summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2005-04-07 14:14:08 +0000
committerKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2005-04-07 14:14:08 +0000
commitc1b6d93ca475dab2bf3ee0c6669cc1d3e75860de (patch)
tree697c84918506f0756281bdd3fd086879129946a4
parent97f2e3101910fb4ceb51aff396d65d6aae99e6a0 (diff)
downloadgtk+-c1b6d93ca475dab2bf3ee0c6669cc1d3e75860de.tar.gz
Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/zh_TW.po3900
2 files changed, 1897 insertions, 2007 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 9e330d1b6a..2f5562047f 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
+
2005-03-20 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* rw.po: Kinyarwanda translation updated from compendium.
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 1ac9db5b10..f7b5df129b 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -1,3815 +1,3730 @@
# traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
-# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
-# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
+# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001-03.
+# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-07 20:33+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 22:12+0800\n"
+"Last-Translator: Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "頻道數目"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+msgstr "每單位像素所取的樣本數"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
-msgstr "關閉"
+msgstr "色彩空間"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
-msgstr "有色盤"
+msgstr "含有透明度"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "單位樣本位元數"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "表格的行數"
+msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "表格的列數"
+msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "表格的行數"
+msgstr "該 pixbuf 的行數"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
-msgstr "行數"
+msgstr "行距"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
+msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "像素"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
-msgstr ""
+msgstr "預設顯示區"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "GDK 的預設顯示區"
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkpango.c:575
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "程式名稱"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "程式版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "程式的版本"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "著作權內容"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "有關該程式的著作權"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
-msgstr "列距"
+msgstr "程式說明"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "有關該程式的說明"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "網站 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "網站標籤"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "程式作者清單"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "文件編寫員"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "為程式製作美工繪圖"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "標誌"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
+"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "字型名稱"
+msgstr "標誌圖示名稱"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Link Color"
-msgstr "目前的顏色"
+msgstr "連結顏色"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "網站連結的文字顏色"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵封裝"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "捷徑鍵元件"
+msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "Name"
-msgstr "字型名稱"
+msgstr "名稱"
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "這個指令的特定名稱。"
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
-#: gtk/gtkaction.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
-msgstr "顯示標簽"
+msgstr "短標籤"
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "工具提示"
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "本指令的工具提示。"
-#: gtk/gtkaction.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
-msgstr "內置圖示代碼"
+msgstr "內建圖示"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平顯示時為可見"
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "顯示"
+msgstr "垂直顯示時為可見"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr ""
+msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直顯示時為可見"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "重要的"
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "空置時隱藏"
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
-#: gtk/gtkaction.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "是否顯示元件"
+msgstr "本指令是否有效。"
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
-msgstr "顯示"
+msgstr "可見的"
-#: gtk/gtkaction.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "是否顯示元件"
+msgstr "本指令是否為可見。"
-#: gtk/gtkaction.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:296
msgid "Action Group"
-msgstr "比例"
+msgstr "指令集"
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
-msgstr ""
+msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "該指令集的名稱"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "是否顯示元件"
+msgstr "該指令集是否有效。"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "是否顯示元件"
+msgstr "該指令集是否為可見。"
-#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "調整元件的設定值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
-msgstr "X 最小值"
+msgstr "最小值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "調整元件的最小值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
-msgstr "最大長度"
+msgstr "最大值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "調整元件的最小值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
-msgstr "螢幕"
+msgstr "逐步增加"
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "輸入的內容"
+msgstr "調整元件的逐步增加值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "逐頁增加"
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "輸入的內容"
+msgstr "調整元件的逐步增加值"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
-msgstr "最大尺寸"
+msgstr "分頁大小"
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "按鈕的切換狀態"
+msgstr "調整元件的分頁大小"
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "水平對齊位置"
+msgstr "水平對齊設定"
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
-msgstr ""
-"指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
-"齊"
+msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "垂直對齊位置"
+msgstr "垂直對齊設定"
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
-msgstr ""
-"指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
-"齊"
+msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "水平縮放比率"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
+"指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
"表示不使用,1.0 表示使用全部"
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "垂直縮放比率"
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
-"表示不使用,1.0 表示使用全部"
+"表示不使用,1.0 表示全部使用"
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
-msgstr "留邊"
+msgstr "頂部填充"
-#: gtk/gtkalignment.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "留邊"
+msgstr "底部填充"
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
-msgstr "留邊"
+msgstr "左側填充"
-#: gtk/gtkalignment.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
-msgstr "右邊邊界"
+msgstr "右側填充"
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
-msgstr "箭咀方向"
+msgstr "箭頭方向"
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "箭咀所指的方向"
+msgstr "箭頭所指的方向"
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "箭咀陰影"
+msgstr "箭頭陰影"
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
+msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "副元件的水平對齊位置"
+msgstr "子元件的水平對齊位置"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "副元件的垂直對齊位置"
+msgstr "子元件的垂直對齊位置"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "比率"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
-msgstr "配合副元件"
+msgstr "配合子元件"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
-msgstr "副元件寬度下限"
+msgstr "子元件寬度下限"
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
+msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
-msgstr "副元件高度下限"
+msgstr "子元件高度下限"
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
+msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "副元件內部寬度留邊"
+msgstr "子元件內部填充寬度"
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "副元件內部高度留邊"
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
+msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
-msgstr "排列樣式"
+msgstr "呈現樣式"
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
-"end"
+"如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
+"及『結尾』"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "次要的"
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
-msgstr ""
+msgstr "若設為 TRUE,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間距"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "副元件之間的間隔"
+msgstr "子元件之間的間距"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Homogeneous"
-msgstr "統一尺寸"
+msgstr "尺寸一致"
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "副元件的大小應否統一"
+msgstr "子元件的大小應否全部相同"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "擴張"
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
+msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+msgstr "填滿"
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
+"當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
+"部填充使用"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
-msgstr "留邊"
+msgstr "填充"
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
+msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "排列方式"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
-"列"
+"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:240
+#: ../gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
+msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
-msgstr "使用內置物件"
+msgstr "使用內建"
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "點選時聚焦"
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣樣式"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣的樣式"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "水平對齊位置"
+msgstr "子元件水平對齊"
-#: gtk/gtkbutton.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "垂直對齊位置"
+msgstr "子元件垂直對齊位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
-msgstr "圖像元件"
+msgstr "影像元件"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr ""
+msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "預設間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "加給 CAN_DEFAULT (預設按鈕)的額外空間"
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "預設外部間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
+msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
-#: gtk/gtkbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "副元件的水平移動距離"
+msgstr "子元件的水平偏移距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkbutton.c:387
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
+msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "副元件的垂直移動距離"
+msgstr "子元件的垂直偏移距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:395
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
+msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
-msgstr "可接受焦點"
+msgstr "作為焦點"
-#: gtk/gtkbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "顯示按鈕圖示"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "應否顯示標簽"
+msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
-msgstr "清除"
+msgstr "年"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
-msgstr "目前選取的檔案名稱"
+msgstr "選取的年份"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
-msgstr "字型"
+msgstr "月"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr ""
+msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
-msgstr "行距"
+msgstr "顯示標頭"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE, 則顯示月份及年份標頭"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
-msgstr "顯示標簽"
+msgstr "顯示星期"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE, 星期名會被顯示"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "不變更月份"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE, 選定的月份無法更改"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示週數"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE, 週次會被顯示"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "模式"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "可見"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
-msgstr "會顯示該格"
+msgstr "會顯示該格位"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "會顯示該格"
+msgstr "會顯示該格位"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
-msgstr ""
+msgstr "水平對齊"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
-msgstr ""
+msgstr "垂直對齊"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "水平填充"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
-msgstr ""
+msgstr "水平填充"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "垂直填充"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
-msgstr ""
+msgstr "垂直填充"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "寬度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "固定的寬度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
msgstr "高度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "固定的高度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "為母格位"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "此列含有子格位"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "已開展"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "此列為母格位,並且已展開"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
-msgstr ""
+msgstr "格位背景顏色名"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "格位背景顏色字串"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "格位背景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "格位背景設定"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "模式"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "該組合方塊的模型"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
-msgstr "列數"
+msgstr "文字格位"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf 物件"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
-msgstr "內置圖示代碼"
+msgstr "內建圖示代碼"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
+msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "準備描繪的圖示大小"
+msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸(GtkIconSize)"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "細節"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "進度列中所顯示的文字"
+msgstr "進度列中所顯示的數值"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "準備描繪的文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "標記"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "欲描繪含標記的文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性列表"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "單一段落模式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "背景顏色名稱"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
-msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
+msgstr "背景顏色(以字串表示)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
+msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "前景顏色名稱"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "字型"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "以字串方式表達的字型描述"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "字型集"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
-msgstr "字款"
+msgstr "字型樣式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "字型變化"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
-msgstr "字型粗幼"
+msgstr "字型粗細"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "字型延展"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "字型點數"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "以點數表達的字型大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "字型比例"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "字型縮放比例"
+msgstr "字型縮放係數"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
-msgstr "升起"
+msgstr "提高"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "此文字的底線款式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
-"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
+"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "背景顏色設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "本標籤會否影響背景顏色"
+msgstr "本標記可否影響背景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "前景顏色設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "本標籤會否影響前景顏色"
+msgstr "本標記可否影響前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "可編輯性設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性"
+msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "字型集設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "本標籤會否影響字型集"
+msgstr "本標記可否影響字型集"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "字型款式設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "本標籤會否影響字型款式"
+msgstr "本標記可否影響字型款式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "字型變化設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "本標籤會否影響字型變化"
+msgstr "本標記可否影響字型變化"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
-msgstr "字型粗幼設定"
+msgstr "字型粗細設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "本標籤會否影響字型粗幼"
+msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
-msgstr "字型寬緊設定"
+msgstr "字型擴展設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "本標籤會否影響字型寬緊"
+msgstr "本標記可否影響字型擴展"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "字型大小設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "本標籤會否影響字型大小"
+msgstr "本標記可否影響字型大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "字型縮放設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "本標籤會否縮放字型"
+msgstr "本標記可否縮放字型"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
-msgstr "升高文字設定"
+msgstr "提高文字設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
+msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定"
+msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "本標籤會否影響底線的設定"
+msgstr "本標記可否影響底線的設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "語言設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "升高文字設定"
+msgstr "提高文字設定"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
+msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "切換狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "按鈕的切換狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "不相同狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕的不相同狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "選項狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Indicator Size"
-msgstr "指示線大小"
+msgstr "指示圖大小"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:108 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "指示線間隔"
+msgstr "指示圖間隔"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "選單項目是否被選取"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "不一致"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "繪製成單選項選單項目"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "使用透明度"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
-msgstr "標題文字"
+msgstr "標題"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "顏色選擇對話框的標題"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "目前的顏色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
-msgstr "目前的顏色"
+msgstr "選取的顏色"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "目前的透明度"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "可控制透明度"
+msgstr "可控制不透明度"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
+msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定不透明度"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "有色盤"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "應否使用色盤"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "目前的顏色"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "自訂色盤"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "啟用箭咀鍵"
+msgstr "啟用箭頭鍵"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目列表"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "永遠啟用箭頭"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
+msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "接受空白"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "變數值在清單內"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
-#: gtk/gtkcombobox.c:551
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "組合方塊模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:552
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "該組合方塊的模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
-msgstr "寬度"
+msgstr "換行寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:591
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
-msgstr "行距"
+msgstr "水平合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:592
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
-msgstr "列距"
+msgstr "垂直合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:614
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
-msgstr "可啟用"
+msgstr "啟用項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "目前選定的 GdkFont"
+msgstr "目前有效的項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "在選單上加上可卸下標記"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "標籤的尺寸應否統一"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 ../gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "有框架"
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
+#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
+msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "依列表顯示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作列表樣而非選單樣"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "調整尺寸模式"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "邊框寬度"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "子元件"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "曲線類型"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X 最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X 可能出現的最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "X 最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X 可能出現的最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y 最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y 可能出現的最小值"
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y 最大值"
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y 可能出現的最大值"
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "有分隔線"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "內容區域邊框"
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "按鈕間隔"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "按鈕之間的間隔"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "動作區域邊緣"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "選取邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "可否編輯欄位的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "可見狀態"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "隱形字元"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "啟動預設元件"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "預留寬度"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "捲動偏移"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "輸入的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
-msgstr ""
+msgstr "水平對齊"
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
-msgstr ""
+msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "聚焦時選取"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "自動完成模組"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "視窗的類型"
+msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "最大長度"
+msgstr "最小關鍵字長度"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370
#, fuzzy
msgid "Text column"
-msgstr "列數"
+msgstr "文字格位"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
-msgstr "顯示"
+msgstr "可見視窗"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
-msgstr ""
+msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
-msgstr "配合副元件"
+msgstr "覆蓋子元件"
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
-msgstr "擴張"
+msgstr "已擴展"
-#: gtk/gtkexpander.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
+msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
-#: gtk/gtkexpander.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "框架的標籤文字"
+msgstr "可擴展元件的文字標籤"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "使用標記"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
+msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:231
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
+msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
-msgstr "展開資料的箭頭的大小"
+msgstr "擴展鍵大小"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "展開資料的箭頭的大小"
+msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
-#: gtk/gtkexpander.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "展開資料的箭頭的大小"
+msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "Action"
-msgstr "比例"
+msgstr "指令"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "File System Backend"
-msgstr "檔案"
+msgstr "後端檔案系統"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "預設使用的字型名稱"
+msgstr "預設使用的後端檔案系統"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
-msgstr "檔案"
+msgstr "過濾器"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "限定本地端"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端檔案: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Preview widget"
-msgstr "預覽文字"
+msgstr "預覽視窗元件"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "預覽文字"
+msgstr "啟動預覽視窗元件"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "預覽文字"
+msgstr "使用預覽文字"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
-msgstr "圖像元件"
+msgstr "額外視窗元件"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
msgstr "選取多個項目"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:577
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "可否同時選取多個檔案"
+msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
-msgstr "顯示文字"
+msgstr "顯示隱藏檔"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "對話框"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "預設使用的字型名稱"
+msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
msgid "The currently selected filename"
msgstr "目前選取的檔案名稱"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Show file operations"
-msgstr "顯示檔案處理"
+msgstr "顯示檔案操作按鈕"
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Select multiple"
msgstr "選取多個項目"
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
-msgstr "副元件的水平位置"
+msgstr "子元件的水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "垂直位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "副元件的垂直位置"
+msgstr "子元件的垂直位置"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "字型選擇對話框的標題"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "字型名稱"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "選擇字型的名稱"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "文字標籤中使用字型"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "文字標籤中使用尺寸"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
-msgstr "陰影類型"
+msgstr "顯示樣式"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
-msgstr "顯示文字"
+msgstr "顯示尺寸"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "表示本字型的 X 字串"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "目前選定的 GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "預覽文字"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "框架的標籤文字"
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "標籤水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "標籤垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "標籤的垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
+msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "框架陰影"
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "框架的外觀"
+msgstr "框架的邊緣外觀"
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
+msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "控制項位置"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "相對於副元件的控制項位置"
+msgstr "相對於子元件的控制項位置"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "貼齊邊緣"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr ""
+msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "貼齊邊緣設定"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
-msgstr ""
+msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
-#: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
-msgstr "選取多個項目"
+msgstr "選擇模式"
-#: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:334
msgid "The selection mode"
-msgstr "目前選取的檔案名稱"
+msgstr "選擇模式"
-#: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "列數"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:353
+#: ../gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:390
+#: ../gtk/gtkiconview.c:390
+#, fuzzy
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "標記"
-#: gtk/gtkiconview.c:391
+#: ../gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: ../gtk/gtkiconview.c:398
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
-msgstr "圖示集"
+msgstr "TreeView 模型"
-#: gtk/gtkiconview.c:399
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "視窗的類型"
+msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "表格的列數"
+msgstr "頻道數目"
-#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "顯示的小數點後位數"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Width for each item"
-msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Row Spacing"
-msgstr "行距"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Column Spacing"
-msgstr "列距"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkiconview.c:515
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: ../gtk/gtkiconview.c:523
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "偶數行的顏色"
+msgstr "選取邊界"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "字型選擇對話框的標題"
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "選取邊界"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "字型選擇對話框的標題"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
-msgstr "圖像"
+msgstr "圖片"
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "準備顯示的 GdkImage"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "準備載入及顯示的檔案"
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "欲顯示的內建圖示名稱"
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "圖示集"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
+#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
+msgstr "內建圖示或圖示集的尺寸大小"
-#: gtk/gtkimage.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "段落內部行距"
+msgstr "像素"
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr ""
+msgstr "內建圖示或圖示集的尺寸大小"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "動畫"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:529
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "字型名稱"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "元件的名稱"
+msgstr "選擇字型的名稱"
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
-msgstr ""
+msgstr "儲存種類"
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
+msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
-msgstr "顯示標簽"
+msgstr "顯示選單圖示"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "應否顯示標簽"
+msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: ../gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性列表"
-#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
-msgstr "對齊"
+msgstr "調校"
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: ../gtk/gtklabel.c:350
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
+"見 GtkMisc::xalign "
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: ../gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
-msgstr ""
+msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: gtk/gtklabel.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "速記鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "速記元件"
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtklabel.c:434
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "選取多個項目"
+msgstr "單行模式"
-#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: gtk/gtklabel.c:492
+#: ../gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "角度"
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-#: gtk/gtklabel.c:513
+#: ../gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大寬度"
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "佈置元件寬度"
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "佈置元件高度"
-#: gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "卸下標題"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr ""
+msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "卸下標題"
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "垂直留邊"
+msgstr "垂直填充"
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單上下的額外空間"
-#: gtk/gtkmenu.c:559
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直縮放比率"
+msgstr "垂直偏移"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
+msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平縮放比率"
+msgstr "水平偏移"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: ../gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "左側附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "右側附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "頂端附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "底部(_B)"
+msgstr "底部附加"
-#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
-#: gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
+msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
+msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
-msgstr ""
+msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "內部填充"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Menu"
msgstr "選單"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "下拉式選單"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
-msgstr "圖像/標籤邊框"
+msgstr "圖片/標籤邊框"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
+msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
-msgstr "使用內置物件"
+msgstr "使用分隔線"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "訊息類型"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "訊息的類型"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "訊息按鈕"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
-msgstr ""
+msgstr "垂直對齊"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "垂直對齊方式,從 0 (頂)到 1 (底)"
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "水平填充"
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "垂直填充"
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Page"
msgstr "頁碼"
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "The index of the current page"
msgstr "本頁的索引"
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Position"
msgstr "標簽位置"
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:421
msgid "Tab Border"
msgstr "標簽邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: ../gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "水平標簽邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:439
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "垂直標簽邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Tabs"
msgstr "顯示標簽"
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "應否顯示標簽"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "應否顯示邊框"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Scrollable"
msgstr "可捲動"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "使用蹦出選單"
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "標籤的尺寸應否統一"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "標籤文字"
-#: gtk/gtknotebook.c:482
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "進度列中所顯示的文字"
+msgstr "子標籤所顯示的文字"
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:491
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "選單文字標籤"
-#: gtk/gtknotebook.c:489
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "進度列中所顯示的文字"
+msgstr "子選單輸入顯示的字串"
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "擴展標籤"
-#: gtk/gtknotebook.c:503
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr "是否擴展子標籤"
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "標籤填滿"
-#: gtk/gtknotebook.c:510
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "副元件的大小應否統一"
+msgstr "是否子標籤應填滿配置的區域"
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:519
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "標籤包裝形式"
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "次要倒退鍵"
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "次要前進鍵"
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "倒退鍵"
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "前進鍵"
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "選項的選單"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "下拉選單的指標尺寸"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
+msgstr "指標四周的空間"
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
+msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "位置設定"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "分隔條尺寸"
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "分隔條的寬度"
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
-msgstr "標簽位置"
+msgstr "最小位置"
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
-msgstr "標簽位置"
+msgstr "最大位置"
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
-msgstr "可調整尺寸"
+msgstr "調整尺寸"
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "可縮小"
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE,子元件可以比原本指定的大小更小"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: ../gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "活動模式"
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"若為 TRUE,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀態,但無法"
+"顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "顯示文字"
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "進度是否以文字方式顯示"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "文字水平對齊方式"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
+msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "文字垂直對齊方式"
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
+msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "列模式"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "活動區塊"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "不連續區塊"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr ""
+msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
-msgstr "比例"
+msgstr "片段"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "工作已完成的比例"
+msgstr "工作已完成的片段"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "脈動步驟"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
-msgstr "佈景名稱"
+msgstr "給定值"
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
+#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組"
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "更新規則"
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "相反的"
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "捲動條寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "經由邊緣"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "步伐按鈕尺寸"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "步伐按鈕間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:381
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "箭頭水平偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: ../gtk/gtkrange.c:382
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "箭頭垂直偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
msgstr "下限"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "尺規的下限"
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "上限"
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "尺規的上限"
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "尺規中的標記的位置"
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "最大尺寸"
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "尺規的最大尺寸"
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "位數"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "繪製數值"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "數值位置"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "目前數值所顯示的位置"
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "縮放尺規捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "數值距離"
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "最小捲動條長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "固定捲動條尺寸"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "水平捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "垂直捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "視窗放置"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "繪製"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "游標應否閃爍"
+msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
-#: gtk/gtksettings.c:278
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "雙擊時間"
+msgstr "雙擊間距"
-#: gtk/gtksettings.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
-msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
+msgstr ""
+"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離 (像素),如果再長則不視作雙擊處理"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "閃爍游標"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "游標應否閃爍"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃爍時間"
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "分開游標"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "佈景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "佈景名稱"
+msgstr "圖示佈景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "預設使用的字型名稱"
+msgstr "使用的圖示佈景名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "選單列捷徑鍵"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "預設使用的字型名稱"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "圖示大小"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "GTK 模組"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft 平滑化"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Hint 樣式"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+msgstr "使用多少程度的 hinting; 無, 輕微, 中等, 完全"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "應否顯示標簽"
+msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr ""
+msgstr "尺寸群組中影響其組成視窗元件尺寸請求的順序"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "數值調整速度"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "校正數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "數字"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "是否忽略非數字的字元"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "換行"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "更新方式"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "有大小調整標記"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式"
+msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "行數"
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "表格的行數"
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "列數"
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "表格的列數"
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "行距"
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "兩行之間的距離"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "列距"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "兩列之間的距離"
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "統一尺寸"
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "左側附加"
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "右側附加"
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "頂端附加"
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "底部附加"
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "水平選項"
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "指定子元件水平行為的選項"
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "垂直選項"
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "水平留邊"
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "垂直留邊"
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:606
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "文字元件的水平調整位置"
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:614
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "文字元件的垂直調整位置"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:621
msgid "Line Wrap"
msgstr "換行"
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:629
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "按字換行"
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "標記表格"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "文字標記表格"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "標記名稱"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "背景填滿高度"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr ""
+msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "背景點狀遮罩"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "前景點狀遮罩"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "文字方向"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3817,966 +3732,952 @@ msgstr ""
"以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
+"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
-"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
+"如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
+#: ../gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "本文字的自訂 tab"
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "隱藏"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "背景完整高度設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響背景高度"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "背景點狀遮罩設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "前景點狀遮罩設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "調整設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響段落調整"
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "左邊界設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響左邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "縮排設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響縮排"
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "段落頂端空間設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "段落底端空間設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "換行內部像素數設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "右邊邊界設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
+msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "換行模式設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "本標籤會否影響換行模式"
+msgstr "本標籤可否影響換行模式"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tab 設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "標記可否影響 Tab"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "隱藏設定"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "本標記是否影響文字可見度"
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換行模式"
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是否顯示游標"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "用來顯示的緩衝區"
-#: gtk/gtktextview.c:657
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "調整尺寸模式"
+msgstr "覆寫模式"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "接受Tab鍵"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
-#: gtk/gtktextview.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
-msgstr "前景顏色"
+msgstr "錯誤的底線顏色"
-#: gtk/gtktextview.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "繪製指示標記"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "工具列的方向"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列式樣"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "如何繪畫工具列"
+msgstr "如何繪製工具列"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
-msgstr "顯示邊框"
+msgstr "顯示箭頭"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
+msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "副元件的大小應否統一"
+msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "間隔大小"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "間隔的大小"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "間格樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "工具列樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "工具列圖示尺寸"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "表格的行數"
+msgstr "項目內的文字。"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
+"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
+"單的速記快捷鍵"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Stock Id"
-msgstr "內置圖示代碼"
+msgstr "內建圖示代碼"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "進度列中所顯示的文字"
+msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
-msgstr "圖示集"
+msgstr "圖示元件"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "準備顯示的圖示集"
+msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
+"顯示文字"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModelSort 模型"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeView 模型"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "元件的水平調整"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "元件的垂直調整"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "可以按下標頭"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "可擴展欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "該顯示為可排序的"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "規則提示"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
-msgstr "可以搜尋"
+msgstr "啟動搜尋"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: ../gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr ""
+msgstr "固定高度模式"
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
-msgstr "擴張"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直分隔元件寬度"
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平分隔元件寬度"
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "允許規則"
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
+msgstr "縮排可開展欄位"
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶數行的顏色"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇數行的顏色"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "欄寬可以調整"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "目前的欄寬"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "調整大小"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "欄位的調整模式"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "固定寬度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "目前的固定欄寬"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小寬度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最小欄寬"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大寬度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最大欄寬"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "可按下"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "可否按下欄位標頭"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "元件"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
-msgstr "排序指示器"
+msgstr "排序指示標記"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "是否顯示排序指示器"
+msgstr "是否顯示排序指示標記"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "排列次序"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "應否使用色盤"
+msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "整合的 UI 定義"
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
-msgstr ""
+msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
-msgstr ""
+msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
-msgstr "主元件"
+msgstr "母元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
+msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "是否顯示元件"
+msgstr "該元件是否可見"
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式可繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式可以繪製"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "作為焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "接受預設設置"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "若為 TRUE, 該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "延伸事件"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "不全部顯示"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: gtk/gtkwidget.c:1418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: gtk/gtkwidget.c:1438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Window Role"
-msgstr ""
+msgstr "視窗角色"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
msgstr "可縮小"
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
-msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
+msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Allow Grow"
msgstr "可擴大"
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4784,155 +4685,140 @@ msgstr ""
"如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
"反應)"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:486
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: ../gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: ../gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "焦點為頂端"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理程式"
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Accept focus"
-msgstr ""
+msgstr "接受聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#, fuzzy
msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "點選時聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
-msgstr "目錄"
+msgstr "有裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "定位"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "視窗的類型"
+msgstr "視窗的視窗定位"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "輸入法狀態的式樣"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "是否顯示元件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "行距"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "資料夾名稱(_F):"