summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-21 19:34:44 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-21 19:34:44 +0000
commit8875b3a9354b2dcb794160e1d7025ccc74929c3f (patch)
tree483f48c4419c7bb4698bec767f92938d6934f467
parentf5a4f7acca1ce3a53ef5f0397eb8fccb80ed6fc8 (diff)
downloadgtk+-8875b3a9354b2dcb794160e1d7025ccc74929c3f.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=20668
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/es.po3583
2 files changed, 1822 insertions, 1765 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index ba2d8f89e9..bb508ac3a3 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-06-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-06-13 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.3 ===
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index de764926a9..a5a5f43efc 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-07 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-21 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,110 +25,110 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de canales"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "El número de muestras por píxel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Tiene alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El número de bits por muestra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Separación entre filas"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Visor predeterminado"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la tipografía"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la tipografía"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -136,43 +136,43 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -180,45 +180,43 @@ msgstr ""
"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
"establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -226,101 +224,100 @@ msgstr ""
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
-"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
+msgstr "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Cierre del acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
"acción."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta corta"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
"herramientas."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Consejo"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: ../gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un consejo para esta acción."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icono de inventario"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si es horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -328,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"esté en orientación horizontal."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible cuando rebosa"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -340,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
"el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si es vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -352,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"esté en orientación vertical."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "Es importante"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -365,39 +362,40 @@ msgstr ""
"los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ocultar si está vacío"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
"acción se ocultan."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: ../gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: ../gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica si la acción es visible."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -405,72 +403,72 @@ msgstr ""
"El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
"interno)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:92
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor del ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:109
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínimo del ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor máximo del ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:145
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento del paso"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "El incremente del paso del ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "El incremento de página del ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "El tamaño de página del ajuste"
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -478,11 +476,11 @@ msgstr ""
"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -490,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
"1.0 es alineado abajo"
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -502,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -514,188 +512,187 @@ msgstr ""
"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Separación superior"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Separación inferior"
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Separación por la izquierda"
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Separación por la derecha"
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: ../gtk/gtkarrow.c:73
msgid "Arrow direction"
msgstr "Dirección de la flecha"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: ../gtk/gtkarrow.c:74
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: ../gtk/gtkarrow.c:81
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra de la flecha"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: ../gtk/gtkarrow.c:82
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: ../gtk/gtkarrow.c:89
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineación Y del hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer al hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "Separación de la cabecera"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "Separación del contenido"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "El tipo de página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "Título de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El título de la página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "Imagen de la cabecera"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagen de barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Anchura mínima del hijo"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima del hijo"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la distribución"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -703,11 +700,11 @@ msgstr ""
"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -715,38 +712,38 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -754,19 +751,19 @@ msgstr ""
"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
"hijo o usado como separación"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Separación"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -774,24 +771,24 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:690 ../gtk/gtkpaned.c:218
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -799,12 +796,12 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -812,70 +809,70 @@ msgstr ""
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineación vertical para el hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagen"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Posición de la imagen"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio extra que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -883,31 +880,27 @@ msgstr ""
"Espacio extra que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibujan siempre "
"fuera del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplazar el foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -915,51 +908,51 @@ msgstr ""
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
"rectángulo del foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaciado de imagen"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "The selected year"
msgstr "El año seleccionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -967,303 +960,320 @@ msgstr ""
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
"día actualmente seleccionado)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nombres de los días"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "No Month Change"
msgstr "Sin cambio de mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de las semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles de la anchura"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de la altura"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla la altura en las filas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editable del CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar la celda sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "La alineación x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "La alineación y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "La separación x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "La separación y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "anchura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "La anchura fija"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "La altura fija"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Es expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La fila tiene hijos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Establece el fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla aceleradora"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de tecla del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo del acelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipo de aceleradores"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
+msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "El icono mostrado"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto en la barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1271,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
"progreso, pero no se sabe cuánto."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineación x del texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1283,214 +1293,217 @@ msgstr ""
"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
"Al revés para distribuciones D-->I."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineación y del texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:230
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo simple"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
+msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1500,11 +1513,12 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1512,20 +1526,20 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1533,587 +1547,619 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alinear las líneas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Establece la editabilidad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Establece familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Establece el elevamiento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establece el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Establece el subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Establece el idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Establece la elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "Establece alineación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado conmutable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "El estado conmutable del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamaño del indicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño del indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacio del indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
"radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botón Aceptar"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botón Cancelar"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botón Ayuda"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar teclas de flecha"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
+msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Siempre activar flechas"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a la capitalización"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
"capitalización"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vacío"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Valor en la lista"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
+msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
-msgstr ""
-"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
+msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo de curva"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínimo"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo posible para X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X máximo"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Máximo valor posible para X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínimo"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo posible para Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y máximo"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Máximo valor posible para Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkdialog.c:154
msgid "Has separator"
msgstr "Tiene separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:155
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
"diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2121,32 +2167,31 @@ msgstr ""
"FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
"contraseña)"
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:538
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
"(en «modo contraseña»)"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2154,33 +2199,33 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: ../gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: ../gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: ../gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X alineación"
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2188,114 +2233,129 @@ msgstr ""
"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
"para distribuciones D-->I."
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: ../gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilínea"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: ../gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: ../gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
"activado"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:650
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobreescritura"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:648
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:661
+msgid "Text length"
+msgstr "Longitud del texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de clave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en línea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerger el completado"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "El emergente establece la anchura"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "Selección en línea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "Aquí su descripción"
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Ventana visible"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2303,11 +2363,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
"sólo usada para atrapar eventos."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Sobre el hijo"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2315,142 +2375,140 @@ msgstr ""
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend del sistema de archivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
+msgstr "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de vista previa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activo"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
"vistas previas personalizadas."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
"previsualizado."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:239
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2458,174 +2516,172 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X del widget hijo"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamaño"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra del marco"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apariencia del borde del marco"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Posición del tirador"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Ajustar al borde"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2633,11 +2689,11 @@ msgstr ""
"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
"anclar la caja manejadora"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ajuste al borde establecido"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2645,244 +2701,244 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
"derivado de handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Hijo desacoplado"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está acoplado o desacoplado."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
+msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de iconos"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
"icono nombrado"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño del píxel"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "El icono mostrado"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: ../gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2892,11 +2948,11 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
"GtkMisc::xalign para ello"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: ../gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -2904,50 +2960,49 @@ msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: ../gtk/gtklabel.c:378
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: ../gtk/gtklabel.c:379
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: ../gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: ../gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: ../gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -2955,61 +3010,89 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: ../gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: ../gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "La anchura de la distribución"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribución"
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de aceleración"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Ruta del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de aceleración de elementos hijo"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:546
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Acoplar widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3017,35 +3100,43 @@ msgstr ""
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
"menú se desprenda"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de desprendimiento"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separación vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separación horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3053,11 +3144,11 @@ msgstr ""
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3065,73 +3156,71 @@ msgstr ""
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:627
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dobles flechas"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:628
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Left Attach"
-msgstr "Adjuntar a la izquierda"
+msgstr "Acoplar a la izquierda"
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo"
+msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid "Right Attach"
-msgstr "Adjuntar a la derecha"
+msgstr "Acoplar a la derecha"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo"
+msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "Top Attach"
-msgstr "Adjunto superior"
+msgstr "Acoplamiento superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo"
+msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Adjunto inferior"
+msgstr "Acoplamiento inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo"
+msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3139,263 +3228,271 @@ msgstr ""
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Dirección del empaquetado"
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos del menú"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justificado a la derecha"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de una barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "El submenú adjunto al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
+msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
"del elemento del menú"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Toma el foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
"mensajes"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
"los botones"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones del mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundario"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usar marcado en el secundario"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "La imagen"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alineación Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X pad"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
"píxeles"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"píxeles"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "La ventana padre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:574
msgid "The index of the current page"
msgstr "El índice de la página actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Tab Border"
msgstr "Borde de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Borde de la solapa horizontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Borde de la solapa vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
+msgstr "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emergente"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3403,326 +3500,331 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
"menú que puede usar para ir a una página"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Solapa reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
"Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
"usuario"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Tab detachable"
msgstr "Solapa desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamiento de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
msgid "User Data"
msgstr "Datos del usuario"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:372
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú de opciones"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:219
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: ../gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establecida"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: ../gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del tirador"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Indica si el conector está empotrado"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Ventana del socket"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:104
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
"encuentra situado"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre de la impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend para la impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "Es virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Acepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Mensaje de estado"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicación de la impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Cuenta de tareas"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opciones de origen"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "El título de la tarea de impresión"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3731,51 +3833,51 @@ msgstr ""
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
"o servidor de impresoras."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -3783,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3792,75 +3894,75 @@ msgstr ""
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
"de impresoras o a la impresora."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:272
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:273
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividad"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3871,41 +3973,39 @@ msgstr ""
"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
"finalizarlo."
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: ../gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo de la barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Paso de actividad"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloques de actividad"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3913,11 +4013,11 @@ msgstr ""
"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
"el modo actividad (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Bloques discretos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -3925,28 +4025,27 @@ msgstr ""
"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
"en el estilo discreto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso del pulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
+msgstr "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3954,19 +4053,19 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "XSpacing"
msgstr "EspaciadoX"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "El valor"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -3974,15 +4073,15 @@ msgstr ""
"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
"acción es la acción actual de su grupo."
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -3990,41 +4089,41 @@ msgstr ""
"La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
"acción pertenece."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: ../gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -4032,11 +4131,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: ../gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -4044,91 +4143,87 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-#: gtk/gtkrange.c:472
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-#: gtk/gtkrange.c:480
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -4136,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
"sombra DENTRO al arrastrarlos"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalles del lado del carril"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -4148,11 +4243,11 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
"dibujarán con detalles diferentes"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4160,258 +4255,251 @@ msgstr ""
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de recientes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "El objeto RecentManager que usar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar no encontrados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Sólo local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
+msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de orden"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límite inferior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límite superior de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "La métrica de la regla"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
+msgstr "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de la escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "El tamaño del icono"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
"escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longitud mínima del deslizador"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
+msgstr "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
"de la barra de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4419,11 +4507,11 @@ msgstr ""
"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
"Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4431,37 +4519,35 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
+msgstr "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
+msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4470,19 +4556,19 @@ msgstr ""
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:211
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:212
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4490,11 +4576,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: ../gtk/gtksettings.c:219
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: ../gtk/gtksettings.c:220
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4502,35 +4588,35 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: ../gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:237
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: ../gtk/gtksettings.c:244
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: ../gtk/gtksettings.c:245
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: ../gtk/gtksettings.c:264
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: ../gtk/gtksettings.c:272
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:273
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4538,161 +4624,159 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: ../gtk/gtksettings.c:280
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:281
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: ../gtk/gtksettings.c:289
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:290
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: ../gtk/gtksettings.c:298
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:299
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:307
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:308
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: ../gtk/gtksettings.c:316
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:317
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:325
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:335
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -"
"1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4701,11 +4785,11 @@ msgstr ""
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4713,11 +4797,11 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4725,200 +4809,197 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
"navegación está activado"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr ""
-"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
+msgstr "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: ../gtk/gtksettings.c:649
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
+msgstr "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
+msgstr "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de archivos recientes"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-#: gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: ../gtk/gtksettings.c:842
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -4926,30 +5007,29 @@ msgstr ""
"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
"solicitados de sus widgets componentes"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultas"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
"grupo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:220
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -4957,167 +5037,163 @@ msgstr ""
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
"botón incrementable"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
+msgstr "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
"valor es legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tiene tirador de redimensión"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
"superior"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Blinking"
msgstr "Parpadeo"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indica si la acción es visible"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El número de filas en la tabla"
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El número de columnas en la tabla"
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
+msgstr "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr "Añadido izquierdo"
+msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr "Añadido derecho"
+msgstr "Acoplado derecho"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr "Añadido superior"
+msgstr "Acoplado superior"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila que añadir a la parte superior de un widget hijo"
+msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Añadido inferior"
+msgstr "Acoplado inferior"
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opciones horizontales"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Opciones verticales"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Relleno horizontal"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -5125,11 +5201,11 @@ msgstr ""
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
"en píxeles"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Relleno vertical"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -5137,77 +5213,75 @@ msgstr ""
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
"en píxeles"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktext.c:547
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktext.c:555
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:563
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:571
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual del búfer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
"principio del búfer)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos de la copia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
"portapapeles y el origen del DND"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destinos de pegado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5215,37 +5289,37 @@ msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
"y el destino del DND"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Nombre de la marca"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravedad izquierda"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
"anónimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5253,49 +5327,47 @@ msgstr ""
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
"ancho de los caracteres etiquetados"
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
"izquierda"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5303,17 +5375,17 @@ msgstr ""
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5324,11 +5396,11 @@ msgstr ""
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5337,31 +5409,31 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -5369,400 +5441,391 @@ msgstr ""
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
"límites de los caracteres, o nunca"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si este texto está oculto."
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fondo del parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de márgenes"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Establece los puntos del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Punteo del primer plano establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Justificación establecida"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Margen izquierdo establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Sangrado establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
"ajustadas"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Margen derecho establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de ajuste establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladores establecidos"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidad establecida"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El búfer que se está mostrando"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobreescritura"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabuladores"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de subrayado de errores"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
"acción de radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibujo"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Consejos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5771,43 +5834,43 @@ msgstr ""
"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
"teclas en el menú de sobrecarga"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID del inventario"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Icono del widget"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaciado entre iconos"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5816,367 +5879,361 @@ msgstr ""
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consejo de las reglas"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
"de ella"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar líneas del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
+msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalles de terminación de fila"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
+msgstr "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Anchura actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchura fijo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Anchura mínimo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchura máximo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Pulsable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
"título de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definición del IU combinado"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
@@ -6184,7 +6241,7 @@ msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
"este puerto de visión"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
@@ -6192,32 +6249,31 @@ msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
"puerto de visión"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6225,11 +6281,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6237,84 +6293,83 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -6322,98 +6377,105 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: ../gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:631
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:688
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La ventana del widget si se realiza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2225
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2231
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6421,43 +6483,43 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2258
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -6465,77 +6527,75 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2331
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2346
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2361
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
+msgstr "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
+msgstr "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encoger"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6544,25 +6604,25 @@ msgstr ""
"Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
"es una mala idea el 99% de las veces"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir crecer"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
"mínimo"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -6570,72 +6630,71 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -6643,105 +6702,99 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Borrable"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si debe mostrar si la operación se ha cancelado con éxito o no"