diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2022-09-01 21:11:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-01 21:11:55 +0000 |
commit | 25783573c6967638d44044e0c5aceee2334fc176 (patch) | |
tree | 7f97ac14eb7dc95d674a713ed4c30de28472d5ec | |
parent | 041a18627268b2fc29879abe5bf0afe411c2b474 (diff) | |
download | gtk+-25783573c6967638d44044e0c5aceee2334fc176.tar.gz |
Update Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 8050 |
1 files changed, 4977 insertions, 3073 deletions
@@ -1,109 +1,155 @@ -# Bulgarian translation of gtk+ po-file. +# Bulgarian translation of gtk po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>. +# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022. # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:49+0300\n" -"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: gtk main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-31 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни." + +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен." + +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" -"Класът на програмата, както се използва от\n" -" мениджъра на прозорци" +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" -"Името на програмата, както се използва от\n" -" мениджъра на прозорци" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" -"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" -" които да бъдат зададени" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "ФЛАГОВЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" -"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" -" които да не бъдат зададени" +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Липсва настроен EGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Няма перфектна настройка на EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“" +msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "libEGL липсва в тази среда" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL липсва" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d" + +#: gdk/gdkdrop.c:130 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Не се поддържа влачене от други програми." + +#: gdk/gdkdrop.c:163 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието." + +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605 +msgid "No GL API allowed." +msgstr "Никое API за GL не е позволено." + +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1273 +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1282 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "Програмата не поддържа API „%s“" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1822 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“" + +#: gdk/gdksurface.c:1226 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“" + +#: gdk/gdktexture.c:525 +msgid "Unknown image format." +msgstr "Неизвестен формат на изображение." #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -176,12 +222,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -211,7 +257,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -379,1182 +425,669 @@ msgstr "Аудио медия" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Файлове" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Поща" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "Уеб" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Предпазител на екрана" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Батерия" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Стартиране 1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Приспиване" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Дълбоко приспиване" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Безжична мрежа" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Уеб камера" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Сензорен панел" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Събуждане" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Изключване" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Липсва реализация на GL" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Не е реализирано в OS X" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили " -"Core GL 3.2, не е налично" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Да не се групират заявките към GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" -"Да не се ползва Wintab API за под-\n" -" дръжката на таблети" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Същото като --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" -"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n" -" жим" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "ЦВЕТОВЕ" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Стартиране на %s" +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отваряне на %s" +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" -msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Превключва клетката" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Превключване" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Натискане" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:383 +msgid "Could not load TIFF data" +msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Натиска бутона" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Разгъване или свиване" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:465 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "Неуспешно четене на ред %d" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Няма съвместим формат за пренос" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Задействане" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде " -"редактирано" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Задейства клетката" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Избор" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Настройки" +"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за " +"извикване на „OpenClipboard()“." -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Избиране на цвета" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Задейства цвета" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Определя цвета" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Натискане" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Натиска падащия списък" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Задейства полето за писане" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Задейства разширителя" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Полу_чер" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчистване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Зат_варяне" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Демаксимизиране" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копиране" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изпълняване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Търсене" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търсене и _замяна" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Дискета" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _цял екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "От_долу" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Първо" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "По_следно" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "От_горе" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "На_зад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "На_долу" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Нап_ред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "На_горе" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Твърд диск" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Домашна папка" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Увеличаване на отместването" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Прескачане до" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центриране" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Д_вустранно" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Ляво" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Дясно" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Изход от цял екран" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следващ" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "П_ауза" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Изпълнение" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_дишен" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Запис" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пр_евъртане" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Спиране" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отваряне" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставяне" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Печат" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Мостра на печата" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Пов_торение" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновяване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е " +"заявил." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Връщане" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Запазване" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Запазване _като" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за " +"извикване на „OpenClipboard()“." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Избиране на _всичко" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е " +"заявил собственост върху буфера за обмен." -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Възходящ" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Низходящ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Проверка на правописа" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Спиране" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачертаване" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подчертаване" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Отмяна" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на " +"%s байта за съхранението на данни." -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Намаляване на отместването" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален размер" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Най-добро _пасване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Увеличаване" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Намаляване" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за " +"извикване на „OpenClipboard()“." -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Задейства елемента от меню" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Прихваща плъзгача" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Освобождава плъзгача" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Изскачане" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Освобождаване" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Индикатор за прогрес" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Визуално показва напредъка" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Превключва превключвателя" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на " +"буфера за обмен се промени." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 +#, c-format msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " -"чрез вътрешния триъгълник." +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди " +"получаването му." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " -"изберете." +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "Н_юанс:" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат " +"за пренос." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиция върху цветното колело." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Наситеност:" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Наситеност на цвета." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ " +"завърши с грешка: 0x%lx." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "С_тойност:" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на " +"%s байта за съхранението на данни." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркост на цвета." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червено:" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червена светлина в цвета." +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелено:" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "" +"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x " +"към %p (%s)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Липсва реализация на GL" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синьо:" +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството синя светлина в цвета." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "запис в затворен поток" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Н_епрозрачност:" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Непрозрачност на цвета." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _цвят:" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " -"посочите името му." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палитра:" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветова палитра" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " -"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, " -"като го издърпате върху цвета за избор." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " -"запазите за бъдеща употреба." +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#, c-format +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Стартиране на „%s“" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#, c-format +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Отваряне на „%s“" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Цветът, който сте избрали." +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" +msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазване на цвета тук" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете „Запазване на цвета тук“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Избор" +"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755 +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "Няма настроен GLX" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на цвят" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828 +msgid "No GLX configuration with required features found" +msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилия:" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "GLX не се поддържа" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Форматът %s не се поддържа" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "В целта няма достатъчно свободно място" -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "П_рилагане" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "_Добре" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на шрифт" +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Неподдържано кодиране „%s“" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 #, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "" +"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "П_рилагане" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Натискане" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Натиска бутона" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Свързване" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Превключване" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Кон_вертиране" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Превключва превключвателя" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "От_хвърляне" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Разкачване" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Избира цвета" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Задействане" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Задейства цвета" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Информация" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Настройки" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Определя цвета" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Добре" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Задейства разширителя" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Хоризонтална" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Задейства полето за писане" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Вертикална" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "Задейства основната икона" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Вертикална, обърната" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Задейства основната икона на полето" -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Хоризонтална, обърната" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Задейства втората икона" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Настройки на _листите" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Предпочитания" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Цвят" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Възстановяване на _изтритото" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Задейства втората икона на полето" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "Преглед" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Показва съдържанието на поле за парола" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Изчиства съдържанието на поле" -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неправилен размер %s\n" +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "програма" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Не са данни: адрес" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Неправилни данни: адрес" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 #, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Потокът не може да бъде затворен" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Екранирането в низа не може да се махне" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "Потребителски лиценз" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Лиценз на MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Артистичен лиценз 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуги" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценз" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Триклаузов лиценз на BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "Зат_варяне" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Връзката не може да бъде показана" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "Уебсайт" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "Създадено от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Документирано от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Дизайн" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 +msgid "Design by" +msgstr "Дизайн от" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" "Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n" -"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>." +"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>." #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1564,7 +1097,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1574,7 +1108,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1584,8 +1119,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1595,8 +1130,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1606,169 +1141,517 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "KP" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "предупреждение" + +#: gtk/gtkaccessible.c:559 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "прозорче с предупреждение" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "плакат" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "бутон" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "заглавка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "клетка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "поле за отметка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "заглавие на колона" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "падащ списък" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "съставен" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "прозорче" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "документ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "актуализация" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "формуляр" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "общ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "таблица" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "клетка в таблица" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "група" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "заглавие" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "изображение" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "поле за въвеждане" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "етикет" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "ориентир" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "легенда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "връзка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "списък" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "поле със списък" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "елемент от списък" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "журнал" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "основно съдържание" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "движещ се текст" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "математически знак" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "метър" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "лента с меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "елемент от меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "поле за отметка в меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "радио бутон в меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "придвижване" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "бележка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "опция" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "презентация" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "лента за напредък" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "радио бутон" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "група радио бутони" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "диапазон" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "район" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "ред" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "група редове" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "заглавие на редове" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "лента за придвижване" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "търсене" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "кутия за търсене" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "раздел" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "заглавна част на раздел" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "кутия за избор" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "разделител" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "плъзгач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "бутон със стрелки" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "състояние" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "структура" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "превключвател" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "подпрозорец" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "списък с подпрозорци" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "подпрозорец с панел" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "текстово поле" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "време" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "таймер" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "лента с инструменти" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "подсказка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "дърво" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "дървовидна решетка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "елемент в дърво" + +#: gtk/gtkaccessible.c:634 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "графичен елемент" + +#: gtk/gtkaccessible.c:635 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "прозорец" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Друга програма…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Избор на програма" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отваряне на „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Не са намерени програми за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Отваряне на файлове „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Програмата да не се използва" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Стандартна програма" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Липсват програми за „%s“" +msgstr "Липсват програми за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоръчани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Свързани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Други програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Програма" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Причината не е указана" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "В <%s> не може да има текст" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n" -"\n" -"Команди:\n" -" validate Валидиране на файла\n" -" simplify Опростяване на файла\n" -" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n" -" preview [ОПЦИИ] Преглед на файла\n" -"\n" -"Опции за преглед:\n" -" --id=ID Преглед само на именования обект\n" -" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n" -"\n" -"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на " -"GtkBuilder.\n" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:656 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1780,27 +1663,20 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1812,7 +1688,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1823,36 +1699,19 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Изключен" @@ -1861,7 +1720,7 @@ msgstr "Изключен" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неправилен" @@ -1869,250 +1728,274 @@ msgstr "Неправилен" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова клавишна комбинация…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Цвят: %s" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Много светло синьо" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Светло синьо" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Тъмно синьо" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Много тъмно синьо" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Много светло зелено" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Светло зелено" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Тъмно зелено" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Много тъмно зелено" + #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светло червено" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Много светло жълто" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Червено" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Светло жълто" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тъмно червено" +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светло оранжево" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Тъмно жълто" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Оранжево" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Много тъмно жълто" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тъмно оранжево" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Много светло оранжево" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светло жълто" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светло оранжево" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Жълто" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжево" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тъмно жълто" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тъмно оранжево" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светло зелено" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Много тъмно оранжево" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Зелено" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Много светло червено" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тъмно зелено" +msgid "Light Red" +msgstr "Светло червено" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светло синьо" +msgid "Red" +msgstr "Червено" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Синьо" +msgid "Dark Red" +msgstr "Тъмно червено" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тъмно синьо" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Много тъмно червено" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светло виолетово" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Много светло виолетово" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Виолетово" +msgid "Light Purple" +msgstr "Светло виолетово" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тъмно виолетово" +msgid "Purple" +msgstr "Виолетово" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светло кафяво" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Тъмно виолетово" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Кафяво" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Много тъмно виолетово" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тъмнокафяво" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Много светло кафяво" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светло графитено" +msgid "Light Brown" +msgstr "Светло кафяво" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Графитено" +msgid "Brown" +msgstr "Кафяво" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тъмно графитено" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Тъмно кафяво" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светло магнезиево" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Много тъмно кафяво" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Магнезиево" +msgid "White" +msgstr "Бяло" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тъмно магнезиево" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Светло сиво 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Черно" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Много тъмно сиво" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Светло сиво 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Тъмно сиво" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Светло сиво 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Леко тъмно сиво" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Светло сиво 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Сиво" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Тъмно сиво 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Леко светло сиво" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Тъмно сиво 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Светло сиво" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Тъмно сиво 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Много светло сиво" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Тъмно сиво 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Бяло" +msgid "Black" +msgstr "Черно" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Друг цвят" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Потребителски цвят" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Създаване на собствен цвят" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Потребителски цвят %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Цветова плоскост" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Нюанс" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Прозрачност" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Друг цвят" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:231 +msgid "Customize" +msgstr "Настройки" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2120,401 +2003,415 @@ msgstr "_Друг цвят" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Полета от принтера…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "Зат_варяне" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление на другите размери" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "инч" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Полета от принтера…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Друг размер: %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Размер на листите" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "От_горе:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "От_долу:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "От_ляво:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Отдясно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязване" +#: gtk/gtkentry.c:3665 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Емоджи" -#: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копиране" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 +msgid "_Name" +msgstr "_Име" -#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставяне" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Папката не може да се казва „.“" -#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Файлът не може да се казва „.“" -#: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Избиране на _всичко" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Папката не може да се казва „..“" -#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Избиране на всичко" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Файлът не може да се казва „..“" -#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Отрязване" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“" -#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Копиране" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“" -#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Поставяне" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" -#: gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Избор на файл" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(без)" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Друго място…" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Вече съществува папка с това име" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Име" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Вече съществува файл с това име" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1577 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Напишете името на новата папка" +msgstr "Въведете името на новата папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " -"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Изберете коректно име на файл." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" +msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Използвайте по-кратко име." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" -msgstr "Можете да избирате само папки" +msgstr "Може да избирате само папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг " "елемент." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправилно име на файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Вече съществува папка с това име" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Вече съществува файл с това име" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Папката не може да се казва „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Файлът не може да се казва „.“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Папката не може да се казва „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Файлът не може да се казва „..“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно." +msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "_Отваряне на файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "Преимен_уване" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Преместване в кошчето" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показване на колоната за _размера" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Показване на колоната за _вида" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "Показване на _часа" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Търсене" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Търсене в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Въведете местоположение" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 +msgid "Searching" +msgstr "Търсене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" -msgstr "Въведете местоположение или URL" +msgstr "Въведете местоположение или адрес" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" +msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 +msgid "Markup" +msgstr "Маркиран текст" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Електронна таблица" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2522,193 +2419,151 @@ msgstr "" "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " "съдържание." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Нямате достъп до указаната папка." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " -"той работи." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" +msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "Достъпван" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "Избор на шрифт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Без" -#: gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" +#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 +msgid "Change Font Features" +msgstr "Промяна на настройките на шрифт" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +msgctxt "Font variation axis" +msgid "Width" +msgstr "Широчина" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +msgctxt "Font variation axis" +msgid "Weight" +msgstr "Чернота" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 +msgctxt "Font variation axis" +msgid "Italic" +msgstr "Курсивност" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 +msgctxt "Font variation axis" +msgid "Slant" +msgstr "Наклон" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 +msgctxt "Font variation axis" +msgid "Optical Size" +msgstr "Оптичен размер" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "Меню на програмата" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Enable" +msgstr "Включено" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 +msgid "Default" +msgstr "Стандартен" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 +msgid "Ligatures" +msgstr "Лигатури" -#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Неуспешно зареждане на икона" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 +msgid "Letter Case" +msgstr "Регистър" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Прост" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 +msgid "Number Case" +msgstr "Регистър на цифрите" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Разредка на цифри" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системен" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 +msgid "Fractions" +msgstr "Дроби" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системен (%s)" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 +msgid "Style Variations" +msgstr "Алтернативни стилове" -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 +msgid "Character Variations" +msgstr "Алтернативни форми на знаците" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" +#: gtk/gtkglarea.c:284 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_рязване" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _всичко" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6669 +#: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6678 +#: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране на _адреса на връзка" -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Копиране на адрес" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n" -"като евентуално за аргументи се дават адреси." - -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "За повече информация въведете „%s --help“." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: липсва име на програма" - -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са " -"от фамилията на unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: липсва програма %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копиране на адрес" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "Грешен адрес" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Заключване" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Отключване" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2716,7 +2571,7 @@ msgstr "" "Диалоговият прозорец е отключен.\n" "Натиснете, за да направите промените невъзможни" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2724,7 +2579,7 @@ msgstr "" "Диалоговият прозорец е заключен.\n" "Натиснете, за да промените нещо" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2732,116 +2587,143 @@ msgstr "" "Политиката за системата забранява промените.\n" "Свържете се със системния си администратор" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Всички предупреждения да са фатални" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" -" които да бъдат зададени" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" -" които да не бъдат зададени" - -#: gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Опции за GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показване на опциите за GTK+" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1221 +#: gtk/gtkmain.c:786 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "Свързване като" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "_Анонимен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Регистриран потребител" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "_Име на потребител" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "_Домейн" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 +msgid "Volume type" +msgstr "Вид том" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Скрит" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 +msgid "_Windows system" +msgstr "_От Windows" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "Па_рола" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Неуспешно приключване на процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "_Приключване на процес" @@ -2849,52 +2731,81 @@ msgstr "_Приключване на процес" #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана." +"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е " +"реализирана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Странициране в терминал" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Командата top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Обвивка bash" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Обвивка sh" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Обвивка zsh" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" +msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си." + +#: gtk/gtknotebook.c:1491 +msgid "Tab list" +msgstr "Списък с подпрозорци" + +#: gtk/gtknotebook.c:3214 +msgid "Previous tab" +msgstr "Предишен подпрозорец" + +#: gtk/gtknotebook.c:3218 +msgid "Next tab" +msgstr "Следващ подпрозорец" + +#: gtk/gtknotebook.c:4038 +msgid "Tab" +msgstr "Подпрозорец" + +#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управление на другите размери…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +msgid "_Apply" +msgstr "П_рилагане" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Произволен принтер" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "За преносими документи" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2909,258 +2820,319 @@ msgstr "" " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управление на другите размери…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен на файловата система" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +msgid "Hide Text" +msgstr "Скриване на текста" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 +msgid "Show Text" +msgstr "Показване на текста" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 +msgid "_Show Text" +msgstr "_Показване на _текста" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отваряне на %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Скоро отваряни" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Скоро отваряни файлове" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +msgid "Starred" +msgstr "Със звездичка" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 +msgid "Starred files" +msgstr "Файлове със звездички" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отваряне на домашната папка" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Въведете местоположение" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ръчно задаване на местоположение" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Отваряне на кошчето" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Нова отметка" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Добавяне на нова отметка" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Свързване към сървър" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Други местоположения" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Показване на други местоположения" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Старт" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "_Спиране" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Включване на захранването" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безопасно премахване на устройство" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Закачане на устройството" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Разкачване на устройството" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Спиране на многодисково устройство" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Отключване на устройството" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Заключване на устройството" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "„%s“ не може да се стартира" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Грешка при отключване на „%s“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "Това име вече е заето" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Име" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "„%s“ не може да се демонтира" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "„%s“ не може да се спре" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s“ не може да се извади" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието" +msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1587 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуване…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Монтиране" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "Откриване на _медия" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3884 gtk/gtkplacesview.c:1052 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +msgid "_Start" +msgstr "_Старт" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Power On" +msgstr "_Включване на захранването" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Закачане на устройството" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Отключване на устройството" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безопасно премахване на устройство" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Разкачване на устройството" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Спиране на многодисково устройство" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Заключване на устройството" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Компютър" -#: gtk/gtkplacesview.c:880 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "Търсене за мрежови местоположения" -#: gtk/gtkplacesview.c:887 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "Няма намерени мрежови местоположения" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "Неуспешен достъп до местоположение" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "_Свързване" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1298 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Томът не може да се демонтира" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1380 +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 msgid "Cance_l" msgstr "_Отказ" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол за пренос на файлове" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// или ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +msgid "Network File System" +msgstr "Мрежова файлова система" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Пренос на файлове по SSH" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// или ssh://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// или davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Disconnect" msgstr "_Разкачване" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: gtk/gtkplacesview.c:1797 +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър" +msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "On This Computer" msgstr "На този компютър" @@ -3168,34 +3140,40 @@ msgstr "На този компютър" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s от %s наличен" msgstr[1] "%s от %s налични" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "Разкачване" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Демонтиране" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "Запомняне на _паролата" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" msgstr "Избор на файл" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Избор" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "Не е достъпен" @@ -3203,149 +3181,159 @@ msgstr "Не е достъпен" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s, задача № %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Първоначално състояние" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка за печат" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Генериране на данни" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Изпращане на данни" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Изчакване" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Блокиране поради проблем" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Отпечатване" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завършено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завършено с грешка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготвяне на %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Подготвяне" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печат на %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "Принтерът не е на линия" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "Нужда от намеса на потребителя" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "Друг размер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "Няма принтер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатъчно памет" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "Получаване на информацията за принтера…" @@ -3355,180 +3343,99 @@ msgstr "Получаване на информацията за принтера #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" +msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:697 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неозаглавен филтър" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копиране на _местоположение" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Премахване от списък" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Изчистване на списък" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Показване на _частните ресурси" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Не са открити елементи" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отваряне на „%s“" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Неизвестен елемент" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: gtk/gtksearchentry.c:639 +msgid "Clear entry" +msgstr "Изчистване на елемент" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3538,973 +3445,1592 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "_Показване на всички" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Защипване с два пръста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Раздалечаване с два пръста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Завъртане по часовника" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Плъзгане наляво с два пръста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Плъзгане надясно с два пръста" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +msgid "Swipe left" +msgstr "Плъзгане наляво" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +msgid "Swipe right" +msgstr "Плъзгане надясно" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "Резултати от търсенето" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Комбинации за търсене" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Не са открити резултати" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Опитайте различно търсене" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "ВКЛ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИЗКЛ" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Връзката не може да се покаже" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" +#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Вмъкване на емоджи" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" +#: gtk/gtktextview.c:8983 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." +#: gtk/gtktextview.c:8987 +msgid "_Redo" +msgstr "Пов_таряне" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 +msgid "Expand" +msgstr "Разширяване" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети." +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 +msgid "Muted" +msgstr "Заглушено" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Full Volume" +msgstr "Максимална сила" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" -"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" +"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който " +"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за " +"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" +#: gtk/gtkwindow.c:6108 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Това съобщение да не се показва повече" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизиране" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Вече е указан елемент <%s>" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизиране" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Сериализираните данни са неправилни" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 +msgid "Close the window" +msgstr "Затваряне на прозореца" -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 +msgid "Restore" +msgstr "Демаксимизиране" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Роля" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +msgid "Object path" +msgstr "Път към обект" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 +#: gtk/inspector/recorder.ui:221 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 +msgid "Activate" +msgstr "Задействане" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 +msgid "Set State" +msgstr "Задаване на състояние" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" +#: gtk/inspector/actions.ui:30 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Промяна на силата на звука" +#: gtk/inspector/actions.ui:41 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Вид на параметъра" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Заглушаване" +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Състояние" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Максимална сила" +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +msgid "Show" +msgstr "Показване" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: gtk/inspector/clipboard.c:228 +msgid "Hover to load" +msgstr "Задържане отгоре за зареждане" -#: gtk/gtkwindow.c:8987 -msgid "Move" -msgstr "Преместване" +#: gtk/inspector/clipboard.c:278 +msgctxt "clipboard" +msgid "empty" +msgstr "празен" -#: gtk/gtkwindow.c:8995 -msgid "Resize" -msgstr "Преоразмеряване" +#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325 +msgctxt "clipboard" +msgid "local" +msgstr "локален" -#: gtk/gtkwindow.c:9026 -msgid "Always on Top" -msgstr "Винаги отгоре" +#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327 +msgctxt "clipboard" +msgid "remote" +msgstr "отдалечен" -#: gtk/gtkwindow.c:12490 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" +#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 +msgid "Drag and hold here" +msgstr "Влачене и задържане тук" -#: gtk/gtkwindow.c:12492 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който " -"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK" -"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." +#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер за обмен" -#: gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Това съобщение да не се показва повече" +#: gtk/inspector/clipboard.ui:114 +msgid "Primary" +msgstr "Основен" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Задействане" +#: gtk/inspector/controllers.c:126 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Състояние" +#: gtk/inspector/controllers.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Прихващане" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" +#: gtk/inspector/controllers.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Балон" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Цел" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Вид на параметъра" +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "Присъща" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+." +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като " -"натиснете бутона „Пауза“ по-горе." +"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете " +"бутона „Пауза“ по-горе." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Неуспешно запазване на CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Забрана на този потребителски CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "Запазване на текущия CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Класове за стил" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Свойство на CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Показване на данни" - -#: gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Няма" -#: gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/general.c:339 +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#: gtk/inspector/general.c:340 +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Няма" -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Версия на GTK+" +#: gtk/inspector/general.c:463 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" -#: gtk/inspector/general.ui:68 +#: gtk/inspector/general.c:521 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Липсва" + +#: gtk/inspector/general.c:793 +msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" +msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“" + +#: gtk/inspector/general.ui:32 +msgid "GTK Version" +msgstr "Версия на GTK" + +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "Ядро на GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gtk/inspector/general.ui:84 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Изобразяване с GSK" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +msgid "Media Backend" +msgstr "Ядро за медия" + +#: gtk/inspector/general.ui:162 +msgid "Input Method" +msgstr "Входен метод" + +#: gtk/inspector/general.ui:202 +msgid "Application ID" +msgstr "Идентификатор на програма" + +#: gtk/inspector/general.ui:228 +msgid "Resource Path" +msgstr "Път към ресурс" + +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: gtk/inspector/general.ui:470 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +#: gtk/inspector/general.ui:497 +msgid "RGBA Visual" msgstr "Елемент RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:442 +#: gtk/inspector/general.ui:523 msgid "Composited" msgstr "Насложен" -#: gtk/inspector/general.ui:489 +#: gtk/inspector/general.ui:575 msgid "GL Version" msgstr "Версия на GL" -#: gtk/inspector/general.ui:524 +#: gtk/inspector/general.ui:625 msgid "GL Vendor" msgstr "Производител на GL" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: gtk/inspector/general.ui:665 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Устройство с Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Прихващане" +#: gtk/inspector/general.ui:692 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Версия на Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Балон" +#: gtk/inspector/general.ui:719 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Версия на драйвера за Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Цел" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Раздел без име" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Етикет" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Цел" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 +msgid "Reference Count" msgstr "Брой на референциите" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "Съставен идентификатор" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Стандартен графичен обект" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Настройки" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Графичен обект на фокус" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Етикет с клавишна комбинация" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 +msgid "Request Mode" msgstr "Режим на заявки" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 +msgid "Measure map" +msgstr "Карта за измерване" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "Разпределение" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "Основна линия" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Област за изрязване" +msgid "Surface" +msgstr "Повърхност" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 +msgid "Renderer" +msgstr "Вариант на изобразяване" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "Часовник за кадри" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 +msgid "Tick Callback" msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 +msgid "Frame Count" msgstr "Брой кадри" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 +msgid "Frame Rate" msgstr "Честота на кадрите" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Достъпен вид" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Достъпно име" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Достъпно описание" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "Съответен" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "Създаден" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "На преден план" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "Видим дъщерен" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Обект" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Показалец: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s със стойност „%s“" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s с вид %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Обект: %p (%s)" +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s за %s %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s със стойност от вид %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Съответствие на атрибути" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 +msgctxt "column number" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 +msgid "Model" +msgstr "Модел" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "Колона:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "обърнат" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двупосочен, обърнат" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "двупосочен" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Действие от: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Присвояване:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Настройка:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Източник:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" -msgstr "Стандартен" +msgstr "Стандартно" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 +msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Настройки на X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Настройка" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Програма" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Вид" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "Дефиниран на" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:20 +msgid "Record frames" +msgstr "Записване на кадри" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:27 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Изчистване на записаните кадри" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +msgid "Highlight event sequences" +msgstr "Осветяване на последователностите от събития" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:51 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Тъмен фон" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:59 +msgid "Save selected node" +msgstr "Запазване на избран възел" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:67 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копиране в буфера за обмен" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 +msgid "Property" +msgstr "Настройка" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Път" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Брой" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Свързано" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Стартиране" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Игнориране на скритите" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Без" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "И двете" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Текущ 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Натрупване 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Текущ 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Натрупване 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" -msgstr "Текущия" +msgstr "Текущ" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" -msgstr "Общо" +msgstr "Натрупване" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 +msgid "Show data" +msgstr "Показване на данни" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Йерархия" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "Имплементира" + +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME" +msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:592 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" -#: gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Не може да се задава по време на работа.\n" -"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 -#: gtk/inspector/visual.c:768 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Тема на GTK+" +#: gtk/inspector/visual.ui:35 +msgid "GTK Theme" +msgstr "Тема на GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "Тъмен вариант" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема на курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер на курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема на иконите" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "Мащабиране на шрифт" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "Посока на текста" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "Отляво надясно" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "Отдясно наляво" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:274 +msgid "Window Scaling" msgstr "Мащабиране на прозорци" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Анимации" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "Забавяне" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Режим на изобразяване" +#: gtk/inspector/visual.ui:390 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Показване на кадрите в секунда" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Подобни" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Запис" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Показване на обновяванията на изображението" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване" + +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "Показване на основните линии" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Показване на границите за подредбата" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Показване на кеша на пикселите" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите" +#: gtk/inspector/visual.ui:550 +msgid "CSS Padding" +msgstr "Отстъп в CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Емулиране на сензорен екран" +#: gtk/inspector/visual.ui:560 +msgid "CSS Border" +msgstr "Граница в CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Изобразяване с GL" +#: gtk/inspector/visual.ui:570 +msgid "CSS Margin" +msgstr "Бели полета в CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "При нужда" +#: gtk/inspector/visual.ui:580 +msgid "Widget Margin" +msgstr "Полета на обекта" -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Focus" +msgstr "Показване на фокуса" -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключен" +#: gtk/inspector/visual.ui:654 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Емулиране на сензорен екран" -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "Софтуерен GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Софтуерни повърхности" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "Инспектор на GTK" -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "Избор на обект" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "Показване на детайли" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" msgstr "Показване на всички обекти" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:121 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Показване на всички ресурси" + +#: gtk/inspector/window.ui:147 msgid "Collect Statistics" msgstr "Събиране на статистики" -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Показване на всички ресурси" +#: gtk/inspector/window.ui:199 +msgid "Objects" +msgstr "Обекти" -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" +#: gtk/inspector/window.ui:231 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Превключване на страничната лента" -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Изчистване на протокола" +#: gtk/inspector/window.ui:253 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Опресняване на състоянието за действие" -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Допълнителни" +#: gtk/inspector/window.ui:327 +msgid "Previous object" +msgstr "Предишен обект" -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" +#: gtk/inspector/window.ui:334 +msgid "Child object" +msgstr "Дъщерен елемент" -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Настройки на дъщерния елемент" +#: gtk/inspector/window.ui:341 +msgid "Previous sibling" +msgstr "Предишен сестрински елемент" -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Йерархия на класовете" +#: gtk/inspector/window.ui:347 +msgid "List Position" +msgstr "Местоположение в списък" -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Селектор за CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:356 +msgid "Next sibling" +msgstr "Следващ сестрински елемент" -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:386 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Допълнителни" + +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 +msgid "Layout" +msgstr "Наместване" + +#: gtk/inspector/window.ui:418 +msgid "CSS Nodes" msgstr "Възли в CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Size Groups" msgstr "Групиране по размер" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 msgid "Data" msgstr "Данни" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Жестове" +msgid "Menu" +msgstr "Меню" #: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Controllers" +msgstr "Контролери" + +#: gtk/inspector/window.ui:487 msgid "Magnifier" msgstr "Екранна лупа" -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Обекти" +#: gtk/inspector/window.ui:508 +msgid "Accessibility" +msgstr "Достъпност" -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" +#: gtk/inspector/window.ui:532 +msgid "Global" +msgstr "Общи" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:545 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: gtk/inspector/window.ui:554 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: gtk/inspector/window.ui:563 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:584 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистики" + +#: gtk/inspector/window.ui:595 +msgid "Logging" +msgstr "Журнални съобщения" + +#: gtk/inspector/window.ui:610 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Визуални" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: gtk/inspector/window.ui:619 +msgid "Recorder" +msgstr "Записване" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Достъп до всички варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Варианти над шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Замѐни над шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Варианти на дроби" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Аканди" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Варианти под шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Замѐни под шрифтовата линия" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Контекстнозависими варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Варианти, зависещи от регистъра" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Сливане/разлагане на глифи" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Свързани варианти след ро" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Свързани варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Контекстнозависими лигатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Центрирана пунктуация за CJK" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Отстояние на главни" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Курсивна позиция" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Ситни главни от главни" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Малки главни от главни" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Разстояния" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Незадължителни лигатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Знаменатели" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Варианти без точки" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Експертни варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Варианти за последен глиф на ред" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Крайни варианти № 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Крайни варианти № 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Крайни варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Форми със загладено ударение" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Дроби" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Пълна широчина" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Варианти за половин широчина" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Варианти с халант" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Варианти на половин широчина" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Исторически варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Варианти на хоризонтална кана" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Исторически лигатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Варианти на канджи ходжо" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Половин широчина" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Варианти за начални букви" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Варианти за отделeни букви" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Курсив" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Варианти за подравняване" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Форми по JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Форми по JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Форми по JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Форми по JIS2004" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Кърнинг" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Леви граници" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Стандартни лигатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Начални варианти джамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Разграфени цифри" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Локални варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Позиция на маркиращ глиф" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Варианти в средата № 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Варианти в средата" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Математически гръцки" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Варианти на различно анотиране" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Варианти на канджи според NLC" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Варианти с нукта" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Числители" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Минускулни цифри" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Оптически граници" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Редни числа" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Орнаменти" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Варианти на пропорционални широчини" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Ситни главни" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Пропорционална кана" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Пропорционални числа" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Варианти пред базата" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Замествания преди базата" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Варианти след базата" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Замествания след базата" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Пропорционални широчини" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Четвъртина широчини" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Случайни" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Варианти на ракар" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Задължителни лигатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Варианти на реф" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Десни граници" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Задължителни варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Стилистични вариации" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Научни долни индекси" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Оптически размер" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Малки главни" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Опростени варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Варианти за математически запис" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Разлагане на разтегливите глифи" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Долни индекси" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Горни индекси" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Украса с камшичета" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Форми за заглавия" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Крайни варианти на джамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Форми за традиционни имена" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Таблични цифри" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Традиционни варианти" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Третина широчини" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Усреднена големина" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Варианти на вертикални метрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Варианти на вату" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Вертикална писменост" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Варианти на вертикални полуметрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Форми на гласни за джамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Варианти за вертикална кана" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Вертикален кърнинг" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Вертикални варианти и завъртане" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Вертикални варианти за завъртане" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Нула с черта" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -4964,27 +5490,27 @@ msgstr "Плик Kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Плик kaku3" +msgstr "Плик Kaku3" #: gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Плик kaku4" +msgstr "Плик Kaku4" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Плик kaku5" +msgstr "Плик Kaku5" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Плик kaku7" +msgstr "Плик Kaku7" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Плик kaku8" +msgstr "Плик Kaku8" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" @@ -4999,7 +5525,7 @@ msgstr "Плик You4" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" -msgstr "Плик you6" +msgstr "Плик You6" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" @@ -5114,7 +5640,7 @@ msgstr "Плик C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "d" +msgstr "D" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" @@ -5416,353 +5942,414 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" msgstr "Относно" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "Системен" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "_Преглед на всички програми" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Търсене на нови програми" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Няма намерени програми." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Услуги" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Скриване на „%s“" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Скриване на останалите" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Показване на всички" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Спиране на „%s“" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Следващ" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Завършване" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Завършване" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "На_пред" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 -msgid "Color Name" -msgstr "Име на цвят" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Избор на цвят от екрана" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Нюанс" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +msgid "Alpha value" +msgstr "Прозрачност" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Наситеност и стойност" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "Пр" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -msgid "Alpha" -msgstr "Алфа" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "Ню" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -msgid "Hue" -msgstr "Нюанс" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "На" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "Ст" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -msgid "Saturation" -msgstr "Наситеност" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(без)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "Търсене…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Усмивки и хора" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Тяло и облекло" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Животни и природа" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Храни и напитки" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Пътешествия и места" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Дейности" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Обекти" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Скоро ползвани" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 msgid "Create Folder" msgstr "Създаване на папка" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 msgid "Folder Name" msgstr "Име на папката" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 msgid "_Create" msgstr "_Създаване" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Избор на шрифт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "Търсене по име на шрифт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Фамилия на шрифта" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Филтриране по" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Равношироки" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview Font" +msgstr "Преглед на шрифт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Преглед на текста" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "хоризонтално" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 msgid "No Fonts Found" msgstr "Не са открити шрифтове" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер на листите:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Portrait" msgstr "Вертикална" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Reverse portrait" msgstr "Вертикална, обърната" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Reverse landscape" msgstr "Хоризонтална, обърната" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Надолу" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Адреси на сървъри" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Нагоре" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Налични протоколи" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" -msgstr "Няма намерени скорошни сървъри" +msgstr "Липсват скорошни сървъри" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "Скорошни сървъри" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "Не са открити резултати" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "_Свързване към сървър" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "Въведете адрес на сървър…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "_All Pages" msgstr "_Всички страници" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущата страница" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 msgid "Pag_es:" msgstr "_Страници:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" -"Въведете един или повече обхвати,\n" +"Въведете един или повече диапазони,\n" "напр. 1-3,7,11,22-28" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Страници:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 msgid "Copies" msgstr "Разпечатки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 msgid "Copie_s:" msgstr "Раз_печатки:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 msgid "C_ollate" msgstr "По_следователно подреждане" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 msgid "_Reverse" msgstr "_Обратен ред" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Наместване" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Двустранен печат:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страници на _страна:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Подредба на страниците:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "_Only print:" msgstr "_Обхват на печата:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Всички страници" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "Четните страници" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетните страници" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Мащабиране:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 msgid "Paper _type:" msgstr "_Вид хартия:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 msgid "Paper _source:" msgstr "_Източник на листите:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 msgid "Output t_ray:" msgstr "Изходна _касета:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 msgid "Job Details" msgstr "Информация за задачата" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "Pri_ority:" msgstr "П_риоритет:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 msgid "_Billing info:" msgstr "Информация за _осчетоводяване:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 msgid "Print Document" msgstr "Отпечатване на документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "_Сега" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "_Точно в:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5770,747 +6357,536 @@ msgstr "" "Укажете времето на печат, напр.:\n" "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Време на отпечатване" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 msgid "On _hold" msgstr "_На пауза" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 msgid "Add Cover Page" msgstr "Със заглавна страница" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 msgid "Be_fore:" msgstr "_Преди:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 msgid "_After:" msgstr "_След:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 msgid "Job" msgstr "Задача" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 msgid "Color" msgstr "Цвят" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 msgid "Finishing" -msgstr "Гланц" +msgstr "Привършване" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Увеличаване на звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Увеличаване на звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намаляване на звука" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Намаляване на звука" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 #, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" +msgid "Unspecified error decoding media" +msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 #, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" +msgid "Cannot find decoder: %s" +msgstr "Декодерът липсва: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 +msgid "Failed to allocate a codec context" +msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" -"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" +msgid "Cannot find encoder: %s" +msgstr "Кодерът липсва: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 +msgid "Cannot add new stream" +msgstr "Не може да се добави нов поток" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" -"Презаписване на файла за временно\n" -" съхранение, дори и да е актуален" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" -"Да не се проверява за съществуването\n" -" на файл „index.theme“" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" -"Данните за изображения да не се за-\n" -" писват във файл за временно " -"съхранение" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Генериране на заглавен файл на C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Изключване на подробния изход" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" -"Проверка на съществуващия файл за\n" -" временно съхранение на икони" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Файлът не е открит: %s\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 +msgid "Failed to allocate an audio frame" +msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостатъчно памет" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 +msgid "Could not allocate resampler context" +msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n" -"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте " -"опцията\n" -"„--ignore-theme-index“.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седила" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (транслитерация)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Ескимоски (транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Множество натискания" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Тайски — Лаос" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Виетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод за въвеждане към X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "На линия" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Извън линия" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Неактивен" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страници на _лист:" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 +msgid "No audio output found" +msgstr "Липсва аудио изход" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква " "идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" +"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил." + #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отхвърля задачите" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Вид хартия" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По късата страна (завъртане)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Стандартни настройки на принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварителен филтър" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По късата страна (завъртане)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горен контейнер" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Среден контейнер" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Долен контейнер" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Страничен контейнер" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Ляв контейнер" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десен контейнер" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Централен контейнер" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Заден контейнер" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Контейнер, ориентиран надолу" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Контейнер с голям капацитет" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Товарач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Пощенска кутия %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моята пощенска кутия" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Тава %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартни настройки на принтера" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "Висок" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "Нисък" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "Информация за осчетоводяване" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Без" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" @@ -6518,7 +6894,7 @@ msgstr "Некласифицирано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страници на лист" @@ -6526,7 +6902,7 @@ msgstr "Страници на лист" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" @@ -6534,7 +6910,7 @@ msgstr "Ред на страниците" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Преди" @@ -6542,7 +6918,7 @@ msgstr "Преди" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "След" @@ -6551,7 +6927,7 @@ msgstr "След" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Време на печат" @@ -6559,7 +6935,7 @@ msgstr "Време на печат" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Време на печат" @@ -6569,109 +6945,1637 @@ msgstr "Време на печат" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Потребителски %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Цветови профил на принтер" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпен" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Липсва управление на цветовете" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Липсва цветови профил" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неуказан профил" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "разпечатка" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Печат към файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "Печат към LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страници на лист" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 msgid "Command Line" msgstr "Команден ред" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "принтерът не е на линия" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Липсва управление на цветовете" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "готовност за печат" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 +msgid "No profile available" +msgstr "Липсва цветови профил" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обработка на задача" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неуказан профил" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "На пауза" +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" + +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки" + +#: tools/encodesymbolic.c:92 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Неправилен размер %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:153 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Потокът не може да бъде затворен" + +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба:\n" +" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n" +"\n" +"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на " +"GtkBuilder.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" validate Валидиране на файла\n" +" simplify Опростяване на файла\n" +" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n" +" preview Преглед на файла\n" +" screenshot Снимка на файла\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "Изброяване на всички наименовани обекти." + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "Преглед само на именования обект" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "Ползване на стил от файла с CSS" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "Преглед на файла." + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "Снимка само на именования обект" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "Запазване на файл с възли вместо png" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Презаписване на съществуващ файл" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "Снимка на файла." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 +#, c-format +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”\n" +msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "Замяна на файла" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "Опростяване на файла." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "Проверка на файла." + +#: tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Извеждане на версията на програма" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> +#: tools/gtk-launch.c:72 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: tools/gtk-launch.c:76 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n" +"като евентуално за аргументи се дават адреси." + +#: tools/gtk-launch.c:86 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" + +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "За повече информация въведете „%s --help“." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: tools/gtk-launch.c:107 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: липсва име на програма" + +#: tools/gtk-launch.c:136 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са " +"от фамилията на unix" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: tools/gtk-launch.c:144 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: липсва програма %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: tools/gtk-launch.c:162 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1391 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1403 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1553 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1567 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1581 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1618 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1657 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален" + +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“" + +#: tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение" + +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" + +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Генериране на заглавен файл на C" + +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Изключване на подробния изход" + +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони" + +#: tools/updateiconcache.c:1728 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Файлът не е открит: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1734 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n" +"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте " +"опцията „--ignore-theme-index“.\n" + +#~ msgid "Number Formatting" +#~ msgstr "Форматиране на цифрите" + +#, c-format +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" + +#, c-format +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "КЛАС" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ИМЕ" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "ДИСПЛЕЙ" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "ФЛАГОВЕ" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Не е реализирано в OS X" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" + +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" +#~ msgstr "" +#~ "Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на " +#~ "профили Core GL 3.2, не е налично" + +#~ msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgstr "Да не се групират заявките към GDI" + +#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Същото като --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "ЦВЕТОВЕ" + +#, c-format +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Отваряне на %s" + +#, c-format +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Превключва клетката" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Разгъване или свиване" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактиране" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Задействане" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "" +#~ "Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да " +#~ "бъде редактирано" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Задейства клетката" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Натискане" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Натиска падащия списък" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Относно" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Добавяне" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "Полу_чер" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Зат_варяне" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Копиране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "От_рязване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Изтриване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Въпрос" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Изпълняване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Търсене" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Търсене и _замяна" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Дискета" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "На _цял екран" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "От_долу" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Първо" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "По_следно" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "От_горе" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "На_зад" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "На_долу" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "Нап_ред" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "На_горе" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Твърд диск" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Помо_щ" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Домашна папка" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Увеличаване на отместването" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Прескачане до" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Центриране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "Д_вустранно" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Ляво" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Дясно" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Изход от цял екран" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Напред" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следващ" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "П_ауза" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Изпълнение" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Спиране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Мрежа" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Нов" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Отваряне" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Поставяне" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Печат" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Мостра на печата" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Настройки" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Спиране на програмата" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Обновяване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Премахване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Връщане" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Запазване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Запазване _като" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Избиране на _всичко" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Възходящ" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Низходящ" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Проверка на правописа" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Спиране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Зачертаване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Подчертаване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Намаляване на отместването" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Нормален размер" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "Най-добро _пасване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Увеличаване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Намаляване" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Прихваща плъзгача" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Освобождава плъзгача" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Изскачане" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Освобождаване" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Визуално показва напредъка" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта " +#~ "му чрез вътрешния триъгълник." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да " +#~ "го изберете." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "Н_юанс:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Позиция върху цветното колело." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Наситеност:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Наситеност на цвета." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "С_тойност:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Яркост на цвета." + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Количеството червена светлина в цвета." + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Количеството синя светлина в цвета." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Н_епрозрачност:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Непрозрачност на цвета." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "Име на _цвят:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " +#~ "посочите името му." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Палитра:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Цветова палитра" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. " +#~ "Може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят " +#~ "като текущ, като го издърпате върху цвета за избор." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " +#~ "запазите за бъдеща употреба." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Цветът, който сте избрали." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Запазване на цвета тук" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " +#~ "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " +#~ "изберете „Запазване на цвета тук“." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Помо_щ" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Избор на цвят" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Фамилия:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Стил:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Раз_мер:" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Преглед:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Избор на шрифт" + +#, c-format +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "П_рилагане" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Отказ" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Свързване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "Кон_вертиране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "От_хвърляне" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Разкачване" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Редактиране" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Индекс" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Информация" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Не" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Добре" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Хоризонтална" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Вертикална" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Вертикална, обърната" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Хоризонтална, обърната" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Настройки на _листите" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Предпочитания" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Цвят" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Шрифт" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Възстановяване на _изтритото" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Да" + +#, c-format +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "_Заслуги" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Лиценз" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Дизайн" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Програмата да не се използва" + +#, c-format +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n" + +#, c-format +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Червено" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Светло жълто" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Жълто" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Зелено" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Синьо" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Виолетово" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Светло кафяво" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Кафяво" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Тъмнокафяво" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Светло графитено" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Графитено" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Тъмно графитено" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Светло магнезиево" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Магнезиево" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Тъмно магнезиево" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Тъмно сиво" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Сиво" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Светло сиво" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Потребителски цвят" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Създаване на собствен цвят" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Цветова плоскост" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нюанс" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Прозрачност" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "_Друг цвят" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Избиране на всичко" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Отрязване" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копиране" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Поставяне" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Избор на файл" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Друго място…" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " +#~ "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Въведете местоположение" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете " +#~ "дали той работи." + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Меню на програмата" + +#, c-format +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +#~ msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Прост" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Без" + +#, c-format +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Системен (%s)" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Въпрос" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "МОДУЛИ" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "" +#~ "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Опции за GTK+" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Показване на опциите за GTK+" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Корен на файловата система" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Свързване към сървър" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Преименуване…" + +#, c-format +#~ msgid "No item for URI '%s' found" +#~ msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Неозаглавен филтър" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Копиране на _местоположение" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Премахване от списък" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Показване на _частните ресурси" + +#, c-format +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" + +#, c-format +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#, c-format +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "ВКЛ" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "ИЗКЛ" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" + +#, c-format +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" + +#, c-format +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" + +#, c-format +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" + +#, c-format +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" + +#, c-format +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети." + +#, c-format +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети." + +#, c-format +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута " +#~ "„%s“" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" + +#, c-format +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Вече е указан елемент <%s>" + +#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +#~ msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Сериализираните данни са неправилни" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Промяна на силата на звука" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Преместване" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Преоразмеряване" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Винаги отгоре" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Стандартен графичен обект" + +#~ msgid "Accessible description" +#~ msgstr "Достъпно описание" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестен" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Съответствие на атрибути" + +#, c-format +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Няма" + +#, c-format +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "обърнат" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "двупосочен, обърнат" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "двупосочен" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Присвояване:" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Настройка:" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Селектор" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Сигнал" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Свързано" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Игнориране на скритите" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се задава по време на работа.\n" +#~ "Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Подобни" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Показване на кеша на пикселите" + +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите" + +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "При нужда" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Винаги" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Софтуерни повърхности" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Изчистване на протокола" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Селектор за CSS" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Жестове" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Визуални" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Име на цвят" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлове" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Фамилия на шрифта" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Надолу" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Нагоре" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Принтер" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Страници:" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Време на отпечатване" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Сила на звука" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Увеличаване на звука" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Намаляване на звука" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Намаляване на звука" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Амхарски (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Седила" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Кирилица (транслитерация)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Ескимоски (транслитерация)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Множество натискания" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Thai-Lao" +#~ msgstr "Тайски — Лаос" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Виетнамски (VIQR)" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "На линия" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Извън линия" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "Неактивен" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "принтерът не е на линия" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "готовност за печат" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "обработка на задача" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "На пауза" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "(неизвестен)" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "(неизвестен)" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "пробна-разпечатка.%s" +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "пробна-разпечатка.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Печат към тестов принтер" +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Печат към тестов принтер" |