diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2021-04-03 23:53:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-03 23:54:29 +0000 |
commit | 1c419f762b4ef9b5deab10c5eb8f7cac0750f7af (patch) | |
tree | 833a5fd2efb30ba1375cf41e39a850c25bf636dd | |
parent | 8d6c7b81e996ca2cc7197705f6cceda9fd4b027c (diff) | |
download | gtk+-1c419f762b4ef9b5deab10c5eb8f7cac0750f7af.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit 3d3912d7f4ea27ddb9aa79f02bce6bc2d4889bb0)
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4016 |
1 files changed, 2300 insertions, 1716 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e6d56e848f..716b240abc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 21:04+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-04 07:51+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。" msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "無法提供「%s」類的內容" @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。" msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。" -#: gdk/gdksurface.c:1035 +#: gdk/gdksurface.c:1102 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdksurface.c:1046 +#: gdk/gdksurface.c:1113 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1154 +#: gdk/gdksurface.c:1221 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" @@ -445,34 +445,36 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "尚未實作於 OSX" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "找不到相容的傳輸格式" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "無法建立 GL 脈絡" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 msgid "No GL implementation is available" msgstr "沒有 GL 實作可用" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" @@ -521,39 +523,39 @@ msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 #, c-format msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。" @@ -568,27 +570,27 @@ msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。" +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" @@ -627,47 +629,17 @@ msgstr "GlobalLock() 失敗:" msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() 失敗:" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "不要批次處理 GDI 要求" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet 的支援" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "與 --no-wintab 一樣" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "使用 Wintab API [預設]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "色彩" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "正在啟動「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "正在開啟「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -681,7 +653,7 @@ msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。" msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定" @@ -713,522 +685,113 @@ msgstr "複合文字轉換中的格式無效。" msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "不支援的「%s」編碼方式" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "切換儲存格" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "切換" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 -msgctxt "Action name" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +msgctxt "accessibility" msgid "Click" -msgstr "點按" +msgstr "點擊" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" -msgstr "點按按鈕" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "展開或收摺" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "使用" +msgstr "點擊按鈕" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的元件" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "切換" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "使用儲存格" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "切換開關" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +msgctxt "accessibility" msgid "Select" msgstr "選擇" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "自訂" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +msgctxt "accessibility" msgid "Selects the color" msgstr "選擇色彩" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "使用" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +msgctxt "accessibility" msgid "Activates the color" msgstr "使用色彩" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "自訂" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +msgctxt "accessibility" msgid "Customizes the color" msgstr "自訂色彩" -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "按下" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "按下組合方塊" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "使用項目" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +msgctxt "accessibility" msgid "Activates the expander" msgstr "使用擴展器" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "粗體(_B)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindow.c:5981 -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindow.c:5990 -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:332 -msgid "Maximize" -msgstr "最大化" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindow.c:5945 -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:332 -msgid "Restore" -msgstr "還原" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "剪下(_T)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "執行(_E)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "尋找(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "尋找與取代(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "軟碟(_F)" - -# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "頁尾(_B)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "第一頁(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "最後一頁(_L)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "頁首(_T)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "返回(_B)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "向下(_D)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "前進(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "向上(_U)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "硬碟(_H)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "首頁(_H)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "增加縮排" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "義式斜體(_I)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "跳轉到(_J)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "置中(_C)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "左右填滿(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "靠左(_L)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "靠右(_R)" - -# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "離開全螢幕(_L)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "快轉(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "下一首(_N)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "暫停(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "播放(_P)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "上一首(_V)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "錄製(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "倒轉(_E)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "網路(_N)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "貼上(_P)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "列印(_P)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "預覽列印(_V)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "取消復原(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "重新整理(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "還原(_R)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "儲存(_S)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "另存新檔(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "遞增(_A)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "遞減(_D)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "拼字檢查(_S)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "刪除線(_S)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "底線(_U)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "復原(_U)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "減少縮排" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "一般大小(_N)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "最適大小(_F)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "拉近(_I)" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426 -msgid "Menu" -msgstr "選單" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "使用項目" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "彈出滑動鈕" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "解除滑動鈕" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "彈出" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "解除" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "轉輪" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "顯示視覺化的進度指示" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "切換開關" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "使用主要圖示" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "使用項目的主要圖示" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "使用次要圖示" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "使用項目的次要圖示" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "窺視" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "顯示密碼項目的內容" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "清除項目的內容" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "應用程式" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format @@ -1245,120 +808,107 @@ msgstr "資料格式錯誤:URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "無法反跳脫字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Custom License" msgstr "自訂授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause 授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT 授權 (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "藝術授權 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-Clause 授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License,第 2.0 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:728 -msgid "C_redits" -msgstr "銘謝(_R)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:735 -msgid "_License" -msgstr "授權條款(_L)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:39 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1007 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:946 msgid "Website" msgstr "網站" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Created by" msgstr "製作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2201 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "Translated by" msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "Design by" msgstr "設計者" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1372,7 +922,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1383,7 +933,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1394,7 +944,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1405,7 +955,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1416,7 +966,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1427,54 +977,453 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "數字鍵盤" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "警示" + +#: gtk/gtkaccessible.c:559 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "警示對話框" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "橫幅" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "按鈕" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "描述" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "儲存格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "勾選框" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "欄位標頭" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "組合方塊" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "指令" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "組合" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "對話框" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "文件" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "消息來源" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "表單" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "一般" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "網格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "網格單元格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "群組" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "標題" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "圖片" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "輸入" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "標籤" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "地標" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "圖例" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "連結" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "列表" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "列表方塊" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "列表項目" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "紀錄" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "主要" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "跑馬燈" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "數學" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "米" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "選單" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "選單列" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "選單項目" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "選單項目勾選框" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "單選選單項目" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "導覽" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "無" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "備註" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "選項" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "簡報" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "進度列" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "單選" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "單選群組" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "範圍" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "區域" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "列" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "列群組" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "列標頭" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "捲動列" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "搜尋" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "搜尋方塊" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "章節" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "章節標頭" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "選擇" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "分隔線" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "滑動鈕" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "微調按鈕" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "狀態" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "結構" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "開關" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "分頁" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "表格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "分頁列表" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "分頁窗格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "文字方塊" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "時間" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "計時器" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "工具列" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "工具提示" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "樹狀" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "樹狀網格" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "樹狀項目" + +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "視窗元件" + +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "視窗" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" msgstr "其他應用程式…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "選取應用程式" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "正在開啟「%s」。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "正在開啟「%s」檔案。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" @@ -1499,32 +1448,35 @@ msgstr "相關的應用程式" msgid "Other Applications" msgstr "其他的應用程式" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497 -msgid "Application" -msgstr "應用程式" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +msgid "Reason not specified" +msgstr "沒有指定原因" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s 不在書籤清單中" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s 已存在書籤清單中" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" @@ -1539,7 +1491,7 @@ msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:770 +#: gtk/gtkcalendar.c:766 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1547,7 +1499,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:808 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1557,7 +1509,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1404 +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1572,7 +1524,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1441 +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1586,7 +1538,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1505 +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1595,7 +1547,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -1604,7 +1556,7 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "無效" @@ -1612,26 +1564,27 @@ msgstr "無效" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "新捷徑鍵…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Pick a Color" msgstr "挑選色彩" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" @@ -1641,219 +1594,242 @@ msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" msgid "Color: %s" msgstr "色彩:%s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "淡緋紅" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "緋紅色" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "深緋紅" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "淡橘色" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "橘色" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "深橘色" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "淡奶油黃" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "奶油黃" - #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "深奶油黃" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "極淡藍" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "淡變色龍綠" +msgid "Light Blue" +msgstr "淡藍色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "變色龍綠" +msgid "Blue" +msgstr "藍色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "深變色龍綠" +msgid "Dark Blue" +msgstr "深藍色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "淡天空藍" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "極深藍" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "天空藍" +msgid "Very Light Green" +msgstr "極淡綠" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "深天空藍" +msgid "Light Green" +msgstr "淡綠色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "淡紫紅" +msgid "Green" +msgstr "綠色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "紫紅色" +msgid "Dark Green" +msgstr "深綠色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "深紫紅" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "極深綠" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "淡巧克力" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "極淡黃" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "巧克力色" +msgid "Light Yellow" +msgstr "淡黃色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "深巧克力" +msgid "Yellow" +msgstr "黃色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "淡鋁 1" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "深黃色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "鋁 1" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "極深黃" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "深鋁 1" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "極淡橘" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "淡鋁 2" +msgid "Light Orange" +msgstr "淡橘色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "鋁 2" +msgid "Orange" +msgstr "橘色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "深鋁 2" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橘色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "極深橘" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Red" +msgstr "極淡紅" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Red" +msgstr "淡紅色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Red" +msgstr "紅色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Red" +msgstr "深紅色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "極深紅" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "極淡紫" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Purple" +msgstr "淡紫色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Purple" +msgstr "紫色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Purple" +msgstr "深紫色" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "極深紫" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "極淡棕" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Brown" +msgstr "淡棕色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "黑色" +msgid "Brown" +msgstr "棕色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "深暗灰色" +msgid "Dark Brown" +msgstr "深棕色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "較暗灰色" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "極深棕" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "暗灰色" +msgid "White" +msgstr "白色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "灰色" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "淡灰色 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "淡灰色" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "淡灰色 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "較淡灰色" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "淡灰色 3" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "很淡灰色" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "淡灰色 4" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "白色" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "深灰色 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "深灰色 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "深灰色 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "深灰色 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑色" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 -msgid "Custom color" -msgstr "自訂色彩" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -msgid "Create a custom color" -msgstr "建立自訂色彩" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "自訂色彩 %d:%s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:413 -msgid "Color Plane" -msgstr "調色盤" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:222 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:224 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:223 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 msgid "Customize" msgstr "自訂" @@ -1863,85 +1839,74 @@ msgstr "自訂" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "印表機邊界…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "公釐" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "印表機邊界…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自訂大小 %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:3609 +#: gtk/gtkentry.c:3636 msgid "Insert Emoji" msgstr "插入顏文字" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 -msgid "Select a File" -msgstr "選取檔案" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 -msgid "(None)" -msgstr "(無)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 -msgid "Other…" -msgstr "其他…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:544 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" @@ -2001,31 +1966,31 @@ msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在" msgid "A file with that name already exists" msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:600 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:672 gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: gtk/gtkwindow.c:7615 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:51 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 -#: gtk/gtkplacesview.c:1682 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" @@ -2033,410 +1998,384 @@ msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "Try using a shorter name." msgstr "試著使用較短的名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能選取資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The file could not be deleted" msgstr "檔案無法被刪除" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "檔案無法移至垃圾桶" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868 -#: gtk/gtklabel.c:5391 gtk/gtktext.c:5918 gtk/gtktextview.c:8584 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 msgid "The file could not be renamed" msgstr "這個檔案無法重新命名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "_Visit File" msgstr "查閱檔案(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" msgstr "複製位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 msgid "Show T_ype Column" msgstr "顯示類型欄(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "顯示時間(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "在 %s 中搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p%l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b" msgstr "%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Program" msgstr "程式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549 -#: gtk/inspector/visual.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Image" msgstr "影像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Archive" msgstr "封存檔" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Video" msgstr "視訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Document" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Presentation" msgstr "簡報" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "家目錄" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "檔案系統" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:386 +#: gtk/gtkfontbutton.c:393 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 +#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Pick a Font" msgstr "請挑選字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1295 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 msgid "Weight" msgstr "字重" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 msgid "Italic" msgstr "義式斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 msgid "Slant" msgstr "斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1511 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 msgid "Optical Size" msgstr "視覺尺寸" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2049 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 msgid "Ligatures" msgstr "連字" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 msgid "Letter Case" msgstr "字母大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 msgid "Number Case" msgstr "數字大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 msgid "Number Spacing" msgstr "數字間隔" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 msgid "Number Formatting" msgstr "數字格式設定" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2098 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 msgid "Character Variants" msgstr "字元變體" -#: gtk/gtkglarea.c:289 +#: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" -#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492 -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301 -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: gtk/gtklabel.c:5388 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8572 +#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5389 gtk/gtktext.c:5910 gtk/gtktextview.c:8576 +#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5390 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8580 +#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5927 gtk/gtktextview.c:8605 +#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5401 +#: gtk/gtklabel.c:5418 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5405 +#: gtk/gtklabel.c:5422 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:257 +#: gtk/gtklinkbutton.c:258 msgid "_Copy URL" msgstr "複製 URL(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:542 +#: gtk/gtklinkbutton.c:543 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "解除鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2444,7 +2383,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以防止進一步變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2452,7 +2391,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以進行變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2465,7 +2404,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:964 +#: gtk/gtkmain.c:817 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2475,7 +2414,7 @@ msgstr "default:LTR" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:98 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2487,7 +2426,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:106 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2499,7 +2438,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:117 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2511,92 +2450,92 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:126 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7616 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:601 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 +#: gtk/gtkmountoperation.c:672 msgid "Connect As" msgstr "連線身分" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:685 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Registered U_ser" msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:695 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:700 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:709 +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 msgid "Volume type" msgstr "儲存區類型" -#: gtk/gtkmountoperation.c:719 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" msgstr "隱藏(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:722 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Windows system" msgstr "_Windows 系統" -#: gtk/gtkmountoperation.c:725 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:731 +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:753 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:763 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:773 +#: gtk/gtkmountoperation.c:776 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1198 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明的應用程式(PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1386 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "無法終止程序" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1422 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 msgid "_End Process" msgstr "終止程序(_E)" @@ -2635,28 +2574,48 @@ msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。" -#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6503 +#: gtk/gtknotebook.c:1428 +msgid "Tab list" +msgstr "分頁列表" + +#: gtk/gtknotebook.c:3147 +msgid "Previous tab" +msgstr "上一個分頁" + +#: gtk/gtknotebook.c:3151 +msgid "Next tab" +msgstr "下一個分頁" + +#: gtk/gtknotebook.c:3971 +msgid "Tab" +msgstr "分頁" + +#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 +#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:97 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "管理自訂大小…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "任何印表機" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "用於可攜式文件" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2671,112 +2630,104 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "管理自訂大小…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 msgid "Hide text" msgstr "隱藏文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:479 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:347 -msgid "Password" -msgstr "密碼" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:553 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 msgid "_Show Text" msgstr "顯示文字(_S)" -#: gtk/gtkpathbar.c:1043 -msgid "File System Root" -msgstr "檔案系統根" - #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent files" msgstr "最近的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Starred" msgstr "星標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred files" msgstr "加星標的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Open your personal folder" msgstr "開啟您的個人資料夾" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Enter Location" msgstr "輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Manually enter a location" msgstr "手動輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Open the trash" msgstr "開啟垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "掛載並開啟「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "開啟檔案系統的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 msgid "New bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Other Locations" msgstr "其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Show other locations" msgstr "顯示其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2970 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動 「%s」" @@ -2784,213 +2735,214 @@ msgstr "無法啟動 「%s」" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "解鎖「%s」時發生錯誤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "無法存取「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 msgid "This name is already taken" msgstr "這個名稱已被使用" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2511 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "無法卸載 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "無法關閉「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2716 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2745 gtk/gtkplacessidebar.c:2774 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 -#: gtk/gtkplacesview.c:1686 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237 -#: gtk/gtkplacesview.c:1691 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1716 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1705 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Start" msgstr "起動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Power On" msgstr "電源開啟(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 msgid "_Connect Drive" msgstr "連接裝置(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Unlock Device" msgstr "解鎖裝置(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Stop" msgstr "關閉(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全的移除裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "中斷裝置(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "停止多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3323 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Lock Device" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1136 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: gtk/gtkplacesview.c:912 +#: gtk/gtkplacesview.c:892 msgid "Searching for network locations" msgstr "搜尋網路位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:919 +#: gtk/gtkplacesview.c:899 msgid "No network locations found" msgstr "找不到網路位置" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/gtkplacesview.c:1335 +#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1264 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "連線(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1398 +#: gtk/gtkplacesview.c:1358 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "無法卸載儲存區" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1499 +#: gtk/gtkplacesview.c:1450 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkplacesview.c:1597 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// 或 ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "Network File System" msgstr "網路檔案系統" -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH 檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1665 +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// 或 ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1670 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// 或 davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1700 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1711 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "_Connect" msgstr "連線(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1903 +#: gtk/gtkplacesview.c:1863 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "無法取得遠端伺服器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "Networks" msgstr "網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "On This Computer" msgstr "這臺電腦上" @@ -2998,39 +2950,39 @@ msgstr "這臺電腦上" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 可用" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 msgid "Authentication" msgstr "核對身分" -#: gtk/gtkprintbackend.c:733 +#: gtk/gtkprintbackend.c:718 msgid "_Remember password" msgstr "記住密碼(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "選取檔案名稱" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "不存在" @@ -3088,37 +3040,41 @@ msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 msgid "Print" msgstr "列印" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "印表機離線" @@ -3129,7 +3085,7 @@ msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -3141,52 +3097,52 @@ msgstr "需要使用者干預" msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "找不到印表機" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "給 CreateDC 的引數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "可用記憶體不足" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 msgid "Pre_view" msgstr "預覽(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 msgid "Getting printer information failed" msgstr "無法取得印表機資訊" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 msgid "Getting printer information…" msgstr "取得印表機資訊…" @@ -3196,94 +3152,90 @@ msgstr "取得印表機資訊…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: gtk/gtkprogressbar.c:584 +#: gtk/gtkprogressbar.c:599 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: gtk/gtksearchentry.c:228 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#: gtk/gtksearchentry.c:515 +#: gtk/gtksearchentry.c:578 msgid "Clear entry" msgstr "清除輸入" @@ -3307,92 +3259,92 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:437 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 msgid "_Show All" msgstr "顯示全部(_S)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "兩指捏合" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "兩指伸展" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針方向旋轉" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆時針方向旋轉" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "兩指輕掃左方" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "兩指輕掃右方" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "向左輕掃" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "向右輕掃" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 gtk/inspector/window.ui:457 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1027 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "請嘗試不同的搜尋" -#: gtk/gtkshow.c:185 +#: gtk/gtkshow.c:177 msgid "Could not show link" msgstr "無法顯示連結" -#: gtk/gtktext.c:5932 gtk/gtktextview.c:8610 +#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 msgid "Insert _Emoji" msgstr "插入繪文字(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8592 +#: gtk/gtktextview.c:8572 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8596 +#: gtk/gtktextview.c:8576 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "調整音量" +#: gtk/gtktreeexpander.c:194 +msgid "Expand" +msgstr "擴展" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -3401,34 +3353,18 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:5963 -msgid "Move" -msgstr "移動" - -#: gtk/gtkwindow.c:5972 -msgid "Resize" -msgstr "重設大小" - -#: gtk/gtkwindow.c:6003 -msgid "Always on Top" -msgstr "永遠在最上層" - -#: gtk/gtkwindow.c:6017 gtk/gtkwindowcontrols.c:349 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#: gtk/gtkwindow.c:7603 +#: gtk/gtkwindow.c:5947 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:7605 +#: gtk/gtkwindow.c:5949 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3438,47 +3374,92 @@ msgstr "" "GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。" "使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:7610 +#: gtk/gtkwindow.c:5954 msgid "Don’t show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 +msgid "Minimize the window" +msgstr "最小化視窗" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 +msgid "Maximize the window" +msgstr "最大化視窗" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 +msgid "Close the window" +msgstr "關閉這個視窗" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 +msgid "Restore" +msgstr "還原" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "角色" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +msgid "Object path" +msgstr "物件路徑" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 msgid "Activate" msgstr "使用" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 msgid "Set State" msgstr "設定狀態" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "參數類型" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "狀態" -#: gtk/inspector/controllers.c:138 +#: gtk/inspector/controllers.c:144 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/controllers.c:139 +#: gtk/inspector/controllers.c:145 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "擷取" -#: gtk/inspector/controllers.c:140 +#: gtk/inspector/controllers.c:146 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "氣泡" -#: gtk/inspector/controllers.c:141 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "目標" @@ -3522,88 +3503,79 @@ msgstr "樣式類別" msgid "CSS Property" msgstr "CSS 屬性" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 -msgid "Value" -msgstr "數值" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:14 -msgid "Show data" -msgstr "顯示資料" - -#: gtk/inspector/general.c:347 +#: gtk/inspector/general.c:345 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:348 +#: gtk/inspector/general.c:346 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:449 +#: gtk/inspector/general.c:447 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 +#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.ui:33 +#: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "GTK 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:63 +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "GDK 後端" -#: gtk/inspector/general.ui:93 +#: gtk/inspector/general.ui:84 msgid "GSK Renderer" msgstr "GSK 繪製器" -#: gtk/inspector/general.ui:123 +#: gtk/inspector/general.ui:110 msgid "Pango Fontmap" msgstr "Pango Fontmap" -#: gtk/inspector/general.ui:153 +#: gtk/inspector/general.ui:136 msgid "Media Backend" msgstr "媒體後端" -#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "前綴" -#: gtk/inspector/general.ui:420 +#: gtk/inspector/general.ui:377 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: gtk/inspector/general.ui:451 +#: gtk/inspector/general.ui:404 msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA 視覺" -#: gtk/inspector/general.ui:481 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" msgstr "複合" -#: gtk/inspector/general.ui:521 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" msgstr "GL 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:552 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "GL Vendor" msgstr "GL 廠商" -#: gtk/inspector/general.ui:593 +#: gtk/inspector/general.ui:549 msgid "Vulkan Device" msgstr "Vulkan 裝置" -#: gtk/inspector/general.ui:624 +#: gtk/inspector/general.ui:576 msgid "Vulkan API version" msgstr "Vulkan API 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:655 +#: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Vulkan 驅動程式版本" @@ -3631,8 +3603,8 @@ msgstr "圖示" msgid "Address" msgstr "位址" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 msgid "Type" msgstr "類型" @@ -3665,9 +3637,8 @@ msgid "Surface" msgstr "表面" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321 -#: gtk/inspector/window.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -3692,90 +3663,126 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "圖框幀速" #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Accessible Role" -msgstr "輔助鍵角色" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 -msgid "Accessible Name" -msgstr "輔助鍵名稱" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 -msgid "Accessible Description" -msgstr "輔助鍵描述" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:593 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:623 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:653 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "是頂端層級" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" msgstr "子項可見性" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "指標:%p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s 包含數值「%s」" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s 包含類型「%s」" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s 於 %s %p" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s 包含數值類型「%s」" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 +msgctxt "column number" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 msgid "Attribute:" msgstr "特性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 msgid "Model" msgstr "型號" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 msgid "Column:" msgstr "欄:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "動作來源:%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 -msgid "bidirectional" -msgstr "雙向" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439 -msgid "Setting:" -msgstr "設定值:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" -msgstr "布景主題" +msgstr "主題" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" +msgstr "X設定值" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 msgid "Source:" msgstr "來源:" -#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +msgid "Defined At" +msgstr "定義於" + +#: gtk/inspector/recorder.c:1212 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "儲存 RenderNode 失敗" @@ -3792,36 +3799,40 @@ msgstr "清除記錄的圖框" msgid "Add debug nodes" msgstr "加入除錯節點" -#: gtk/inspector/recorder.ui:45 +#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +msgid "Use a dark background" +msgstr "使用深色背景" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:53 msgid "Save selected node" msgstr "儲存選取節點" -#: gtk/inspector/recorder.ui:102 +#: gtk/inspector/recorder.ui:110 msgid "Property" msgstr "屬性" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:69 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "計數" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:134 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:156 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:177 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "大小:" @@ -3829,31 +3840,31 @@ msgstr "大小:" msgid "Trigger" msgstr "觸發" -#: gtk/inspector/size-groups.c:239 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/size-groups.c:256 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: gtk/inspector/size-groups.c:257 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: gtk/inspector/size-groups.c:258 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "兩者" -#: gtk/inspector/statistics.c:399 +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "GLib 必須使用 -Dbuildtype=debug 設定" @@ -3885,6 +3896,10 @@ msgstr "累積" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "啟用 GOBJECT_DEBUG=instance-count 統計" +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "顯示資料" + #: gtk/inspector/type-info.ui:14 msgid "Hierarchy" msgstr "階層" @@ -3893,432 +3908,458 @@ msgstr "階層" msgid "Implements" msgstr "實作" -#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599 +#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制" -#: gtk/inspector/visual.c:807 +#: gtk/inspector/visual.c:831 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "後端不支援視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.c:905 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "設定值是由 GTK_TEST_TOUCHSCREEN 所設定" - -#: gtk/inspector/visual.c:1013 +#: gtk/inspector/visual.c:1021 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL 繪製已停用" -#: gtk/inspector/visual.ui:63 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "GTK Theme" msgstr "GTK 主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:91 +#: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" msgstr "暗色系變體" -#: gtk/inspector/visual.ui:120 +#: gtk/inspector/visual.ui:108 msgid "Cursor Theme" msgstr "游標主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:149 +#: gtk/inspector/visual.ui:133 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: gtk/inspector/visual.ui:182 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "圖示主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:240 +#: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/inspector/visual.ui:281 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/inspector/visual.ui:294 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "左至右" -#: gtk/inspector/visual.ui:295 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "右至左" -#: gtk/inspector/visual.ui:315 +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.ui:345 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "動畫" -#: gtk/inspector/visual.ui:374 +#: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" msgstr "降速" -#: gtk/inspector/visual.ui:425 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "顯示 fps 疊層" -#: gtk/inspector/visual.ui:454 +#: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "顯示圖形更新" -#: gtk/inspector/visual.ui:483 +#: gtk/inspector/visual.ui:434 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "顯示後備繪製" -#: gtk/inspector/visual.ui:512 +#: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" msgstr "顯示基線" -#: gtk/inspector/visual.ui:541 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Show Layout Borders" msgstr "顯示配置邊框" -#: gtk/inspector/visual.ui:570 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "顯示元件重設大小" +#: gtk/inspector/visual.ui:544 +msgid "CSS Padding" +msgstr "CSS 留空" + +#: gtk/inspector/visual.ui:554 +msgid "CSS Border" +msgstr "CSS 邊框" + +#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#| msgid "Paper Margins" +msgid "CSS Margin" +msgstr "CSS 邊界" -#: gtk/inspector/visual.ui:599 +#: gtk/inspector/visual.ui:574 +msgid "Widget Margin" +msgstr "視窗元件邊界" + +#: gtk/inspector/visual.ui:609 msgid "Show Focus" msgstr "顯示焦點" -#: gtk/inspector/visual.ui:639 +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "模擬觸控螢幕" -#: gtk/inspector/visual.ui:667 +#: gtk/inspector/visual.ui:672 msgid "Software GL" msgstr "軟體 GL" -#: gtk/inspector/window.ui:28 +#: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "選取物件" -#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "顯示細節" -#: gtk/inspector/window.ui:58 +#: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" msgstr "顯示所有物件" -#: gtk/inspector/window.ui:122 +#: gtk/inspector/window.ui:121 msgid "Show all Resources" msgstr "顯示所有資源" -#: gtk/inspector/window.ui:140 +#: gtk/inspector/window.ui:139 msgid "Collect Statistics" msgstr "收集統計" -#: gtk/inspector/window.ui:192 +#: gtk/inspector/window.ui:191 msgid "Objects" msgstr "物件" -#: gtk/inspector/window.ui:232 +#: gtk/inspector/window.ui:220 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "切換側邊欄" -#: gtk/inspector/window.ui:265 +#: gtk/inspector/window.ui:252 msgid "Refresh action state" msgstr "重新整理動作狀態" -#: gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/inspector/window.ui:337 +msgid "Previous object" +msgstr "上一個物件" + +#: gtk/inspector/window.ui:347 +msgid "Child object" +msgstr "子物件" + +#: gtk/inspector/window.ui:357 +msgid "Previous sibling" +msgstr "上一個同級項目" + +#: gtk/inspector/window.ui:366 +msgid "List Position" +msgstr "列表位置" + +#: gtk/inspector/window.ui:372 +msgid "Next sibling" +msgstr "下一個同級項目" + +#: gtk/inspector/window.ui:405 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: gtk/inspector/window.ui:386 +#: gtk/inspector/window.ui:437 msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS 節點" -#: gtk/inspector/window.ui:397 +#: gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Size Groups" msgstr "尺寸群組" -#: gtk/inspector/window.ui:406 +#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Data" msgstr "資料" -#: gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/window.ui:476 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: gtk/inspector/window.ui:435 +#: gtk/inspector/window.ui:487 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: gtk/inspector/window.ui:496 msgid "Controllers" msgstr "控制器" -#: gtk/inspector/window.ui:446 +#: gtk/inspector/window.ui:506 msgid "Magnifier" msgstr "放大鏡" -#: gtk/inspector/window.ui:479 +#: gtk/inspector/window.ui:527 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙功能" + +#: gtk/inspector/window.ui:551 msgid "Global" msgstr "全域" -#: gtk/inspector/window.ui:501 +#: gtk/inspector/window.ui:564 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: gtk/inspector/window.ui:573 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:582 msgid "Resources" msgstr "資源" -#: gtk/inspector/window.ui:521 +#: gtk/inspector/window.ui:593 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: gtk/inspector/window.ui:532 +#: gtk/inspector/window.ui:604 msgid "Logging" msgstr "記錄" -#: gtk/inspector/window.ui:547 +#: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:556 +#: gtk/inspector/window.ui:628 msgid "Recorder" msgstr "錄製器" #: gtk/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" -msgstr "" +msgstr "存取所有替代項" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "上標形式" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "上標標記定位" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "上標替換" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "核對" +msgstr "替代分數" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" -msgstr "" +msgstr "不可分" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "下標形式" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "下標標記定位" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "下標替換" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "情境選單替代" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "區分大小寫形式" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "字型合成/分解" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" +msgstr "Ro 後的合字字型" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" +msgstr "合字字型" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" +msgstr "情境合字" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" +msgstr "置中 CJK 標點符號" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "大寫間隔" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "情境潑濺" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "連寫字定位" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "依大寫字母生成特小型" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "依大寫字母生成小型" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" -msgstr "" +msgstr "距離" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "任意合字" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" -msgstr "" +msgstr "分母" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" -msgstr "" +msgstr "無點形式" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "" +msgstr "專家形式" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "行末字型替代" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "終端機換頁器" +msgstr "終端機形式 #2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "終端機換頁器" +msgstr "終端機形式 #3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "終端機換頁器" +msgstr "終端機形式" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "變音符扁平形式" #: gtk/open-type-layout.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" -msgstr "行動" +msgstr "分數" #: gtk/open-type-layout.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "Focus Widget" msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" -msgstr "聚焦元件" +msgstr "全形" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "" +msgstr "半形" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Halant 字型" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "替代半寬" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "古文字型" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "橫書假名替代" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "古文連字" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "諺文" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "北條漢字字型" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" -msgstr "" +msgstr "半寬" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "初始化狀態" +msgstr "初始字型" #: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" -msgstr "" +msgstr "孤立字型" #: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" @@ -4328,281 +4369,262 @@ msgstr "義式斜體(_I)" #: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" -msgstr "" +msgstr "對齊替代" #: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS78 字型" #: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS83 字型" #: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS90 字型" #: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS2004 字型" #: gtk/open-type-layout.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" -msgstr "警告" +msgstr "字距調整" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "左(_L):" +msgstr "左邊界" #: gtk/open-type-layout.h:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "cover page" -#| msgid "Standard" msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "標準" +msgstr "標準合字" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母領頭字型" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "等高數字" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" -msgstr "" +msgstr "本地化字型" #: gtk/open-type-layout.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "_LRM 左至右標記" +msgstr "由左至右替代" #: gtk/open-type-layout.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "_LRM 左至右標記" +msgstr "由左至右鏡像字型" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "標記定位" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "中間字型 #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "中間字型" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" +msgstr "數學希臘字" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "標記定位的標記" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "通過替換標記位置" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "替代標註字型" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "NLC 漢字字型" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "努克塔字型" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "分子" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "舊式數字" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "光學邊界" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "訊號" +msgstr "序號" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" -msgstr "" +msgstr "裝飾字元" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "比例替代寬度" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "特小型大寫字母" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "比例假名" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "屬性" +msgstr "比例數字" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" +msgstr "標前字型" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "標前替換" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "" +msgstr "標後字型" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "標後替換" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" -msgstr "" +msgstr "比例寬度" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "四分之一寬度" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "隨機化" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "要求的情境替代" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "拉卡爾字型" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" -msgstr "" +msgstr "必要的合字" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "雷夫字型" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "右(_R):" +msgstr "右邊界" #: gtk/open-type-layout.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "_RLM 右至左標記" +msgstr "由右至左替代" #: gtk/open-type-layout.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "_RLM 右至左標記" +msgstr "由右至左鏡像字型" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "紅寶石標註字型" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "必要的變體替代" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "替代樣式" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "科學下標" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "" +msgstr "視覺尺寸" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "小型大寫字母" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" -msgstr "" +msgstr "簡體字型" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" @@ -4712,125 +4734,112 @@ msgstr "數學手寫樣式替代" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "延伸字型分解" #: gtk/open-type-layout.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "PostScript" msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" -msgstr "PostScript" +msgstr "下標" #: gtk/open-type-layout.h:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Super" msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" -msgstr "Super" +msgstr "上標" #: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "潑濺" #: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" -msgstr "" +msgstr "標題" #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母結尾字型" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "傳統名稱字型" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "等寬數字" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "正體字型" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "三分之一寬度" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "大小寫同一" #: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "替代垂直規格" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "暗色系變體" +msgstr "瓦圖變體" #: gtk/open-type-layout.h:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "垂直" +msgstr "垂直書寫" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "替代垂直半高規格" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母中間字型" #: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "直書假名替代" #: gtk/open-type-layout.h:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "垂直" +msgstr "垂直字距調整" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "比例替代垂直規格" #: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "直書替代和旋轉" #: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "旋轉用直書替代" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "斜槓零" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -6410,7 +6419,7 @@ msgstr "瑪欽文" #: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" msgid "Newa" -msgstr "Newa" +msgstr "尼泊爾紐瓦字母" #: gtk/script-names.c:150 msgctxt "Script" @@ -6425,7 +6434,7 @@ msgstr "西夏文" #: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram Gondi" +msgstr "馬薩拉姆共地文字" #: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" @@ -6442,31 +6451,110 @@ msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" msgstr "札那巴札爾方形字母" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "多格拉文字" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "貢賈拉貢德文" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "哈乃斐羅興亞文字" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "望加錫文" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "梅德法伊德林文" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "古粟特文" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "粟特文" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "埃利邁字母" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "楠迪梵文" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "羅興亞文字" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "萬秋文" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "花剌子模文" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "迪維西阿庫魯文" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "契丹小字" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "雅茲迪文" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "產生除錯輸出" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "無效的大小 %s\n" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "不能載入檔案:%s\n" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "不能關閉串流" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6507,42 +6595,42 @@ msgstr "" "\n" "進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1779 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "無法載入「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1790 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "無法解析「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1814 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "無法讀取「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1820 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "無法寫入「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1860 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "未指定 .ui 檔案\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1866 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n" @@ -6710,15 +6798,15 @@ msgstr "" "在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" msgstr "關於" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 msgid "Credits" msgstr "銘謝" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "System" msgstr "系統" @@ -6760,15 +6848,15 @@ msgstr "顯示全部" msgid "Quit %s" msgstr "結束 %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "返回(_B)" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:85 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 msgid "_Next" msgstr "下一步(_N)" @@ -6776,92 +6864,100 @@ msgstr "下一步(_N)" msgid "Select a Color" msgstr "選取一個色彩" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "請從螢幕揀選色彩" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 -msgid "Color Name" -msgstr "色彩名稱" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +msgid "Alpha value" +msgstr "透明度" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +msgid "Saturation and value" +msgstr "飽和度" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162 -msgid "Alpha" -msgstr "透明" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 +msgid "Search…" +msgstr "搜尋 ..." -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "表情和人物" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "身體和服飾" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "動物和自然" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "食物和飲品" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "旅遊和地點" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "活動" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "物體" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "旗幟" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "最近" @@ -6870,19 +6966,15 @@ msgstr "最近" msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 msgid "Folder Name" msgstr "資料夾名稱" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "_Create" msgstr "建立(_C)" @@ -6890,119 +6982,122 @@ msgstr "建立(_C)" msgid "Select Font" msgstr "選取字型" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "搜尋字型的名稱" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85 -msgid "Font Family" -msgstr "字族" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "過濾條件為" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "等寬" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "預覽文字" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 msgid "horizontal" msgstr "水平" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" msgstr "找不到字型" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "直向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒轉" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "橫向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒轉" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "伺服器位址" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "可用的通訊協定" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "找不到最近的伺服器" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "最近的伺服器" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "連接伺服器(_S)" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:282 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "輸入伺服器位址…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 -msgid "Printer" -msgstr "印表機" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "Range" msgstr "範圍" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" msgstr "所有頁面(_A)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" msgstr "目前頁面(_U)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "選取區域(_L)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "頁面(_E):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7010,112 +7105,107 @@ msgstr "" "指定一或多個頁面範圍,\n" "例如 1-3,7,11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "Pages" -msgstr "頁面" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "份數" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "順序分頁(_O)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 msgid "General" msgstr "一般" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" msgstr "每一面的頁數(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" msgstr "頁面排序(_D):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "列印範圍(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "方向(_I):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "列印工作詳細資料" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "列印文件" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7123,278 +7213,250 @@ msgstr "" "指定列印的時刻格式,\n" " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 -msgid "Time of print" -msgstr "列印時刻" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "列印工作" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "影像品質" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "色彩" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "加工完成階段" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話盒中某些設定有衝突" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "提高或降低音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27 -msgid "Volume Up" -msgstr "調高音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 -msgid "Increases the volume" -msgstr "增加音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37 -msgid "Volume Down" -msgstr "調低音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "減低音量" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 msgid "Not enough memory" msgstr "記憶體不足" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 msgid "Not a video file" msgstr "不是視訊檔" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 msgid "Unsupported video codec" msgstr "不支援的視訊編碼器" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 msgid "Online" msgstr "上線" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 msgid "Offline" msgstr "離線" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 msgid "Dormant" msgstr "休眠" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s 需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 msgid "Domain:" msgstr "網域:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "要列印這份文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "印表機「%s」紙張不足。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "印表機「%s」紙張用完。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "印表機「%s」目前離線。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 msgid "; " msgstr ";" @@ -7740,7 +7802,7 @@ msgstr "於指定時刻列印" msgid "Custom %s×%s" msgstr "自訂 %sx%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" @@ -7752,7 +7814,7 @@ msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "輸出" @@ -7772,23 +7834,23 @@ msgstr "PostScript" msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "檔案" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "輸出格式(_O)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "列印至 LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "每張紙的頁數" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 msgid "Command Line" msgstr "命令列" @@ -7808,16 +7870,563 @@ msgstr "沒有可用的描述設定檔" msgid "Unspecified profile" msgstr "未指定的描述設定檔" +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "尚未實作於 OSX" + +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "不要批次處理 GDI 要求" + +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet 的支援" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "與 --no-wintab 一樣" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "使用 Wintab API [預設]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "色彩" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "切換儲存格" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "展開或收摺" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的元件" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "使用儲存格" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "按下" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "按下組合方塊" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "加入(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "粗體(_B)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "關閉(_C)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "複製(_C)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "剪下(_T)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "刪除(_D)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "資訊" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "問題" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "執行(_E)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "檔案(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "尋找(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "尋找與取代(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "軟碟(_F)" + +# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全螢幕(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "頁尾(_B)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "第一頁(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "最後一頁(_L)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "頁首(_T)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "返回(_B)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "向下(_D)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "前進(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "向上(_U)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "硬碟(_H)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "求助(_H)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "首頁(_H)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "增加縮排" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "義式斜體(_I)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "跳轉到(_J)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "置中(_C)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "左右填滿(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "靠左(_L)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "靠右(_R)" + +# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了 +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "離開全螢幕(_L)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "快轉(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一首(_N)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "暫停(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "播放(_P)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "錄製(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "停止(_S)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "網路(_N)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "新增(_N)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "開啟(_O)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "貼上(_P)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "列印(_P)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "預覽列印(_V)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "屬性(_P)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "結束(_Q)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "取消復原(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "重新整理(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "移除(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "還原(_R)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "儲存(_S)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "另存新檔(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "全部選取(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "遞增(_A)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "遞減(_D)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "拼字檢查(_S)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "停止(_S)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "刪除線(_S)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "底線(_U)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "復原(_U)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "減少縮排" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "一般大小(_N)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "最適大小(_F)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "拉近(_I)" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "拉遠(_O)" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "彈出滑動鈕" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "解除滑動鈕" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "彈出" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "解除" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "顯示視覺化的進度指示" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "銘謝(_R)" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "授權條款(_L)" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "緋紅色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "淡奶油黃" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "奶油黃" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "變色龍綠" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "天空藍" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "紫紅色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "淡巧克力" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "巧克力色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "深巧克力" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "淡鋁 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "鋁 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "深鋁 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "淡鋁 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "鋁 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "深鋁 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "較暗灰色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "灰色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "較淡灰色" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "自訂色彩" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "建立自訂色彩" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "調色盤" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "色相" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "選取檔案" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "其他…" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "檔案系統" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "問題" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "密碼" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "檔案系統根" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "調整音量" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "移動" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "重設大小" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "永遠在最上層" + +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "輔助鍵名稱" + +#~ msgid "Accessible Description" +#~ msgstr "輔助鍵描述" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "雙向" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "設定值:" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "設定值是由 GTK_TEST_TOUCHSCREEN 所設定" + +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "顯示元件重設大小" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "色彩名稱" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "檔案" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "字族" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "印表機" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "頁面" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "列印時刻" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "音量" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "提高或降低音量" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "調高音量" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "增加音量" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "調低音量" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "減低音量" + #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #~ msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用" #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "正在開啟 %s" -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Clicks the menuitem" -#~ msgstr "點擊選單項目" - #~ msgid "Artwork by" #~ msgstr "美工設計" @@ -7889,9 +8498,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Untitled filter" #~ msgstr "未命名的過濾條件" -#~ msgid "Could not remove item" -#~ msgstr "無法移除項目" - #~ msgid "Copy _Location" #~ msgstr "複製位置(_L)" @@ -8033,9 +8639,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Clip Area" #~ msgstr "裁剪區域" -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "物件" - #~ msgctxt "type name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" @@ -8058,9 +8661,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Binding:" #~ msgstr "綁定:" -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "定義於" - #~ msgid "Selector" #~ msgstr "選擇器" @@ -8083,9 +8683,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Similar" #~ msgstr "類似" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "錄製中" - #~ msgid "Snapshot Debug Nodes" #~ msgstr "快照除錯節點" @@ -8112,9 +8709,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Clear log" #~ msgstr "清除紀錄" -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "子屬性" - #~ msgid "Class Hierarchy" #~ msgstr "類別階層體系" @@ -8298,9 +8892,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "顏色中的綠色份量。" -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "藍(_B):" - #~ msgid "Amount of blue light in the color." #~ msgstr "顏色中的藍色份量。" @@ -8617,9 +9208,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "瀏覽網路" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "瀏覽網路的內容" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" @@ -8848,10 +9436,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "開關" - #~ msgid "Switches between on and off states" #~ msgstr "切換開與關狀態" |