horizontal padding" msgstr "Separació horitzontal" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, " -"en píxels" +"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerre i " +"dreta, en píxels" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: ../gtk/gtktable.c:253 msgid "Vertical padding" msgstr "Separació vertical" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en " -"píxels" +"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, " +"en píxels" -#: gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktext.c:606 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text" -#: gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktext.c:614 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajustament vertical pel giny de text" -#: gtk/gtktext.c:621 +#: ../gtk/gtktext.c:621 msgid "Line Wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtktext.c:622 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge" -#: gtk/gtktext.c:629 +#: ../gtk/gtktext.c:629 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajust de paraula" -#: gtk/gtktext.c:630 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" msgstr "Taula de marcador" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" msgstr "Taula de marcadors de text" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" msgstr "Nom de marcador" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors " "anònims" -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background full height" msgstr "Alçària completa del fons" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -3799,110 +3807,113 @@ msgstr "" "Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària " "dels caràcters marcats" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" msgstr "Màscara del puntejador de fons" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: ../gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Màscara del puntejador de primer pla" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta" -#: gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a " +"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per " -"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és " -"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per " +"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es " +"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" +msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre" -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"L'idioma del text, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a pista en " +"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en " "representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat." -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Amplada del marge dret en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" @@ -3910,335 +3921,335 @@ msgstr "" "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de " "base si l'elevació és negativa) en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:482 +#: ../gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajust" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Si mai ajustar les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o caràcters" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: ../gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0" -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Background full height set" msgstr "Alçària completa de fons fixada" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons" # FIXME -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" msgstr "Puntejador de fons fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Puntejador de primer pla fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla" # FIXME -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" msgstr "Definiu justificació" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" msgstr "Marge esquerre fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" msgstr "Sagnat fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Píxels per sobre el conjunt de línies" +msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Píxels per sota conjunt línies" +msgstr "Píxels per sota del conjunt línies" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Píxels dins el conjunt d'ajust" +msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" msgstr "Marge dret fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" msgstr "Conjunt mode ajust" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladors fixats" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" msgstr "Conjunt invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Píxelss dins de l'ajust" +msgstr "Píxels dins de l'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode ajust" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" # FIXME: això és el "buffer" que conté el text a mostrar, potser no és -# bo traduir-ho per "memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextview.c:649 +# bo traduir-ho per "memòria intermèdia (josep) +#: ../gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "Memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextview.c:650 +# FIXME: ídem anterior (josep) +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "La memòria intermèdia que es mostrarà" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepta tabuladors" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació" -#: gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Error underline color" msgstr "Color de les línie d'error inferiors" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"entremig\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibuix" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "L'orientació de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estil de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostra la fletxa" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements omogenis" +msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" msgstr "Mida de l'espaiador" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of spacers" msgstr "Mida dels espaiadors" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Space style" -msgstr "Estil de l'espaidor" +msgstr "Estil de l'espaiador" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Button relief" msgstr "Relleu del botó" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines" -# -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar style" msgstr "Estil de barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Mida de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte" -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "Text to show in the item." msgstr "Text a mostrar en l'element." -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " @@ -4247,324 +4258,318 @@ msgstr "" "Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria " "d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya" +msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Identificació de l'acció" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" +msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget" msgstr "Giny icona" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "El giny icona a mostrar en l'element" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" msgstr "Model de vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustament horitzontal pel giny" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustament vertical pel giny" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" msgstr "Capçaleres clicables" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeview.c:606 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista és reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" msgstr "Indicació de les regles" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors " "alternants" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" msgstr "Habilita la cerca" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de " "columnes" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" msgstr "Cerca columna" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi" +msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: ../gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode d'alçària fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa " "alçària" -#: gtk/gtktreeview.c:672 +#: ../gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:673 +#: ../gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:692 +#: ../gtk/gtktreeview.c:692 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Expandeix" -#: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:693 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." +msgstr "" +"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Amplada del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell" -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Amplada del separador horitzontal" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +# FIXME (josep) +#: ../gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Permet regles" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ampliadors de sagnat" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Fes els descompressors sagnats" +msgstr "Fes els expansors sagnats" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila parell" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a utilitzar a les files parells" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila imparell" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a utilitzar a les files imparells" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" msgstr "Si es mostra la columna" -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" -msgstr "Reajustable" +msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La columna és usuari-reajustable" +msgstr "La columna és usuari-redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" msgstr "Amplada actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "L'espai inserit entre cel·les" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modalitat de redimensió de la columna" -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" msgstr "Amplada fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Amplada fixa actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" msgstr "Amplada mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" msgstr "Amplada màxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +# FIXME (josep) +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny" -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" msgstr "Clicable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera" -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget" msgstr "Giny" -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort order" msgstr "Ordre d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" +msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" -"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a " +"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a " "aquesta subàrea" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -4572,33 +4577,31 @@ msgstr "" "El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a " "aquesta subàrea" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" -# -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" msgstr "Giny pare" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" msgstr "Petició d'amplada" -# -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4606,11 +4609,11 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" msgstr "Petició d'alçada" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4618,162 +4621,164 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicació dibuixable" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" msgstr "És focus" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" msgstr "Pot per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" msgstr "Fill composat" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no" -# -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" msgstr "Events" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " "giny" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" msgstr "Events d'extensió" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny" +msgstr "" +"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest +# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "No «show_all»" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus interior" -#: gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Amplada de línia del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus" # FIXME traç (josep) -#: gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patró de traç de la línia de focus" # FIXME -#: gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Separació del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color del cursor secundari" -#: gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4781,47 +4786,43 @@ msgstr "" "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del " "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta." -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" -# -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "Tipus de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkwindow.c:419 msgid "The type of the window" msgstr "El tipus de finestra" -# -#: gtk/gtkwindow.c:427 +#: ../gtk/gtkwindow.c:427 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -# -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: ../gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió" -# -#: gtk/gtkwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permet encongir" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4830,25 +4831,25 @@ msgstr "" "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% " "del temps una mala idea" -#: gtk/gtkwindow.c:452 +#: ../gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" msgstr "Permet creixement" -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida " "mínima" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:468 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4856,77 +4857,76 @@ msgstr "" "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta " "estigui oberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" msgstr "Posició de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posició inicial de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:485 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " "la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: ../gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: ../gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" msgstr "Icona per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:530 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Icona per a aquesta finestra" +msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focus al nivell superior" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" msgstr "Tecleja pista" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -4934,70 +4934,71 @@ msgstr "" "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " "i com tractar-la." -#: gtk/gtkwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" msgstr "Omet la barra de tasques" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques." -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" msgstr "Omet el paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" msgstr "Accepta el focus" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Focus al nivell superior" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." +msgstr "" +"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi." # NOTE: the window (josep) -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra." -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravetat de finestra de la finestra" # ID -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estil preedició IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Estil de l'estat IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada" |