diff options
author | Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org> | 2020-10-22 17:57:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-10-22 17:57:33 +0000 |
commit | d955636da584d9f21a3cb875bbe0fcf0cd8aa9aa (patch) | |
tree | fe8822e762758ddb2081301e2c962522473e3bda | |
parent | f4c366044b047fb5c42ee2f9668b5cce19122737 (diff) | |
download | gtk+-d955636da584d9f21a3cb875bbe0fcf0cd8aa9aa.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 469 |
1 files changed, 304 insertions, 165 deletions
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-19 16:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 22:51+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -116,6 +116,7 @@ msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" +#. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, @@ -125,6 +126,7 @@ msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -674,6 +676,7 @@ msgstr "Activa l'expansor" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized +#. #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_About" @@ -704,18 +707,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 -#: gtk/gtkwindow.c:9319 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 -#: gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 -#: gtk/gtkwindow.c:9285 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 msgid "Restore" msgstr "Restaura" @@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "_Desa el color aquí" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," -" drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Feu clic en aquesta entrada de paleta per fer que sigui el color actual. Per" -" canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic" -" amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." +"Feu clic en aquesta entrada de paleta per fer que sigui el color actual. Per " +"canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic " +"amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 @@ -1324,9 +1324,9 @@ msgstr "_D'acord" msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be -#. rendered +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. +#. #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" @@ -1576,8 +1576,7 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" msgid "Website" msgstr "Lloc web" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the -#. application name. +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" @@ -1601,6 +1600,7 @@ msgstr "Art per" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. +#. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 #, c-format msgid "" @@ -1614,6 +1614,7 @@ msgstr "" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" @@ -1624,6 +1625,7 @@ msgstr "Maj" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" @@ -1634,6 +1636,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" @@ -1644,6 +1647,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" @@ -1654,6 +1658,7 @@ msgstr "Súper" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" @@ -1664,6 +1669,7 @@ msgstr "Híper" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" @@ -1843,6 +1849,7 @@ msgstr "" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:815 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1850,6 +1857,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:853 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1858,6 +1866,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1881 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" @@ -1872,6 +1881,7 @@ msgstr "2000" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" @@ -1887,6 +1897,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" @@ -1902,6 +1913,7 @@ msgstr "%d" #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:2241 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" @@ -1909,6 +1921,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" @@ -1917,6 +1930,7 @@ msgstr "Inhabilitat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" @@ -1924,6 +1938,7 @@ msgstr "No vàlid" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Accelerador nou…" @@ -1953,83 +1968,245 @@ msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%" msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Blau molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Blau clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Blau fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Blau molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Verd molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Verd clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "Verd" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Verd fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Verd molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Groc molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Groc clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Groc fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Groc molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Taronja molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Taronja clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Taronja fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Taronja molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Vermell molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Red" +msgstr "Vermell clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Red" +msgstr "Vermell fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Vermell molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Porpra molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Purple" +msgstr "Porpra clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "Porpra" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Porpra fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Porpra molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Marró molt clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Brown" +msgstr "Marró clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "Marró" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Marró fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Marró molt fosc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Gris clar 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Gris clar 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Gris clar 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Gris clar 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Gris fosc 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Gris fosc 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Gris fosc 3" + #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" -msgid "Light" -msgstr "Clar" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Gris fosc 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" -msgid "Dark" -msgstr "Fosc" +msgid "Black" +msgstr "Negre" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:538 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:545 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom color" msgstr "Color personalitzat" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 msgid "Create a custom color" msgstr "Crea un color personalitzat" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Color personalitzat %d: %s" @@ -2052,13 +2229,14 @@ msgstr "Alfa" msgid "C_ustomize" msgstr "_Personalitza" +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm +#. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -2204,6 +2382,7 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. +#. #: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" @@ -2219,8 +2398,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta perquè ja existeix un fitxer amb el mateix " "nom." @@ -2557,11 +2735,11 @@ msgstr "Accedit" msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they -#. are +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. +#. #: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -2830,12 +3008,13 @@ msgstr "Opcions del GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra les opcions del GTK+" +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm +#. #: gtk/gtkmain.c:1275 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3298,10 +3477,10 @@ msgstr "Xarxes" msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural -#. form +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" @@ -3337,6 +3516,7 @@ msgstr "No està disponible" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. +#. #: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" @@ -3409,8 +3589,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" #: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -3493,10 +3672,11 @@ msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in -#. gtkprintbackendcups.c) +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing +#. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, top to bottom" @@ -3605,6 +3785,7 @@ msgstr "Mostra els recursos _privats" #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. +#. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" msgstr "No s'ha trobat cap element" @@ -3627,6 +3808,7 @@ msgstr "Element desconegut" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" @@ -3635,6 +3817,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" @@ -3667,6 +3850,7 @@ msgstr "Cerca" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" @@ -3676,6 +3860,7 @@ msgstr "E" #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. +#. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" @@ -3806,7 +3991,8 @@ msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»" @@ -3907,6 +4093,7 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" @@ -3934,8 +4121,8 @@ msgstr "Voleu utilitzar l'inspector de la GTK+?" #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to" -" break or crash." +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" "L'inspector de la GTK+ és un depurador interactiu que us permet explorar i " "modificar qualsevol aplicació GTK+ internament. Podeu arribar a trencar o " @@ -3976,8 +4163,8 @@ msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó" -" «Fes una pausa» d'aquí sobre." +"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " +"«Fes una pausa» d'aquí sobre." #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -6965,8 +7152,7 @@ msgstr "Preferències" msgid "Services" msgstr "Serveis" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the -#. application name. +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #, c-format msgid "Hide %s" @@ -6982,8 +7168,7 @@ msgstr "Amaga els altres" msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the -#. application name. +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #, c-format msgid "Quit %s" @@ -7325,14 +7510,12 @@ msgstr "Imprimeix el document" msgid "_Now" msgstr "_Ara" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "_A:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove -#. the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 @@ -7347,9 +7530,7 @@ msgstr "" msgid "Time of print" msgstr "Hora d'impressió" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It -#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets -#. 'released'. +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" @@ -7362,16 +7543,14 @@ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix una coberta" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. front cover page. # Possiblement sigui "abans de" (josep) +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans:" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the -#. back cover page. # Possiblement "després de" (josep) +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "_Després:" @@ -7390,8 +7569,7 @@ msgstr "Qualitat d'imatge" msgid "Color" msgstr "Color" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical -#. term, as in "Binding and finishing" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Acabant" @@ -7538,7 +7716,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n" +"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -7552,8 +7731,8 @@ msgctxt "input method menu" msgid "Broadway" msgstr "Broadway" -#. ID # FIXME +#. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" @@ -7772,8 +7951,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de" -" color." +"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " +"color." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581 #, c-format @@ -7983,15 +8162,13 @@ msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Safata posterior" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Safata cara amunt" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down -#. position +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" @@ -8036,6 +8213,7 @@ msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" @@ -8054,12 +8232,14 @@ msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" @@ -8101,6 +8281,7 @@ msgstr "No classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" @@ -8108,22 +8289,25 @@ msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" +# Possiblement sigui "abans de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -# Possiblement sigui "abans de" (josep) +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" +# Possiblement "després de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -# Possiblement "després de" (josep) +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645 msgctxt "printer option" msgid "After" @@ -8132,14 +8316,16 @@ msgstr "Després" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" +# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. -# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" @@ -8149,6 +8335,7 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada" #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721 #, c-format msgid "Custom %s×%s" @@ -8211,20 +8398,20 @@ msgid "_Output format" msgstr "F_ormat de sortida" # FIXME -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimeix a LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Pàgines per full" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" -#. SUN_BRANDING # Connectada? (josep) +#. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "la impressora no està en línia" @@ -8260,6 +8447,10 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "Fosc" + +#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Light Scarlet Red" #~ msgstr "Vermell escarlata clar" @@ -8268,18 +8459,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgstr "Vermell escarlata" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Scarlet Red" -#~ msgstr "Vermell escarlata fosc" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Orange" -#~ msgstr "Taronja clar" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Orange" -#~ msgstr "Taronja fosc" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Light Butter" #~ msgstr "Mantega clar" @@ -8288,10 +8467,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgstr "Mantega" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Butter" -#~ msgstr "Mantega fosc" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Light Chameleon" #~ msgstr "Camaleó clar" @@ -8304,22 +8479,10 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgstr "Camaleó fosc" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Sky Blue" -#~ msgstr "Cel blau clar" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Sky Blue" #~ msgstr "Cel blau" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Sky Blue" -#~ msgstr "Cel blau fosc" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Plum" -#~ msgstr "Pruna clar" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Plum" #~ msgstr "Pruna" @@ -8360,41 +8523,17 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgstr "Alumini fosc 2" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negre" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Very Dark Gray" -#~ msgstr "Gris molt fosc" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Darker Gray" #~ msgstr "Gris força fosc" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Gray" -#~ msgstr "Gris fosc" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Medium Gray" #~ msgstr "Gris mitjà" #~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Gray" -#~ msgstr "Gris clar" - -#~ msgctxt "Color name" #~ msgid "Lighter Gray" #~ msgstr "Girs força clar" -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Very Light Gray" -#~ msgstr "Gris molt clar" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanc" - #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #~ msgstr "" #~ "El perfil del nucli GL 3.2 no es troba disponible en la implementació EGL" @@ -8424,18 +8563,18 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " #~ "Please make sure it is running." #~ msgstr "" -#~ "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" -#~ "vos que s'està executant." +#~ "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. " +#~ "Assegureu-vos que s'està executant." #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgstr "smb://foo.exemple.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -#~ "available" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" #~ msgstr "" -#~ "L'extensió WGL_ARB_create_context necessària per crear perfils del nucli no " -#~ "es troba disponible" +#~ "L'extensió WGL_ARB_create_context necessària per crear perfils del nucli " +#~ "no es troba disponible" #~ msgid "Error launching preview" #~ msgstr "S'ha produït un error en executar la previsualització" @@ -8468,11 +8607,11 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgstr "Jerarquia" #~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -#~ "is not available" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " +#~ "profiles is not available" #~ msgstr "" -#~ "L'extensió GLX_ARB_create_context_profile necessària per crear perfils del " -#~ "nucli no es troba disponible" +#~ "L'extensió GLX_ARB_create_context_profile necessària per crear perfils " +#~ "del nucli no es troba disponible" #~ msgid "New class" #~ msgstr "Classe nova" @@ -8533,8 +8672,8 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora" #~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" #~ msgstr "" -#~ "Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia" -#~ " % d)" +#~ "Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la " +#~ "línia % d)" #~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" #~ msgstr "El senyal «%s» per al tipus «%s» a la línia %d no és vàlid" |