summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>2020-10-22 17:57:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-10-22 17:57:33 +0000
commitd955636da584d9f21a3cb875bbe0fcf0cd8aa9aa (patch)
treefe8822e762758ddb2081301e2c962522473e3bda
parentf4c366044b047fb5c42ee2f9668b5cce19122737 (diff)
downloadgtk+-d955636da584d9f21a3cb875bbe0fcf0cd8aa9aa.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po469
1 files changed, 304 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fc6d16cc50..1333f68e11 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-19 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -116,6 +116,7 @@ msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
+#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
@@ -125,6 +126,7 @@ msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
@@ -674,6 +676,7 @@ msgstr "Activa l'expansor"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
@@ -704,18 +707,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415
-#: gtk/gtkwindow.c:9319
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439
-#: gtk/gtkwindow.c:9328
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439
-#: gtk/gtkwindow.c:9285
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
@@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "_Desa el color aquí"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
-" drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
-"Feu clic en aquesta entrada de paleta per fer que sigui el color actual. Per"
-" canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic"
-" amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
+"Feu clic en aquesta entrada de paleta per fer que sigui el color actual. Per "
+"canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic "
+"amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
@@ -1324,9 +1324,9 @@ msgstr "_D'acord"
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be
-#. rendered
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
+#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
@@ -1576,8 +1576,7 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the
-#. application name.
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -1601,6 +1600,7 @@ msgstr "Art per"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
+#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
#, c-format
msgid ""
@@ -1614,6 +1614,7 @@ msgstr ""
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
@@ -1624,6 +1625,7 @@ msgstr "Maj"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
@@ -1634,6 +1636,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
@@ -1644,6 +1647,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
@@ -1654,6 +1658,7 @@ msgstr "Súper"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
@@ -1664,6 +1669,7 @@ msgstr "Híper"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
@@ -1843,6 +1849,7 @@ msgstr ""
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1850,6 +1857,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1858,6 +1866,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
@@ -1872,6 +1881,7 @@ msgstr "2000"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
@@ -1887,6 +1897,7 @@ msgstr "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
@@ -1902,6 +1913,7 @@ msgstr "%d"
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
@@ -1909,6 +1921,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
@@ -1917,6 +1930,7 @@ msgstr "Inhabilitat"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
@@ -1924,6 +1938,7 @@ msgstr "No vàlid"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr "Accelerador nou…"
@@ -1953,83 +1968,245 @@ msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Blau molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Blau clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Blau fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Blau molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Verd molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verd clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verd fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Verd molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Groc molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Groc clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Groc fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Groc molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Taronja molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Taronja clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Taronja fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Taronja molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Vermell molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermell clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermell fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Vermell molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Porpra molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Porpra clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Porpra fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Porpra molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Marró molt clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Marró clar"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Marró fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Marró molt fosc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Gris clar 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Gris clar 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Gris clar 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Gris clar 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Gris fosc 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Gris fosc 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Gris fosc 3"
+
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
-msgid "Light"
-msgstr "Clar"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Gris fosc 4"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark"
-msgstr "Fosc"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:538
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:545
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
msgid "Create a custom color"
msgstr "Crea un color personalitzat"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Color personalitzat %d: %s"
@@ -2052,13 +2229,14 @@ msgstr "Alfa"
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Personalitza"
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
+#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -2204,6 +2382,7 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
+#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
@@ -2219,8 +2398,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta perquè ja existeix un fitxer amb el mateix "
"nom."
@@ -2557,11 +2735,11 @@ msgstr "Accedit"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they
-#. are
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
+#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -2830,12 +3008,13 @@ msgstr "Opcions del GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
+#.
#: gtk/gtkmain.c:1275
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -3298,10 +3477,10 @@ msgstr "Xarxes"
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural
-#. form
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
@@ -3337,6 +3516,7 @@ msgstr "No està disponible"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
+#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
@@ -3409,8 +3589,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
#, c-format
-msgid ""
-"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
@@ -3493,10 +3672,11 @@ msgid "Getting printer information…"
msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in
-#. gtkprintbackendcups.c)
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, top to bottom"
@@ -3605,6 +3785,7 @@ msgstr "Mostra els recursos _privats"
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
+#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
msgid "No items found"
msgstr "No s'ha trobat cap element"
@@ -3627,6 +3808,7 @@ msgstr "Element desconegut"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
@@ -3635,6 +3817,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
@@ -3667,6 +3850,7 @@ msgstr "Cerca"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
+#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
@@ -3676,6 +3860,7 @@ msgstr "E"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
+#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
@@ -3806,7 +3991,8 @@ msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
@@ -3907,6 +4093,7 @@ msgstr "Volum al màxim"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
@@ -3934,8 +4121,8 @@ msgstr "Voleu utilitzar l'inspector de la GTK+?"
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to"
-" break or crash."
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
msgstr ""
"L'inspector de la GTK+ és un depurador interactiu que us permet explorar i "
"modificar qualsevol aplicació GTK+ internament. Podeu arribar a trencar o "
@@ -3976,8 +4163,8 @@ msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
-"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó"
-" «Fes una pausa» d'aquí sobre."
+"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó "
+"«Fes una pausa» d'aquí sobre."
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
@@ -6965,8 +7152,7 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the
-#. application name.
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
@@ -6982,8 +7168,7 @@ msgstr "Amaga els altres"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the
-#. application name.
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
@@ -7325,14 +7510,12 @@ msgstr "Imprimeix el document"
msgid "_Now"
msgstr "_Ara"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
-#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "_A:"
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove
-#. the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
@@ -7347,9 +7530,7 @@ msgstr ""
msgid "Time of print"
msgstr "Hora d'impressió"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
-#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets
-#. 'released'.
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
@@ -7362,16 +7543,14 @@ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Afegeix una coberta"
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
-#. front cover page.
# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_bans:"
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
-#. back cover page.
# Possiblement "després de" (josep)
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "_Després:"
@@ -7390,8 +7569,7 @@ msgstr "Qualitat d'imatge"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical
-#. term, as in "Binding and finishing"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Acabant"
@@ -7538,7 +7716,8 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
-"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"
+"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
+"theme-index.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
@@ -7552,8 +7731,8 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
-#. ID
# FIXME
+#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
@@ -7772,8 +7951,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de"
-" color."
+"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de "
+"color."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
#, c-format
@@ -7983,15 +8162,13 @@ msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Safata posterior"
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up
-#. position
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Safata cara amunt"
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down
-#. position
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
@@ -8036,6 +8213,7 @@ msgstr "Per defecte de la impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
@@ -8054,12 +8232,14 @@ msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritat de la tasca"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgid "Billing Info"
msgstr "Informació de facturació"
@@ -8101,6 +8281,7 @@ msgstr "No classificat"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
@@ -8108,22 +8289,25 @@ msgstr "Pàgines per full"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenació de les pàgines"
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
-# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
+# Possiblement "després de" (josep)
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
-# Possiblement "després de" (josep)
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
msgctxt "printer option"
msgid "After"
@@ -8132,14 +8316,16 @@ msgstr "Després"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimeix a"
+# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
-# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
@@ -8149,6 +8335,7 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
+#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
@@ -8211,20 +8398,20 @@ msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat de sortida"
# FIXME
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimeix a LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pàgines per full"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres"
-#. SUN_BRANDING
# Connectada? (josep)
+#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "la impressora no està en línia"
@@ -8260,6 +8447,10 @@ msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Fosc"
+
+#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Scarlet Red"
#~ msgstr "Vermell escarlata clar"
@@ -8268,18 +8459,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgstr "Vermell escarlata"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Scarlet Red"
-#~ msgstr "Vermell escarlata fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Orange"
-#~ msgstr "Taronja clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Orange"
-#~ msgstr "Taronja fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "Mantega clar"
@@ -8288,10 +8467,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgstr "Mantega"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Butter"
-#~ msgstr "Mantega fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chameleon"
#~ msgstr "Camaleó clar"
@@ -8304,22 +8479,10 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgstr "Camaleó fosc"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Sky Blue"
-#~ msgstr "Cel blau clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "Cel blau"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Sky Blue"
-#~ msgstr "Cel blau fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Plum"
-#~ msgstr "Pruna clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Pruna"
@@ -8360,41 +8523,17 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgstr "Alumini fosc 2"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negre"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Dark Gray"
-#~ msgstr "Gris molt fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "Gris força fosc"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Gray"
-#~ msgstr "Gris fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "Gris mitjà"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Gray"
-#~ msgstr "Gris clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "Girs força clar"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Light Gray"
-#~ msgstr "Gris molt clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blanc"
-
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr ""
#~ "El perfil del nucli GL 3.2 no es troba disponible en la implementació EGL"
@@ -8424,18 +8563,18 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
-#~ "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
-#~ "vos que s'està executant."
+#~ "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. "
+#~ "Assegureu-vos que s'està executant."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.exemple.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-#~ "available"
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
#~ msgstr ""
-#~ "L'extensió WGL_ARB_create_context necessària per crear perfils del nucli no "
-#~ "es troba disponible"
+#~ "L'extensió WGL_ARB_create_context necessària per crear perfils del nucli "
+#~ "no es troba disponible"
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar la previsualització"
@@ -8468,11 +8607,11 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgstr "Jerarquia"
#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-#~ "is not available"
+#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
+#~ "profiles is not available"
#~ msgstr ""
-#~ "L'extensió GLX_ARB_create_context_profile necessària per crear perfils del "
-#~ "nucli no es troba disponible"
+#~ "L'extensió GLX_ARB_create_context_profile necessària per crear perfils "
+#~ "del nucli no es troba disponible"
#~ msgid "New class"
#~ msgstr "Classe nova"
@@ -8533,8 +8672,8 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
#~ msgstr ""
-#~ "Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia"
-#~ " % d)"
+#~ "Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la "
+#~ "línia % d)"
#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
#~ msgstr "El senyal «%s» per al tipus «%s» a la línia %d no és vàlid"