diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2021-09-04 16:20:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-04 16:20:22 +0000 |
commit | f7713bde1a713a6f3c326a457deeb5f9ad5bbee2 (patch) | |
tree | 455cb46f59501b85da0b82a13fda4deb33bec992 | |
parent | 499af07d2c79f87598cc5522968e250347b73bae (diff) | |
download | gtk+-f7713bde1a713a6f3c326a457deeb5f9ad5bbee2.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2498 |
1 files changed, 1727 insertions, 771 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 248475a756..cab0235f9d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Chinese (China) translation of GTK+. +# Chinese (China) translation of GTK. # converted from tranditional Chinese translation and modified (2003). -# Copyright (C) 2000-2018 GTK+'s COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. +# Copyright (C) 2000-2021 GTK's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the GTK package. # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001. @@ -22,23 +22,24 @@ # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2015. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016. # Zamir SUN <sztsian@gmail.com>, 2016. -# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2017. -# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2018. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Yu Lou <louyu27@uw.edu>, 2020. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Project-Id-Version: gtk 3.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-29 10:20-0400\n" -"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-22 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:19-0400\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "要设置的 GDK 调试标志" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 msgid "FLAGS" msgstr "标志" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "当前后端不支持 OpenGL" #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "退格" +msgstr "Backspace" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "回车" +msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Esc" #: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "多键" +msgstr "撰写键" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "下" #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "向上翻页" +msgstr "Page Up" #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "向下翻页" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" @@ -210,12 +211,12 @@ msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "PrtSc" #: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "插入" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Tab(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "回车(小键盘)" +msgstr "Enter(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "下(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "向上翻页(小键盘)" +msgstr "PgUp(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Prior(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "向下翻页(小键盘)" +msgstr "PgDn(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" @@ -296,17 +297,17 @@ msgstr "Begin(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "插入(小键盘)" +msgstr "Ins(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "删除(小键盘)" +msgstr "Del(小键盘)" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "Delete" #: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "音频暂停" #: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" -msgstr "音频重定位" +msgstr "音频快退" #: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" @@ -493,19 +494,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format" msgstr "无法创建 GL 像素格式" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "无法创建 GL 上下文" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "指定的像素格式没有可用的设置" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "没有可用的 GL 实现" @@ -514,47 +515,17 @@ msgstr "没有可用的 GL 实现" msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "核心 GL 在 EGL 实现中无法使用" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "不要批处理 GDI 请求" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "不使用 Wintab API 来支持平板电脑" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "与 --no-wintab 相同" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "使用 Wintab API [默认]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 位模式调色板大小" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "颜色" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "打开 %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -634,7 +605,7 @@ msgstr "选择颜色" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" -msgstr "激活该颜色" +msgstr "使用颜色" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" @@ -654,13 +625,23 @@ msgstr "按下组合框" #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" -msgstr "激活入口" +msgstr "激活输入框" #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "激活展开器" +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Show location" +msgstr "显示位置" + +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Show the File Chooser's Location text field" +msgstr "显示文件选择器的位置文本域" + #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. @@ -694,15 +675,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 msgid "Restore" msgstr "还原" @@ -980,7 +961,7 @@ msgstr "刷新(_R)" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" +msgstr "移除(_R)" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" @@ -1100,7 +1081,7 @@ msgstr "移除" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" -msgstr "滑块" +msgstr "旋转图标" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" @@ -1109,7 +1090,7 @@ msgstr "为进度提供视觉提示" #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "开/关该开关" +msgstr "切换开关" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" @@ -1237,12 +1218,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1291,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" @@ -1443,17 +1424,17 @@ msgstr "无效的大小 %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "不能加载文件:%s\n" +msgstr "无法加载文件:%s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "不能保存文件 %s:%s\n" +msgstr "无法保存文件 %s:%s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format msgid "Can't close stream" -msgstr "不能关闭流" +msgstr "无法关闭流" #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 msgid "License" @@ -1465,23 +1446,23 @@ msgstr "自定义许可证" #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU 通用公共许可证,第 2 版以上" +msgstr "GNU 通用公共许可证,第 2 版及以上" #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 通用公共许可证,第 3 版以上" +msgstr "GNU 通用公共许可证,第 3 版及以上" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,2.1 版以上" +msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,第 2.1 版及以上" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,第 3 版以上" +msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,第 3 版及以上" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 许可证" +msgstr "BSD 2-Clause 许可证" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" @@ -1489,7 +1470,7 @@ msgstr "MIT 许可证" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "艺术许可证 2.0" +msgstr "艺术许可证第 2.0 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" @@ -1501,7 +1482,7 @@ msgstr "GNU 通用公共许可证,仅限第 3 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限 2.1 版" +msgstr "GNU 宽松通用公共许可证,仅限第 2.1 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" @@ -1513,7 +1494,7 @@ msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,第 3 版及以上" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,仅限第3版" +msgstr "GNU Affero 通用公共许可证,仅限第 3 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 3-Clause License" @@ -1521,11 +1502,11 @@ msgstr "BSD 3-Clause 许可证" #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Apache 许可证,2.0 版" +msgstr "Apache 许可证第 2.0 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Mozilla 公用许可证 2.0" +msgstr "Mozilla 公用许可证第 2.0 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:703 msgid "C_redits" @@ -1568,7 +1549,7 @@ msgstr "翻译:" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 msgid "Artwork by" -msgstr "美工:" +msgstr "美术:" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. @@ -1579,7 +1560,7 @@ msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" -"本程序不含任何担保。\n" +"本程序不作任何担保。\n" "详情见 <a href=\"%s\">%s</a>。" #. This is the text that should appear next to menu accelerators @@ -1766,7 +1747,7 @@ msgstr "找不到属性 %s::%s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "无法为 %s::%s 解析值: %s\n" +msgstr "无法为 %s::%s 解析值:%s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format @@ -1913,7 +1894,7 @@ msgstr "无效的" #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" -msgstr "新建加速键…" +msgstr "新建快捷键…" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format @@ -1942,198 +1923,243 @@ msgstr "颜色:%s" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "浅猩红" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "极浅蓝" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "猩红" +msgid "Light Blue" +msgstr "浅蓝色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "深猩红" +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "浅橙色" +msgid "Dark Blue" +msgstr "深蓝色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "橙色" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "极深蓝" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "深橙色" +msgid "Very Light Green" +msgstr "极浅绿" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "浅黄油" +msgid "Light Green" +msgstr "浅绿色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "黄油" +msgid "Green" +msgstr "绿色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "深黄油" +msgid "Dark Green" +msgstr "深绿色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "浅变色" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "极深绿" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "变色" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "极浅黄" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "深变色" +msgid "Light Yellow" +msgstr "浅黄色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "浅天蓝" +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "天蓝" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "深黄色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "深天蓝" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "极深黄" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "浅紫红" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "极浅橙" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "紫红" +msgid "Light Orange" +msgstr "浅橙色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "深紫红" +msgid "Orange" +msgstr "橙色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "浅巧克力" +msgid "Dark Orange" +msgstr "深橙色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "巧克力" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "极深橙" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "深巧克力" +msgid "Very Light Red" +msgstr "极浅红" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "浅铝灰1" +msgid "Light Red" +msgstr "浅红色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "铝灰1" +msgid "Red" +msgstr "红色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "深铝灰1" +msgid "Dark Red" +msgstr "深红色" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "浅铝灰2" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "极深红" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "铝灰2" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "极浅紫" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "深铝灰2" +msgid "Light Purple" +msgstr "浅紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "黑" +msgid "Purple" +msgstr "紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "极深灰" +msgid "Dark Purple" +msgstr "深紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "较深灰" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "极深紫" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "深灰" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "极浅棕" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "中灰" +msgid "Light Brown" +msgstr "浅棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "浅灰" +msgid "Brown" +msgstr "棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "较浅灰" +msgid "Dark Brown" +msgstr "深棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "极浅灰" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "极深棕" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "白色" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "浅灰 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "浅灰 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "浅灰 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "浅灰 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "深灰 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "深灰 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "深灰 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "深灰 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "黑色" + #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom color" msgstr "自定义颜色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 msgid "Create a custom color" msgstr "创建自定义颜色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "自定义颜色 %d:%s" @@ -2220,30 +2246,30 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "纸张边距" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 msgid "Insert _Emoji" -msgstr "插入绘文字(_E)" +msgstr "插入表情符号(_E)" #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 msgid "Select all" @@ -2263,11 +2289,11 @@ msgstr "粘贴" #: gtk/gtkentry.c:10880 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "大写锁已打开" +msgstr "大写锁定已打开" #: gtk/gtkentry.c:11158 msgid "Insert Emoji" -msgstr "插入绘文字" +msgstr "插入表情符号" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" @@ -2292,7 +2318,7 @@ msgstr "名称(_N)" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 -#: gtk/gtkplacesview.c:1696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1705 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" @@ -2300,7 +2326,7 @@ msgstr "打开(_O)" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "选择要显示的文件类型" @@ -2313,342 +2339,339 @@ msgstr "选择要显示的文件类型" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "输入新建文件夹的名称" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "无法创建文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您应选择一个有效的文件名。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "无法创建文件,文件名太长" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "请尝试使用短点的名称。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能选择文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您已选的项目不是文件夹,请尝试选择其他项目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "无法显示文件夹内容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" msgstr "无法删除文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "无法将文件移动到回收站" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "同名文件夹已存在" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" msgstr "同名文件已存在" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "文件夹不能命名为“.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "文件不能命名为“.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "文件夹不能命名为“..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "文件不能命名为“..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "文件夹名称不能包含“/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "文件名称不能包含“/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "文件夹名称不能以空格开头" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "文件名称不能以空格开头" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "文件夹名称不能以空格结尾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" msgstr "文件名称不能以空格结尾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "名称以“.”开头的文件夹为隐藏文件夹" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "名称以“.”开头的文件为隐藏文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "确定要永久删除“%s”吗?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果您删除一个项目,它将永久丢失。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 msgid "The file could not be renamed" msgstr "无法重命名文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "无法选择文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Visit File" msgstr "访问文件(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以文件管理器打开(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "复制位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "添加到书签(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "移动到回收站(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "显示大小列(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show T_ype Column" msgstr "显示类型列(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "显示时间(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "文件夹列在文件前(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "正在 %s 内搜索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 msgid "Searching" msgstr "正在搜索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 msgid "Enter location" msgstr "输入位置" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 msgid "Enter location or URL" msgstr "输入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "修改日期" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "无法读取 %s 的内容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "无法获得该文件夹的内容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 msgid "%l:%M %p" msgstr "%P %-I:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "程序" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "字体" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "图像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "归档" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "标记" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "文本" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "视频" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "联系人" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "文档" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "演示文稿" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" -msgstr "工作表" +msgstr "电子表格" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "主目录" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您想要替换它吗?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "文件已经在“%s”中了。替换该文件将覆盖它的内容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您没有访问指定文件夹的权限。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "无法发送搜索请求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 msgid "Accessed" msgstr "访问时间" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" msgstr "创建文件夹" @@ -2674,53 +2697,53 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "无" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 msgid "Width" msgstr "宽度" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 msgid "Weight" msgstr "字重" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 msgid "Italic" -msgstr "斜体" +msgstr "斜体(Italic)" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 msgid "Slant" -msgstr "倾斜" +msgstr "斜体(Slant)" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 msgid "Optical Size" msgstr "视觉尺寸" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "默认" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 msgid "Ligatures" msgstr "连字" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 msgid "Letter Case" msgstr "字母大小写" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 msgid "Number Case" msgstr "数字大小写" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 msgid "Number Spacing" msgstr "数字间隔" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 msgid "Number Formatting" msgstr "数字格式" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 msgid "Character Variants" -msgstr "字体变种" +msgstr "字符变体" #: gtk/gtkglarea.c:314 msgid "OpenGL context creation failed" @@ -2730,14 +2753,14 @@ msgstr "OpenGL 上下文创建失败" msgid "Application menu" msgstr "应用程序菜单" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "图标“%s”未在主题 %s 中出现" +msgstr "图标“%s”未在主题 %s 中" #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 msgid "Failed to load icon" @@ -2781,12 +2804,12 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6661 +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6670 +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "复制链接地址(_L)" @@ -2796,7 +2819,7 @@ msgstr "显示程序版本" #: gtk/gtk-launch.c:76 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "APPLICATION [URI…] — 启动一个 APPLICATION" +msgstr "应用程序 [URI...] — 启动应用程序" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2816,7 +2839,7 @@ msgstr "命令行选项解析出错:%s\n" #: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "尝试使用“%s --help”获取更多信息。" +msgstr "尝试使用“%s --help”以获取更多信息。" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -2885,40 +2908,40 @@ msgstr "" "请联系您的系统管理员" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "装入额外的 GTK+ 模块" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "MODULES" msgstr "模块" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:467 +#: gtk/gtkmain.c:465 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将警告变为严重" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:470 +#: gtk/gtkmain.c:468 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:473 +#: gtk/gtkmain.c:471 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" -#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004 +#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "无法打开显示:%s" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: gtk/gtkmain.c:923 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 选项" -#: gtk/gtkmain.c:922 +#: gtk/gtkmain.c:923 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "显示 GTK+ 选项" @@ -2927,7 +2950,7 @@ msgstr "显示 GTK+ 选项" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1275 +#: gtk/gtkmain.c:1276 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3040,7 +3063,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s" -#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 +#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -3230,7 +3253,7 @@ msgstr "此名称已被使用" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -3260,12 +3283,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "无法轮询“%s”以获取媒体更改" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1706 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1717 +#: gtk/gtkplacesview.c:1726 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -3281,11 +3304,11 @@ msgstr "移除(_R)" msgid "Rename…" msgstr "重命名…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "挂载(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Unmount" msgstr "卸载(_U)" @@ -3310,7 +3333,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "未找到网络位置" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 msgid "Unable to access location" msgstr "不能访问位置" @@ -3320,71 +3343,71 @@ msgid "Con_nect" msgstr "连接(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1384 +#: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "不能卸载卷" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1485 +#: gtk/gtkplacesview.c:1494 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "文件传输协议(FTP)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// 或 ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Network File System" msgstr "网络文件系统" -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH 文件传输协议(SFTP)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// 或 ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// 或 davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Connect" msgstr "连接(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1892 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "无法获取远程服务器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "Networks" msgstr "网络" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "On This Computer" msgstr "在这台电脑上" @@ -3518,7 +3541,7 @@ msgstr "缺纸" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -3586,42 +3609,42 @@ msgstr "正在获取打印机信息…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "从左到右,从上到下" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "从左到右,从下到上" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "从右到左,从上到下" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "从右到左,从下到上" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "从上到下,从左到右" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "从上到下,从右到左" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "从下到上,从左到右" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "从下到上,从右到左" @@ -3662,7 +3685,7 @@ msgstr "无标题过滤器" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" -msgstr "无法删除项目" +msgstr "无法移除项目" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" @@ -3737,17 +3760,17 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项" +msgstr "找不到 URI 为“%s”的项目" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "无法将 URI 为“%s”的一项移动至“%s”" +msgstr "无法将 URI 为“%s”的项目移动至“%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用" +msgstr "未找到注册名称为“%s”且 URI 为“%s”的应用程序" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3761,7 +3784,7 @@ msgstr "搜索" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" -msgstr "L" +msgstr "左" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3771,7 +3794,7 @@ msgstr "L" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "右" #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" @@ -3811,15 +3834,15 @@ msgstr "搜索结果" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" -msgstr "搜索快捷键" +msgstr "搜索快捷方式" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "未找到项目" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "尝试不同的搜索" @@ -4000,25 +4023,25 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9303 +#: gtk/gtkwindow.c:9304 msgid "Move" msgstr "移动" -#: gtk/gtkwindow.c:9311 +#: gtk/gtkwindow.c:9312 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: gtk/gtkwindow.c:9342 +#: gtk/gtkwindow.c:9343 msgid "Always on Top" msgstr "常居顶端" # Chrome 那个叫检查元素,这个叫检查器也没什么问题吧。 -#: gtk/gtkwindow.c:12777 +#: gtk/gtkwindow.c:12778 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "您是否要使用 GTK+ 检查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:12779 +#: gtk/gtkwindow.c:12780 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -4028,9 +4051,9 @@ msgstr "" "GTK+ 检查器是一个交互式的调试器,让您可以探索并修改任何 GTK+ 应用程序的内部构" "造。使用它可能造成应用程序损坏或崩溃。" -#: gtk/gtkwindow.c:12784 +#: gtk/gtkwindow.c:12785 msgid "Don't show this message again" -msgstr "不要再显示这个消息" +msgstr "不再显示此消息" #: gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" @@ -4253,7 +4276,7 @@ msgstr "辅助功能名称" #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" -msgstr "辅助功能名称" +msgstr "辅助功能描述" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" @@ -4363,7 +4386,7 @@ msgid "Property" msgstr "属性" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 msgid "Type" msgstr "数据类型" @@ -4383,7 +4406,7 @@ msgstr "路径" msgid "Count" msgstr "数量" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -4493,17 +4516,17 @@ msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" -"在运行阶段不能设置。\n" -"使用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable 代替" +"在运行时不能设置。\n" +"请改用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable" #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 #: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL 绘制已停用" +msgstr "GL 渲染已停用" #: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Gtk+ 主题" +msgstr "GTK+ 主题" #: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" @@ -4591,7 +4614,7 @@ msgstr "GL 渲染" #: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" -msgstr "当需要时" +msgstr "按需" #: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" @@ -4709,763 +4732,708 @@ msgstr "可视化" msgid "General" msgstr "常规" +# https://sparanoid.com/lab/opentype-features/ +# https://docs.microsoft.com/zh-cn/typography/opentype/spec/features_ae #: gtk/open-type-layout.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible name" msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" -msgstr "辅助功能名称" +msgstr "访问所有替代项" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "上标形式" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "上标标记定位" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "上标替换" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "认证" +msgstr "替代分数" +# https://www.thetype.com/2018/06/15043/ #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" -msgstr "" +msgstr "不可分" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "下标形式" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "下标标记定位" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "下标替换" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "依语境替代" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "区分大小写形式" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "字形合成/分解" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" +msgstr "Ro 后的合字形式" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" +msgstr "合字字形" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" +msgstr "依语境连字" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" +msgstr "中日韩居中标点" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "大写留空" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "依语境花体" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "连写字定位" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "根据大写字母生成其特小型" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "根据大写字母生成其小型" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" -msgstr "" +msgstr "距离" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "酌情连字" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" -msgstr "" +msgstr "分母" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" -msgstr "" +msgstr "无点形式" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "" +msgstr "专家形式" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "行末字形替代" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "终端阅读器" +msgstr "末端形式 #2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "终端阅读器" +msgstr "末端形式 #3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "终端阅读器" +msgstr "末端形式" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "变音符扁平形式" #: gtk/open-type-layout.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" -msgstr "操作" +msgstr "分数" #: gtk/open-type-layout.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "Focus Widget" msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" -msgstr "聚焦小部件" +msgstr "全宽" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "" +msgstr "半形" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Halant 字形" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "替代半宽" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "古文字形" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "横书假名替代" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "古文连字" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "谚文" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "北条汉字形式" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" -msgstr "" +msgstr "半宽" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "初始状态" +msgstr "首端形式" #: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" -msgstr "" +msgstr "孤立形式" #: gtk/open-type-layout.h:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" -msgstr "斜体(_I)" +msgstr "意大利体" #: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" -msgstr "" +msgstr "对齐替代" #: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS78 字形" #: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS83 字形" #: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS90 字形" #: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" +msgstr "JIS2004 字形" #: gtk/open-type-layout.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" -msgstr "警告" +msgstr "字偶距" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "左纸盒" +msgstr "左边界" #: gtk/open-type-layout.h:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "cover page" -#| msgid "Standard" msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "标准" +msgstr "标准连字" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母初声形式" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "等高数字" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" -msgstr "" +msgstr "本地化字形" #: gtk/open-type-layout.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "LRM 从左至右记号(_L)" +msgstr "左到右替代字形" #: gtk/open-type-layout.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "LRM 从左至右记号(_L)" +msgstr "左到右镜像字形" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "标记定位" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "中间形式 #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "中间形式" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" +msgstr "数学用希腊字母" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "标记间定位" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "通过替换放置标记" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "替代标注字形" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "NLC 汉字字形" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "Nukta 字形" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "分子" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "旧式数字" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "视觉边界" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "信号" +msgstr "序号" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" -msgstr "" +msgstr "装饰字符" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "比例宽度替代" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "特小型大写字母" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "比例假名" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "属性" +msgstr "比例数字" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" +msgstr "标前形式" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "标前代换" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "" +msgstr "标后形式" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "标后替换" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" -msgstr "" +msgstr "比例宽度" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "四分之一宽度" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "随机化" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "强制依语境替代" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "Rakar 字形" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" -msgstr "" +msgstr "强制连字" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "Reph 字形" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "右纸盒" +msgstr "右边界" #: gtk/open-type-layout.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "RLM 从右至左记号(_R)" +msgstr "右到左替代字形" #: gtk/open-type-layout.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "RLM 从右至左记号(_R)" +msgstr "右到左镜像字形" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "旁注标记形式" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "强制变体替代" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "替代样式" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "科学用下标" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "" +msgstr "视觉尺寸" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "小型大写字母" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" -msgstr "" +msgstr "简体字" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" +msgstr "样式集 1" #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" +msgstr "样式集 2" #: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" +msgstr "样式集 3" #: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" +msgstr "样式集 4" #: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" +msgstr "样式集 5" #: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" +msgstr "样式集 6" #: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" +msgstr "样式集 7" #: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" +msgstr "样式集 8" #: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" +msgstr "样式集 9" #: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" +msgstr "样式集 10" #: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" +msgstr "样式集 11" #: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" +msgstr "样式集 12" #: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" +msgstr "样式集 13" #: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" +msgstr "样式集 14" #: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" +msgstr "样式集 15" #: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" +msgstr "样式集 16" #: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" +msgstr "样式集 17" #: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" +msgstr "样式集 18" #: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" +msgstr "样式集 19" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic License 2.0" msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "艺术许可证 2.0" +msgstr "样式集 20" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" -msgstr "" +msgstr "数学书写风格替代" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "拉伸字形分解" #: gtk/open-type-layout.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Postscript" msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "下标" #: gtk/open-type-layout.h:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Super" msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" -msgstr "Super" +msgstr "上标" #: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "花体" #: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" -msgstr "" +msgstr "标题" #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母终声形式" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "传统姓名字形" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "等宽数字" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "繁体字" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "三分之一宽度" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "大小写单一化" #: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "替代垂直规格" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "深色变种" +msgstr "Vattu 变体" #: gtk/open-type-layout.h:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "垂直" +msgstr "纵向书写" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "替代垂直半高规格" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "字母中声形式" #: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "纵书假名替代" #: gtk/open-type-layout.h:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "垂直" +msgstr "纵向字偶距" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "比例替代垂直规格" #: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "垂直变换和旋转" #: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "旋转用纵书替代" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "斜杆零" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5535,7 +5503,7 @@ msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +msgstr "A3 特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" @@ -5570,7 +5538,7 @@ msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +msgstr "A4 特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" @@ -5620,7 +5588,7 @@ msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" +msgstr "A5 特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" @@ -5680,7 +5648,7 @@ msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" +msgstr "B5 特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" @@ -6015,7 +5983,7 @@ msgstr "7x9 英寸信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" -msgstr "10 号信封" +msgstr "8×10 英寸信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" @@ -6025,7 +5993,7 @@ msgstr "9x11 英寸信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" -msgstr "12 号信封" +msgstr "9x12 英寸信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" @@ -6095,7 +6063,7 @@ msgstr "欧洲 edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Executive" +msgstr "行政公文" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" @@ -6115,12 +6083,12 @@ msgstr "美国折叠式" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "德国法定折叠式" +msgstr "德国正规折叠式" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "政府法定" +msgstr "政府法律" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" @@ -6160,32 +6128,32 @@ msgstr "Tabloid" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +msgstr "美国法律" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" +msgstr "美国法律特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "美国信函" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" +msgstr "美国信函特大" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +msgstr "美国信函加大" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch 信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" @@ -6265,7 +6233,7 @@ msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" +msgstr "邀请信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" @@ -6945,7 +6913,7 @@ msgstr "莫迪文" #: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "默文" +msgstr "默禄文" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" @@ -7160,7 +7128,7 @@ msgstr "A" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 msgid "Alpha" -msgstr "不透明度" +msgstr "透明度" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color channel" @@ -7199,7 +7167,7 @@ msgstr "动物和自然" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgid "Food & Drink" -msgstr "食品和饮料" +msgstr "食物和饮料" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgid "Travel & Places" @@ -7222,19 +7190,50 @@ msgstr "符号" msgid "Flags" msgstr "旗帜" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "文件选择小部件" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 +msgid "Browse Header Revealer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 +#, fuzzy +#| msgctxt "accessibility" +#| msgid "row header" +msgid "Browse Header Stack" +msgstr "行标题" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 +msgid "PathBar Layer" +msgstr "路径栏层" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 +msgid "Location Layer" +msgstr "位置层" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 +msgid "Search Layer" +msgstr "搜索层" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Files" msgstr "文件" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "远程位置 — 仅搜索目前的文件夹" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "文件夹名称" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "创建(_C)" @@ -7549,7 +7548,7 @@ msgstr "升高或降低音量" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" -msgstr "提高音量" +msgstr "升高音量" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" @@ -7563,118 +7562,118 @@ msgstr "降低音量" msgid "Decreases the volume" msgstr "减少音量" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "写入头失败\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "写入哈希表失败\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "写入目录索引失败\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1408 +#: gtk/updateiconcache.c:1416 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "重写头失败\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "写入缓存文件失败:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1550 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "生成的缓存非法。\n" +msgstr "生成的缓存无效。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#: gtk/updateiconcache.c:1596 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1623 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "缓存文件创建成功。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新" -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "不检查已有的 index.theme" +msgstr "不检查 index.theme 是否存在" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "不在缓存中包含图像数据" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Include image data in the cache" msgstr "在缓存中包含图像数据" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Output a C header file" msgstr "输出 C 头文件" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1667 msgid "Turn off verbose output" msgstr "关闭详细输出" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1668 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "验证已有的图标缓存" -#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "文件未找到:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#: gtk/updateiconcache.c:1741 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "非法图标缓存:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1746 +#: gtk/updateiconcache.c:1754 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "无主题索引文件。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1758 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "“%s”中没有主题索引文件。\n" -"如果您真的想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index。\n" +"如果您确实想要在此创建图标缓存,请使用 --ignore-theme-index 参数。\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉语 (EZ+)" +msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imbroadway.c:51 @@ -7692,30 +7691,30 @@ msgstr "变音符" #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "西里尔语(音译)" +msgstr "西里尔语(转写)" #: modules/input/imime.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" +msgstr "Windows 输入法" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "因纽特语(音译)" +msgstr "因纽特语(转写)" #. ID #: modules/input/imipa.c:143 msgctxt "input method menu" msgid "IPA" -msgstr "IPA" +msgstr "国际音标" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +msgstr "多点触控" #: modules/input/imquartz.c:69 msgctxt "input method menu" @@ -7733,19 +7732,19 @@ msgstr "泰国-老挝" #: modules/input/imti-er.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语 (EZ+)" +msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语 (EZ+)" +msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "越南语 (VIQR)" +msgstr "越南语(VIQR)" #. ID #: modules/input/imwayland.c:105 @@ -7765,471 +7764,446 @@ msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "X 输入法" -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "在线" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "离线" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "断网" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "每张页数(_S):" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "在打印机 %2$s 上打印文档“%1$s”需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "获取任务“%s”的属性需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "获取一个任务的属性需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "获取一个打印机的属性需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "在 %s 需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 msgid "Domain:" msgstr "域:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "打印文档“%s”需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "打印文档需要认证" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "打印机“%s”墨量低。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "打印机“%s”墨用完了。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "打印机“%s”显影剂量低。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "打印机“%s”显影剂用完了。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”的盖子未关。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "打印机“%s”纸快用完了。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "打印机“%s”缺纸。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "打印机“%s”目前离线。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "打印机“%s”可能有问题。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "暂停,拒绝任务" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "拒绝任务" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr ";" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "双面" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "纸张类型" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "纸张来源" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出纸器" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 预过滤" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "单面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "长边(标准)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短边(翻转)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自动选择" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只嵌入 GhostScript 字体" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "转换到 PS 1 级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "转换到 PS 2 级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "无预过滤" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "单面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "长边(标准)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短边(翻转)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "顶纸盒" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "中纸盒" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "底纸盒" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "侧纸盒" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "左纸盒" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "右纸盒" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "中纸盒" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "后纸盒" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "面朝上纸盒" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "面朝下纸盒" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "大容量纸盒" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "贴纸 %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "邮箱 %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "我的邮箱" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "托盘 %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Urgent" msgstr "紧急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "High" msgstr "高" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Medium" msgstr "中" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Low" msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 msgid "Job Priority" msgstr "任务优先级" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 msgid "Billing Info" msgstr "计费信息" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "无" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 msgctxt "cover page" msgid "Classified" -msgstr "已分类" +msgstr "保密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "机密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "标准" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "绝密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" -msgstr "未分类" +msgstr "非保密" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "每张页数" @@ -8237,7 +8211,7 @@ msgstr "每张页数" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "页面顺序" @@ -8245,7 +8219,7 @@ msgstr "页面顺序" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "封面" @@ -8253,7 +8227,7 @@ msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "封底" @@ -8262,7 +8236,7 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "打印于" @@ -8270,7 +8244,7 @@ msgstr "打印于" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "在指定时间打印" @@ -8280,18 +8254,18 @@ msgstr "在指定时间打印" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 #, c-format msgid "Custom %s×%s" -msgstr "自定义 %sx%s" +msgstr "自定义 %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "打印机配置" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "不可用" @@ -8332,6 +8306,11 @@ msgstr "Postscript" msgid "SVG" msgstr "SVG" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "每张页数(_S):" + #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "文件" @@ -8340,15 +8319,15 @@ msgstr "文件" msgid "_Output format" msgstr "输出格式(_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 msgid "Print to LPR" msgstr "打印到 LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "每张页数" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 msgid "Command Line" msgstr "命令行" @@ -8381,18 +8360,1011 @@ msgstr "未知的" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" +msgstr "输出测试.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "打印到测试打印机" -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "3.2 核心 GL 配置文件在 EGL 实现中不可用" +#~ msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgstr "不要批量处理 GDI 请求" + +#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "不使用 Wintab API 提供平板电脑支持" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "与 --no-wintab 相同" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "使用 Wintab API [默认]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "8 位模式调色板大小" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "颜色" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "在线" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "离线" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "断网" + +#~ msgid "This clipboard cannot store data." +#~ msgstr "剪贴板无法存放数据。" + +#~ msgid "Cannot read from empty clipboard." +#~ msgstr "无法读取空剪贴板。" + +#~ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +#~ msgstr "无兼容格式可用于传输剪贴板内容。" + +#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”" +#~ msgstr "无法以“%s”提供内容" + +#~ msgid "Cannot provide contents as %s" +#~ msgstr "无法以 %s 提供内容" + +#~ msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +#~ msgstr "不支持从其他应用拖放。" + +#~ msgid "No compatible formats to transfer contents." +#~ msgstr "无兼容格式可用于传输内容。" + +#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "已通过 GDK_DEBUG 停用 Vulkan 支持" + +#~ msgid "No compatible transfer format found" +#~ msgstr "未找到兼容传输格式" + +#~ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +#~ msgstr "无法解码 mime 类型为“%s”的内容" + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "无法取得剪贴板所有权。OpenClipboard() 超时。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +#~ msgstr "无法取得剪贴板所有权。另一进程已抢先取得所有权。" + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法取得剪贴板所有权。OpenClipboard() 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法取得剪贴板所有权。EmptyClipboard() 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "无法设置剪贴板数据。OpenClipboard() 超时。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +#~ msgstr "无法设置剪贴板数据。另一进程已认领剪贴板所有权。" + +#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法设置剪贴板数据。OpenClipboard() 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。GlobalLock(0x%p) 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。GlobalSize(0x%p) 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。无法分配 %s 字节用于存储数据。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。OpenClipboard() 超时。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。剪贴板所有权已更改。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。剪贴板数据已在获取前被更改。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。OpenClipboard() 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。未找到兼容的传输格式。" + +#~ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取剪贴板数据。GetClipboardData() 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取拖放数据。GlobalLock(0x%p) 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +#~ msgstr "无法获取拖放数据。GlobalSize(0x%p) 失败:0x%lx。" + +#~ msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +#~ msgstr "无法获取拖放数据。无法分配 %s 字节用于存储数据。" + +#~ msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +#~ msgstr "GDK 平面 0x%p 没有注册为拖放目标" + +#~ msgid "Target context record 0x%p has no data object" +#~ msgstr "目标上下文记录 0x%p 无数据对象" + +#~ msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +#~ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失败,返回码 0x%lx" + +#~ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +#~ msgstr "无法将拖放数据的 W32 格式 0x%x 转换为 %p (%s)" + +#~ msgid "writing a closed stream" +#~ msgstr "正在写入到已关闭的流" + +#~ msgid "g_try_realloc () failed" +#~ msgstr "g_try_realloc () 失败" + +#~ msgid "GlobalReAlloc() failed: " +#~ msgstr "GlobalReAlloc() 失败:" + +#~ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +#~ msgstr "缓冲区空间耗尽(缓冲区大小为固定值)" + +#~ msgid "Can’t transmute a single handle" +#~ msgstr "无法转变单一句柄" + +#~ msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +#~ msgstr "无法将 %zu 字节的 %s 数据转变为 %u" + +#~ msgid "GlobalLock() failed: " +#~ msgstr "GlobalLock() 失败:" + +#~ msgid "GlobalAlloc() failed: " +#~ msgstr "GlobalAlloc() 失败:" + +#~ msgid "Opening “%s”" +#~ msgstr "正在打开“%s”" + +#~ msgid "Clipboard manager could not store selection." +#~ msgstr "剪贴板管理器无法存储选择。" + +#~ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +#~ msgstr "无法存储剪贴板。无活动中的剪贴板管理器。" + +#~ msgid "Format %s not supported" +#~ msgstr "不支持 %s 格式" + +#~ msgid "Not enough space in destination" +#~ msgstr "目标位置空间不足" + +#~ msgid "Need complete input to do conversion" +#~ msgstr "转换需要完整输入" + +#~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#~ msgstr "转换输入中包含无效字符序列" + +#~ msgid "Invalid formats in compound text conversion." +#~ msgstr "复合文本转换中包含无效格式。" + +#~ msgid "Unsupported encoding “%s”" +#~ msgstr "不支持的编码“%s”" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "激活" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "自定义" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate primary icon" +#~ msgstr "激活主图标" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activates the primary icon of the entry" +#~ msgstr "激活条目的主图标" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activate secondary icon" +#~ msgstr "激活副图标" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Activates the secondary icon of the entry" +#~ msgstr "激活条目的副图标" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Peek" +#~ msgstr "瞥视" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Shows the contents of the password entry" +#~ msgstr "显示密码输入框的内容" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "Clears the contents of the entry" +#~ msgstr "清除条目的内容" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "application" +#~ msgstr "应用程序" + +#~ msgid "Not a data: URL" +#~ msgstr "不是数据:URL" + +#~ msgid "Malformed data: URL" +#~ msgstr "格式有误的数据:URL" + +#~ msgid "Could not unescape string" +#~ msgstr "无法将字符串取消转义" + +#~ msgid "Design by" +#~ msgstr "设计者" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP" +#~ msgstr "小键盘" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "alert" +#~ msgstr "警报" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "alert dialog" +#~ msgstr "警报对话框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "button" +#~ msgstr "按钮" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "cell" +#~ msgstr "单元格" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "checkbox" +#~ msgstr "复选框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "column header" +#~ msgstr "列标题" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "combo box" +#~ msgstr "组合框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "command" +#~ msgstr "命令" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "composite" +#~ msgstr "复合" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "对话框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "document" +#~ msgstr "文档" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "feed" +#~ msgstr "源" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "form" +#~ msgstr "表单" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "generic" +#~ msgstr "通用" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "grid" +#~ msgstr "网格" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "grid cell" +#~ msgstr "网格单元格" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "group" +#~ msgstr "分组" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "heading" +#~ msgstr "标题" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "image" +#~ msgstr "图像" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "输入" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "标签" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "landmark" +#~ msgstr "界标" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "legend" +#~ msgstr "图例" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "link" +#~ msgstr "链接" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list" +#~ msgstr "列表" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list box" +#~ msgstr "列表框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "list item" +#~ msgstr "列表项" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "log" +#~ msgstr "日志" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "main" +#~ msgstr "主要" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "marquee" +#~ msgstr "字幕" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "meter" +#~ msgstr "计量" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "菜单" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu bar" +#~ msgstr "菜单栏" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item" +#~ msgstr "菜单项" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item checkbox" +#~ msgstr "菜单项复选框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "menu item radio" +#~ msgstr "菜单项单选框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "navigation" +#~ msgstr "导航" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "note" +#~ msgstr "备注" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "option" +#~ msgstr "选项" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "presentation" +#~ msgstr "展示" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "progress bar" +#~ msgstr "进度条" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "radio" +#~ msgstr "单选框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "radio group" +#~ msgstr "单选组" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "range" +#~ msgstr "范围" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "region" +#~ msgstr "区域" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "row" +#~ msgstr "行" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "row group" +#~ msgstr "行组" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "scroll bar" +#~ msgstr "滚动条" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "search" +#~ msgstr "搜索" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "search box" +#~ msgstr "搜索框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "section" +#~ msgstr "节" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "section head" +#~ msgstr "节标题" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "select" +#~ msgstr "选择" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "separator" +#~ msgstr "分隔条" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "slider" +#~ msgstr "滑块" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "spin button" +#~ msgstr "调节按钮" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "status" +#~ msgstr "状态" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "结构" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "switch" +#~ msgstr "开关" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab" +#~ msgstr "标签页" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "table" +#~ msgstr "表格" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab list" +#~ msgstr "标签页列表" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tab panel" +#~ msgstr "标签页面板" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "text box" +#~ msgstr "文本框" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "time" +#~ msgstr "时间" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "timer" +#~ msgstr "计时器" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tool bar" +#~ msgstr "工具栏" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tool tip" +#~ msgstr "工具提示" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree" +#~ msgstr "树" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree grid" +#~ msgstr "树网格" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "tree item" +#~ msgstr "树项目" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "widget" +#~ msgstr "部件" + +#~ msgctxt "accessibility" +#~ msgid "window" +#~ msgstr "窗口" + +#~ msgid "Reason not specified" +#~ msgstr "未指定原因" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "自定义" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "-%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "-%d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +#~ msgstr "GTK 找不到媒体模块。请检查安装完整性。" + +#~ msgid "Tab list" +#~ msgstr "标签页列表" + +#~ msgid "Next tab" +#~ msgstr "下一个标签页" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "标签页" + +#~ msgid "Hide text" +#~ msgstr "隐藏文本" + +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "显示文本" + +#~ msgid "_Show Text" +#~ msgstr "显示文本(_S)" + +#~ msgid "Starred files" +#~ msgstr "收藏的文件" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "清除条目" + +#~ msgid "Swipe left" +#~ msgstr "左划" + +#~ msgid "Swipe right" +#~ msgstr "右划" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "撤消(_U)" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "重做(_R)" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "展开" + +#~ msgid "Minimize the window" +#~ msgstr "最小化窗口" + +#~ msgid "Maximize the window" +#~ msgstr "最大化窗口" + +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "关闭窗口" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "角色" + +#~ msgid "Object path" +#~ msgstr "对象路径" + +#~ msgid "Set State" +#~ msgstr "设置状态" + +# If the limit is set to GTK_LIMIT_SAME_NATIVE, the controller won't handle events that are targeted at widgets on a different surface, such as popovers. +#~ msgctxt "propagation limit" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "原生" + +#~ msgctxt "Vulkan device" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "Vulkan version" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "GSK Renderer" +#~ msgstr "GSK 渲染器" + +#~ msgid "Pango Fontmap" +#~ msgstr "Pango 字体映射" + +#~ msgid "Media Backend" +#~ msgstr "媒体后端" + +#~ msgid "Vulkan Device" +#~ msgstr "Vulkan 设备" + +#~ msgid "Vulkan API version" +#~ msgstr "Vulkan API 版本" + +#~ msgid "Vulkan driver version" +#~ msgstr "Vulkan 驱动版本" + +#~ msgid "Surface" +#~ msgstr "表面" + +#~ msgid "Renderer" +#~ msgstr "渲染器" + +#~ msgid "%s with value \"%s\"" +#~ msgstr "%s 具有值“%s”" + +#~ msgid "%s with type %s" +#~ msgstr "%s 具有类型 %s" + +#~ msgid "%s for %s %p" +#~ msgstr "%s 对于 %s %p" + +#~ msgid "%s with value type %s" +#~ msgstr "%s 具有值类型 %s" + +#~ msgctxt "column number" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "属性:" + +#~ msgid "Action from: %p (%s)" +#~ msgstr "动作来源:%p (%s)" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "默认" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "应用程序" + +#~ msgctxt "GtkSettings source" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Saving RenderNode failed" +#~ msgstr "无法保存 RenderNode" + +#~ msgid "Record frames" +#~ msgstr "记录帧" + +#~ msgid "Clear recorded frames" +#~ msgstr "清除已记录帧" + +#~ msgid "Add debug nodes" +#~ msgstr "添加调试节点" + +#~ msgid "Use a dark background" +#~ msgstr "使用暗色背景" + +#~ msgid "Save selected node" +#~ msgstr "保存选中节点" + +#~ msgid "Trigger" +#~ msgstr "触发" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "层级" + +#~ msgid "Implements" +#~ msgstr "实现" + +#~ msgid "Show fps overlay" +#~ msgstr "显示帧率浮窗" + +#~ msgid "Show Fallback Rendering" +#~ msgstr "显示后备(fallback)渲染" + +#~ msgid "CSS Padding" +#~ msgstr "CSS 填充" + +#~ msgid "CSS Border" +#~ msgstr "CSS 边框" + +#~ msgid "CSS Margin" +#~ msgstr "CSS 边距" + +#~ msgid "Widget Margin" +#~ msgstr "部件边距" + +#~ msgid "Show Focus" +#~ msgstr "显示焦点" + +#~ msgid "Toggle Sidebar" +#~ msgstr "切换侧边栏" + +#~ msgid "Refresh action state" +#~ msgstr "刷新动作状态" + +#~ msgid "Previous object" +#~ msgstr "上一个对象" + +#~ msgid "Child object" +#~ msgstr "子对象" + +#~ msgid "Previous sibling" +#~ msgstr "上一个同级对象" + +#~ msgid "List Position" +#~ msgstr "列表位置" + +#~ msgid "Next sibling" +#~ msgstr "下一个同级对象" + +#~ msgid "Controllers" +#~ msgstr "控制器" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "辅助功能" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "全局" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "日志记录" + +#~ msgid "Recorder" +#~ msgstr "记录器" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dogra" +#~ msgstr "多格拉文字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gunjala Gondi" +#~ msgstr "贡贾拉贡德文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanifi Rohingya" +#~ msgstr "哈乃斐罗兴亚文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Makasar" +#~ msgstr "望加锡文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Medefaidrin" +#~ msgstr "梅德法伊德林文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Sogdian" +#~ msgstr "古粟特文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sogdian" +#~ msgstr "粟特文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Elym" +#~ msgstr "埃利迈字母" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nand" +#~ msgstr "楠迪梵文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rohg" +#~ msgstr "罗兴亚文字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Wcho" +#~ msgstr "万秋文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Chorasmian" +#~ msgstr "花剌子模文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dives Akuru" +#~ msgstr "迪维西阿库鲁文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khitan small script" +#~ msgstr "契丹小字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yezidi" +#~ msgstr "雅茲迪文" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "十六进制颜色或颜色名称" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "不透明度" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "饱和度" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "搜索…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "最近使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "筛选:" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "等宽" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "语言" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "水平" + +#~ msgid "Unspecified error decoding video" +#~ msgstr "解码视频时发生未指明的错误" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "内存不足" + +#~ msgid "Not a video file" +#~ msgstr "不是视频文件" + +#~ msgid "Unsupported video codec" +#~ msgstr "不支持的视频编解码器" + +#~ msgid "Generate debug output" +#~ msgstr "生成调试输出" + +#~ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +#~ msgstr "%s:%d:找不到 %s 属性 %s::%s\n" + +#~ msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +#~ msgstr "无法加载“%s”:%s\n" + +#~ msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +#~ msgstr "无法解析“%s”:%s\n" + +#~ msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +#~ msgstr "读取文件“%s”失败:%s\n" + +#~ msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +#~ msgstr "写入文件“%s”失败:%s\n" + +#~ msgid "No .ui file specified\n" +#~ msgstr "未指定 .ui 文件\n" + +#~ msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +#~ msgstr "没有 --replace 的情况下只能简化单个 .ui 文件\n" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "猩红" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "浅黄油" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "黄油" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "变色" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "天蓝" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "紫红" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "浅巧克力" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "巧克力" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "深巧克力" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "浅铝灰1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "铝灰1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "深铝灰1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "浅铝灰2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "铝灰2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "深铝灰2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "较深灰" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "中灰" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "较浅灰" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" #~ msgid "Not implemented on OS X" #~ msgstr "尚未在 OS X 上实现" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "密码" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clears the entry" +#~ msgstr "清除条目" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "图标“%s”不在主题 %s 中" + #~ msgctxt "switch" #~ msgid "ON" #~ msgstr "打开" @@ -8404,6 +9376,15 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "smb://" #~ msgstr "smb://" +#~ msgid "Reading not implemented." +#~ msgstr "未实现读取功能。" + +#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" +#~ msgstr "找不到目标上下文 0x%p 的记录" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "3.2 核心 GL 配置文件在 EGL 实现中不可用" + #~ msgid "Could not start the search process" #~ msgstr "无法打开搜索进程" @@ -8455,9 +9436,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Object Hierarchy" #~ msgstr "对象层级" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "层级" - #~ msgid "Style Properties" #~ msgstr "样式属性" @@ -8523,9 +9501,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ "Please make sure it is running." #~ msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。" -#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" -#~ msgstr "图标“%s”未在主题中" - #~ msgid "Simple" #~ msgstr "简单" @@ -8647,9 +9622,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Custom %sx%s" #~ msgstr "自定义 %sx%s" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "标签" - #~ msgid "Create Fo_lder" #~ msgstr "创建文件夹(_L)" @@ -8707,9 +9679,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "浏览网络" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "浏览网络内容" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "删除" @@ -8871,9 +9840,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Create in folder:" #~ msgstr "创建到文件夹:" -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "位置" - #~ msgid "Type a file name" #~ msgstr "输入文件名" @@ -8906,10 +9872,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "开关" - #~ msgid "Switches between on and off states" #~ msgstr "切换开关状态" @@ -8928,9 +9890,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Could not add a bookmark" #~ msgstr "无法添加书签" -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "无法删除书签" - #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" #~ msgstr "将文件夹“%s”添加到书签" @@ -8982,9 +9941,6 @@ msgstr "打印到测试打印机" #~ msgid "Manage Custom Sizes..." #~ msgstr "管理自定义大小..." -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "选择文件夹" - #~ msgid "Software" #~ msgstr "软件" |