diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-02-23 01:23:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-02-23 01:23:03 +0100 |
commit | dd2851a0ff9eb403688757d574880236ee1ec758 (patch) | |
tree | 681eb811d7fe487957d0f8acfe1e58c0d81f2a5e | |
parent | 700f39bfcae6a1e3cae0018a7ad0b12980dc1c33 (diff) | |
download | gtk+-dd2851a0ff9eb403688757d574880236ee1ec758.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 15881 |
1 files changed, 8009 insertions, 7872 deletions
@@ -1,7872 +1,8009 @@ -# Danish translation of GTK. -# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. -# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. -# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005. -# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. -# scootergrisen, 2015-2016, 2020. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# -# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-08 14:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-11 02:30+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" - -#: gdk/gdkclipboard.c:239 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data." - -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder." - -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s" - -#: gdk/gdkdrop.c:118 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke." - -#: gdk/gdkdrop.c:151 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet." - -#: gdk/gdksurface.c:1094 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdksurface.c:1105 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" - -#: gdk/gdksurface.c:1213 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Tilbagetast" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Retur" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_tast" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Op" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Del" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioPlay" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Lommeregner" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "Post" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Pauseskærm" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Start1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Slumre" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webkamera" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "PegepladeTilFra" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "VågnOp" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat" - -# Eller skal det være type for %s? -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”" - -#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Kan ikke oprette et GL-skærmpunktsformat" - -#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" -"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over " -"udklipsholderen." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme dataene." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret " -"inden vi kunne hente den." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt " -"overførselsformat." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme dataene." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" -"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "skriver en lukket strøm" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "g_try_realloc () mislykkedes" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "GlobalLock() mislykkedes: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: " - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 -#, c-format -msgid "Starting “%s”" -msgstr "Starter “%s”" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 -#, c-format -msgid "Opening “%s”" -msgstr "Åbner “%s”" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Åbner %d element" -msgstr[1] "Åbner %d elementer" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Formatet %s understøttes ikke" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ikke nok plads på destinationen" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "Ikke en data:-URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Forkert udformet data:-URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -# nok bedre end "bruger"-tilpasset her -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "Custom License" -msgstr "Speciallicens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-klausullicens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-licensen (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Artistic License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "BSD 3-klausullicens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Apache License, Version 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Mozilla Public License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 -msgid "_License" -msgstr "L_icens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 -msgid "Website" -msgstr "Websted" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Created by" -msgstr "Skrevet af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2189 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 -msgid "Design by" -msgstr "Design af" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n" -"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will -#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, -#. * and therefore the translation needs to be very short. -#. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP" -msgstr "KP" - -#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 -msgid "Other application…" -msgstr "Andet program …" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Application" -msgstr "Vælg program" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Åbner “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Åbner “%s”-filer." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 -msgid "Default Application" -msgstr "Standardprogram" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Anbefalede programmer" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 -msgid "Related Applications" -msgstr "Relaterede programmer" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 -msgid "Other Applications" -msgstr "Andre programmer" - -#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting -#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified -#. * a reason. -#. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 -msgid "Reason not specified" -msgstr "Ingen årsag angivet" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:766 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:804 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1400 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1437 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1501 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast …" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Lys skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Mørk skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Lys orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Mørk orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Lys smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Mørk smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Lys kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Mørk kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Lys himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Mørk himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Lys blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Mørk blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Lys chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Mørk chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Lys aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Mørk aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Lys aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Mørk aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Meget mørkegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Mørkere grå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Mørkegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Mellemgrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Lysegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Lysere grå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Meget lysegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Hvid" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 -msgid "Custom" -msgstr "Brugertilpasset" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 -msgid "Customize" -msgstr "Tilpas" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer …" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Tilpas størrelser" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 -msgid "inch" -msgstr "tommer" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Højre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papirmargener" - -#: gtk/gtkentry.c:3608 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Indsæt emoji" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(ingen)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994 -msgid "Other…" -msgstr "Andre …" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 -msgid "_Name" -msgstr "_Navn" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "En fil må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "En fil må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1011 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Indtast navn på ny mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Du kan kun vælge mapper" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Filen kunne ikke slettes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 -#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5985 gtk/gtktextview.c:8574 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kunne ikke vælge filen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Gå til fil" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Åbn med filhåndtering" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér sted" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Føj til bogmærker" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Flyt til papirkurv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis _skjulte filer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Vis _størrelseskolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Vis _typekolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 -msgid "Show _Time" -msgstr "Vis _tidspunkt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Sortér _mapper før filer" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Søger i %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 -msgid "Searching" -msgstr "Søger" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Indtast sted eller URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e. %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e. %b %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 -#: gtk/inspector/visual.ui:211 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærkning" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Regneark" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " -"overskrevet." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829 -msgid "Accessed" -msgstr "Tilgået" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:386 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vælg en skrifttype" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1293 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112 -msgid "Weight" -msgstr "Vægt" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114 -msgid "Slant" -msgstr "Skrå" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115 -msgid "Optical Size" -msgstr "Optisk størrelse" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1707 -msgid "Ligatures" -msgstr "Ligaturer" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1708 -msgid "Letter Case" -msgstr "Store/små bogstaver" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1709 -msgid "Number Case" -msgstr "Store/små former af tal" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1710 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Mellemrum for tal" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1711 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Talformatering" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1712 -msgid "Character Variants" -msgstr "Tegnvarianter" - -#: gtk/gtkglarea.c:289 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" - -#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5973 gtk/gtktextview.c:8562 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5977 gtk/gtktextview.c:8566 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5981 gtk/gtktextview.c:8570 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5994 gtk/gtktextview.c:8595 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: gtk/gtklabel.c:5433 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" - -#: gtk/gtklabel.c:5437 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér _linkadresse" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Kopiér URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog er ulåst.\n" -"Klik for at forhindre yderligere ændringer" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialog er låst.\n" -"Klik for at foretage ændringer" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" -"Kontakt din systemadministrator" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:970 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:672 -msgid "Connect As" -msgstr "Forbind som" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonym" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registreret br_uger" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "Lydstyrketype" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skjult" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "_Windows-system" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Glem adgangskode _omgående" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:776 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Husk for _altid" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ukendt program (PID %d)" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan ikke afbryde proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 -msgid "_End Process" -msgstr "_Afbryd proces" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminaltekstfremviser" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 -msgid "Top Command" -msgstr "Top-kommando" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -# Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" - -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation." - -#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 -msgid "Any Printer" -msgstr "Enhver printer" - -# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 -msgid "For portable documents" -msgstr "Til transportable dokumenter" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margener:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Højre: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bund: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 -msgid "Hide text" -msgstr "Skjul tekst" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 -msgid "_Show Text" -msgstr "Vis _tekst" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Åbn %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022 -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024 -msgid "Recent files" -msgstr "Seneste filer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033 -msgid "Starred" -msgstr "Stjernemarkerede" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 -msgid "Starred files" -msgstr "Stjernemarkerede filer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Åbn din personlige mappe" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Enter Location" -msgstr "Indtast sted" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Indtast sted manuelt" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 -msgid "Open the trash" -msgstr "Åbn papirkurven" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montér og åbn “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nyt bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -msgid "Other Locations" -msgstr "Andre steder" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 -msgid "Show other locations" -msgstr "Vis andre steder" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Kan ikke starte “%s”" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Dette navn er allerede taget" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 -#: gtk/gtkplacesview.c:1653 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Åbn i nyt _faneblad" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montér" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Søg efter medie" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 -msgid "_Power On" -msgstr "_Tænd" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Forbind drev" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Start flerdiskenhed" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Lås enhed op" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Fjern drev sikkert" - -# ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Fjern drev" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Stands flerdiskenhed" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Lås enhed" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: gtk/gtkplacesview.c:891 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Søger efter netværkssteder" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "No network locations found" -msgstr "Ingen netværkssteder fundet" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Kan ikke tilgå sted" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Tilslut" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1357 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1449 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1596 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1602 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1604 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// eller ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1610 -msgid "Network File System" -msgstr "Netværksfilsystem" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// eller ssh://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// eller davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1678 -msgid "_Connect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1862 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 -msgid "Networks" -msgstr "Netværk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne computer" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s tilgængelig" -msgstr[1] "%s / %s tilgængelig" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:718 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 -msgid "Select a filename" -msgstr "Vælg et filnavn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:255 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s-job nummer %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Begyndelsestilstand" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Forbereder udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Genererer data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sender data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Venter" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokerer på grund af problem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Afsluttet" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Afsluttet med fejl" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Forbereder %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Udskriver %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2890 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printeren afkoblet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Brugerindblanding påkrævet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 -msgid "Custom size" -msgstr "Brugertilpasset størrelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen printer fundet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fejl fra StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Forhåndsvisning" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation …" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til højre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til højre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Højre til venstre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Højre til venstre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Top til bund, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Top til bund, højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bund til top, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Bund til top, højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 -msgid "Right to left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Bund til top" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:597 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" -"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet" - -#: gtk/gtksearchentry.c:528 -msgid "Clear entry" -msgstr "Ryd indtastningsfelt" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "V" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "H" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 -msgid "_Show All" -msgstr "_Vis alle" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "To-finger-knib" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "To-finger-stræk" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotér med uret" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Drej mod uret" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "To-finger-strøg til venstre" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "To-finger-strøg til højre" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 -msgid "Swipe left" -msgstr "Stryg til venstre" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 -msgid "Swipe right" -msgstr "Stryg til højre" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 -msgid "Search Results" -msgstr "Søgeresultater" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Søgegenveje" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ingen resultater fundet" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 -msgid "Try a different search" -msgstr "Prøv en anden søgning" - -#: gtk/gtkshow.c:177 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kunne ikke vise link" - -#: gtk/gtktext.c:5999 gtk/gtktextview.c:8600 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Indsæt _emoji" - -#: gtk/gtktextview.c:8582 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: gtk/gtktextview.c:8586 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 -msgid "Full Volume" -msgstr "Fuld lydstyrke" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:6637 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?" - -#: gtk/gtkwindow.c:6639 -#, c-format -msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " -"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " -"nedbrud af programmet." - -#: gtk/gtkwindow.c:6644 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 -msgid "Restore" -msgstr "Gendan" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:16 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:42 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:335 -msgid "Set State" -msgstr "Indstil tilstand" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 -msgid "Enabled" -msgstr "Slået til" - -#: gtk/inspector/actions.ui:41 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Parametertype" - -#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: gtk/inspector/controllers.c:145 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -# Fra kildefilen: -# -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); -# -# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ -#: gtk/inspector/controllers.c:146 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Indfangning" - -#: gtk/inspector/controllers.c:147 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Boble" - -#: gtk/inspector/controllers.c:148 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " -"knappen “Pause” ovenfor." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:131 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Kunne ikke gemme CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Gem den nuværende CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 -msgid "CSS Property" -msgstr "CSS-egenskab" - -#: gtk/inspector/general.c:355 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:356 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:457 -msgctxt "Vulkan device" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 -msgctxt "Vulkan version" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.ui:36 -msgid "GTK Version" -msgstr "GTK-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:66 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK-motor" - -#: gtk/inspector/general.ui:96 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "GSK-optegner" - -#: gtk/inspector/general.ui:126 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "Pango-skrifttypekort" - -#: gtk/inspector/general.ui:156 -msgid "Media Backend" -msgstr "Mediemotor" - -#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gtk/inspector/general.ui:429 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: gtk/inspector/general.ui:460 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA visuel" - -#: gtk/inspector/general.ui:490 -msgid "Composited" -msgstr "Sammensat" - -#: gtk/inspector/general.ui:546 -msgid "GL Version" -msgstr "GL-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:577 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL-producent" - -#: gtk/inspector/general.ui:621 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Vulkan-enhed" - -#: gtk/inspector/general.ui:652 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "Version af Vulkan-API" - -#: gtk/inspector/general.ui:683 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Version af Vulkan-driver" - -#: gtk/inspector/menu.c:95 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Unavngivet afsnit" - -#: gtk/inspector/menu.ui:23 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: gtk/inspector/menu.ui:49 -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: gtk/inspector/menu.ui:62 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 -msgid "Reference Count" -msgstr "Antal referencer" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Buildable-id" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Huskevenlig etiket" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 -msgid "Request Mode" -msgstr "Forespørgselstilstand" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 -msgid "Allocation" -msgstr "Allokering" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 -msgid "Baseline" -msgstr "Grundlinje" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 -msgid "Renderer" -msgstr "Optegner" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Billedur" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 -msgid "Tick Callback" -msgstr "Tilbagekald for tik" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 -msgid "Frame Count" -msgstr "Antal billeder" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Billedhastighed" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Mapped" -msgstr "Optegnet" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 -msgid "Realized" -msgstr "Realiseret" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Er topniveau" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 -msgid "Child Visible" -msgstr "Underelement synligt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Markør: %p" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 -#, c-format -msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "%s med værdien “%s”" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with type GObject -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 -#, c-format -msgid "%s with type %s" -msgstr "%s af typen %s" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 -#, c-format -msgid "%s for %s %p" -msgstr "%s for %s %p" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 -#, c-format -msgid "%s with value type %s" -msgstr "%s med værditypen %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 -msgctxt "column number" -msgid "None" -msgstr "Intet" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 -msgid "Column:" -msgstr "Kolonne:" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 -#, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Handling fra: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 -msgctxt "GtkSettings source" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 -msgid "Defined At" -msgstr "Defineret ved" - -#: gtk/inspector/recorder.c:981 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 -msgid "Record frames" -msgstr "Optag billeder" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Ryd optagede billeder" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 -msgid "Use a dark background" -msgstr "Brug en mørk baggrund" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 -msgid "Save selected node" -msgstr "Gem valgte knudepunkt" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:110 -msgid "Property" -msgstr "Egenskab" - -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 -msgid "Trigger" -msgstr "Udløser" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:226 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:227 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vandret" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:228 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Lodret" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:229 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -#: gtk/inspector/statistics.c:400 -msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:60 -msgid "Self 1" -msgstr "Selv 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:71 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Kumulativ 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:82 -msgid "Self 2" -msgstr "Selv 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:93 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Kumulativ 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Self" -msgstr "Selv" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:120 -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativ" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:151 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 -msgid "Show data" -msgstr "Vis data" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarki" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:35 -msgid "Implements" -msgstr "Implementerer" - -#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" - -#: gtk/inspector/visual.c:931 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:1034 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL-tegning er slået fra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:63 -msgid "GTK Theme" -msgstr "GTK-tema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:91 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Mørk variant" - -#: gtk/inspector/visual.ui:120 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Markørtema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:149 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Markørstørrelse" - -#: gtk/inspector/visual.ui:182 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Ikontema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:240 -msgid "Font Scale" -msgstr "Skrifttypeskala" - -#: gtk/inspector/visual.ui:281 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:296 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:297 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:319 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Vinduesskalering" - -#: gtk/inspector/visual.ui:349 -msgid "Animations" -msgstr "Animationer" - -# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html -# -# Til at justere "slowdown"-faktor -#: gtk/inspector/visual.ui:378 -msgid "Slowdown" -msgstr "Langsomhed" - -#: gtk/inspector/visual.ui:432 -msgid "Show fps overlay" -msgstr "Vis fps-overlægning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:461 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Vis grafiske opdateringer" - -#: gtk/inspector/visual.ui:490 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "Vis reserveoptegning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:519 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Vis grundlinjer" - -#: gtk/inspector/visual.ui:548 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Vis layoutgrænser" - -#: gtk/inspector/visual.ui:577 -msgid "Show Focus" -msgstr "Vis fokus" - -#: gtk/inspector/visual.ui:620 -msgid "Simulate Touchscreen" -msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" - -#: gtk/inspector/visual.ui:648 -msgid "Software GL" -msgstr "Software-GL" - -#: gtk/inspector/window.ui:30 -msgid "Select an Object" -msgstr "Vælg et objekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: gtk/inspector/window.ui:60 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Vis alle objekter" - -#: gtk/inspector/window.ui:124 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Vis alle ressourcer" - -#: gtk/inspector/window.ui:142 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Indsaml statistik" - -#: gtk/inspector/window.ui:194 -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" - -#: gtk/inspector/window.ui:223 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Sidebjælke til/fra" - -#: gtk/inspector/window.ui:255 -msgid "Refresh action state" -msgstr "Opdater handlingstilstand" - -#: gtk/inspector/window.ui:340 -msgid "Previous object" -msgstr "Forrige objekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:350 -msgid "Child object" -msgstr "Underobjekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:360 -msgid "Previous sibling" -msgstr "Forrige søskende" - -#: gtk/inspector/window.ui:369 -msgid "List Position" -msgstr "Listeposition" - -#: gtk/inspector/window.ui:375 -msgid "Next sibling" -msgstr "Næste søskende" - -#: gtk/inspector/window.ui:408 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: gtk/inspector/window.ui:440 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS-knudepunkt" - -#: gtk/inspector/window.ui:451 -msgid "Size Groups" -msgstr "Størrelsesgrupper" - -#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gtk/inspector/window.ui:479 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/inspector/window.ui:499 -msgid "Controllers" -msgstr "Styring" - -#: gtk/inspector/window.ui:509 -msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglas" - -#: gtk/inspector/window.ui:530 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgængelighed" - -#: gtk/inspector/window.ui:554 -msgid "Global" -msgstr "Globale" - -#: gtk/inspector/window.ui:567 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gtk/inspector/window.ui:576 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: gtk/inspector/window.ui:585 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" - -#: gtk/inspector/window.ui:596 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: gtk/inspector/window.ui:607 -msgid "Logging" -msgstr "Logning" - -#: gtk/inspector/window.ui:622 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:631 -msgid "Recorder" -msgstr "Optager" - -# OpenTypes: -# -# Al info kan findes her: -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae -# -# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum). Oversætter til 'varianter' -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Tilgå alle varianter" - -# Så vidt jeg forstår: -# Noget som står oven over basisglyffen -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Former over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Alternativer for brøker" - -# Friendly name: Akhand -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhand" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Former under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Kontekstafhængige varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Glyfkomposition / dekomposition" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Sammensat form efter Ro" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Sammensatte former" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Kontekstafhængige ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Centreret CJK-tegnsætning" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography) -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Positionering ved skråskrift" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps -# -# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant. -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Afstande" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Automatiske ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Nævnere" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Former uden prik" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Ekspertformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Afslutningsformer #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Afslutningsformer #3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Afslutningsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Fladgjorte accentformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Brøker" - -# Glyffer med fuld bredde -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Fuld bredde" - -# noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Halve former" - -# noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Halantformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Varianter med halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Historiske former" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Vandrette kanavarianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Historiske ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Hojo-kanjiformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Begyndelsesformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Uforbundne former" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Kursiv" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Varianter til tekstjustering" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "JIS78-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "JIS83-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "JIS90-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "JIS2004-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Knibning" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Venstre grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Standardligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Indledende jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Linjejusterede cifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Lokaliserede former" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Varianter for venstre-mod-højre" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Medialformer #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Medialformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Matematisk græsk" - -# placering af mærker relativt til mærker -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Mærke til mærke-positionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Mærkepositionering via substitution" - -# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Særlige notationsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "NLC-kanjiformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Nuktaformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Tællere" - -# ikke sikker -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Gammeldags cifre" - -# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt' -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Optiske grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Ordenstal" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Ornamenter" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Varianter til proportional bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Mellemstore kapitæler" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Proportional kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Proportionale cifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Former foran basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner foran basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Former efter basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner efter basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Proportional bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Kvart bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Tilfældig" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Rakar-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Påkrævede ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Reph-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Højre grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Varianter for højre-mod-venstre" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "“Ruby”-notationsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Stilvarianter" - -# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne) -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Videnskabelig sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Optisk størrelse" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Små kapitæler" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Forenklede former" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Stilsæt 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Stilsæt 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Stilsæt 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Stilsæt 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Stilsæt 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Stilsæt 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Stilsæt 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Stilsæt 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Stilsæt 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Stilsæt 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Stilsæt 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Stilsæt 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Stilsæt 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Stilsæt 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Stilsæt 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Stilsæt 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Stilsæt 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Stilsæt 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Stilsæt 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Stilsæt 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet skrift" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Dekorationer (swash)" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Titel" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Efterfølgende jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Traditionelle former til navne" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Tabelcifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Traditionelle former" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Tredjedelsbredde" - -# Kortere muligheder? -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Uden store/små bogstaver" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt -# 'variant' dækker ikke her -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Alternativ lodret justering" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Vattu-varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Lodret skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Vokal-jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Lodrette kanavarianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Lodret knibning" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Alternativ lodret proportional justering" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Lodrette varianter og rotation" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Lodrette varianter til rotation" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Nul med skråstreg" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Choukei 40-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kaku3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kaku4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kaku5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kaku7-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kaku8-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (svarpostkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "you6-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europæisk edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold europæisk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold amerikansk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold tysk legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Indeks 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" - -# ext? -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Indeks 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Indeks 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Amerikansk legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Amerikansk legal ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Amerikansk letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Amerikansk letter ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Amerikansk letter plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monark-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personlig konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Bredt format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Photo L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invitationskonvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Stort fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Mellemstort fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Lille fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Bredt fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:16 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: gtk/script-names.c:17 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog) -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisk" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopisk" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisk" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "Latinsk" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolsk" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "Gammel kursiv" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "Runer" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "Syrisk" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsk" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetansk" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Canadisk-indiansk" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "Punktskrift" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "Kypriotisk" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "Shaw-alfabetet" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "Linear B" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritisk" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Ny tai lue" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "Buginesisk" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitisk" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti nagri" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "Oldpersisk" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "Balinesisk" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "Kileskrift" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "Fønikisk" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah li" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisk" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol chiki" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "Karisk" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "Lykisk" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "Lydisk" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog) -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "Avestisk" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic -# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk -# -# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk -# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Fyrstetidsaramæisk" - -# Bedre forslag? -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Inskriptions-pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Insriptions-parthisk" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisk" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei mayek" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Gammelsydarabisk" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Orchonskrift" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritansk" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai tham" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai viet" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandæisk" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitisk skrift" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroitiske hieroglyffer" - -# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift -# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "Pollardskrift" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora sompeng" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "Bassa" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kaukasisk albansk" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "Duployé" - -# Ikke sikker på -sk men virker realistisk -# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasansk" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "Khudabadi, Sindhi" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "Linear A" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajani" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "Manikæisk" - -# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift -# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende-kikakui" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabateisk" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Gammelnordarabisk" - -# oldpermisk? -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "Gammelpermisk" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrisk" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatoliske hieroglyffer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "Hatra" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Ungarske runer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Signwriting" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "Newa" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "Tangut" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram gondi" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Kan ikke lukke strøm" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" validate Validér filen\n" -" simplify Forenkl filen\n" -" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" -" preview Forhåndsvis filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forenkling:\n" -" --replace Erstat filen\n" -" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n" -"\n" -"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" -" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" -" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" -"\n" -"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 -#, c-format -msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2102 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2113 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2137 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2143 -#, c-format -msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2183 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversion" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" -"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manglende programnavn" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: intet sådant program %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inkludér billeddata i lageret" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119 -msgid "Credits" -msgstr "Bidragydere" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Vis alle programmer" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Find nye programmer" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "Ingen programmer fundet." - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "Tjenester" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skjul %s" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skjul andre" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Afslut %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Færdig" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Vælg en farve fra skærmen" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "F" - -# mætning -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "M" - -# værdi -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 -msgid "Search…" -msgstr "Søg …" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smileyer & mennesker" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Krop & tøj" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Dyr & natur" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Mad & drikke" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Rejse & steder" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 -msgid "Folder Name" -msgstr "Mappenavn" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 -msgid "_Create" -msgstr "_Opret" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 -msgid "Search font name" -msgstr "Søg skrifttypenavn" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 -msgid "Preview text" -msgstr "Forhåndsvis tekst" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 -msgid "horizontal" -msgstr "vandret" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Ingen skrifttyper fundet" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatér til:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Serveradresser" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Tilgængelige protokoller" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Ingen seneste servere fundet" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Seneste servere" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222 -msgid "No results found" -msgstr "Ingen resultater fundet" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Forbind til _server" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Indtast serveradresse …" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sider" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "N_uværende side" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valg" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Angiv et eller flere sideintervaller,\n" -" f.eks. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_er:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Sætvis" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Do_bbeltsidet:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Sideor_den:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "Udskriv _kun:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 -msgid "Even sheets" -msgstr "Lige ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Ulige ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_ala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Udskrifts_bakke:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "Opgavedetaljer" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Betalingsinformation:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "Udskriv dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "P_å:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Angiv udskriftstidspunkt,\n" -" f.eks. 15:30, 14:15:20" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "_Venter" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Tilføj forside" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "F_ør:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "Opgave" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "Færdiggør" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "Ikke en videofil" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "Videocodec understøttes ikke" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 -msgid "Online" -msgstr "Klar" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 -msgid "Dormant" -msgstr "Offline længe" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse på %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "På pause ; afviser job" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Afviser job" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Forfiltrering af GhostScript" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lang kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kort kant (omvendt)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertér til PS niveau 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertér til PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen forfiltrering" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Øverste kurv" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Midterste kurv" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Nederste kurv" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Sidekurv" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Venstre kurv" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Højre kurv" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Centerkurv" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Bagerste kurv" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Opadvendt kurv" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Nedadvendt kurv" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Højkapacitetskurv" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Stablemaskine %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Postkasse %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Min postkasse" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Bakke %d" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 -msgid "Urgent" -msgstr "Presserende" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 -msgid "Job Priority" -msgstr "Jobprioritet" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 -msgid "Billing Info" -msgstr "Betalingsinformation" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Betroet" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Forvalg" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sider pr. ark" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Før" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Udskriv" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Udskriv på tidspunkt" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Brugertilpasset %sx%s" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Printerprofil" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 -msgid "output" -msgstr "output" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "Ingen profil tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Uspecificeret profil" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X" - -#~| msgid "Don't batch GDI requests" -#~ msgid "Don’t batch GDI requests" -#~ msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler" - -#~| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til understøttelse af tablet" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "Samme som --no-wintab" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Brug Wintab-API'et [standard]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "FARVER" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "Slår cellen til eller fra" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "Slå til/fra" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Klik" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Clicks the button" -#~ msgstr "Klikker på knappen" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "Udfold eller sammenfold" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigér" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Aktivér" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "" -#~ "Udfolder eller sammenfolder rækken i trævisningen, der indeholder denne " -#~ "celle" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "Opretter en kontrol hvori cellens indhold kan redigeres" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "Aktiverer cellen" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Tilpas" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Selects the color" -#~ msgstr "Vælger en farve" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the color" -#~ msgstr "Aktiverer farven" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Customizes the color" -#~ msgstr "Tilpasser farven" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "Tryk" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "Trykker på kombinationsboksen" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the entry" -#~ msgstr "Aktiverer dette element" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the expander" -#~ msgstr "Aktiverer udvideren" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Tilføj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Fed" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "_Cd-rom" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Ryd" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Luk" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "K_lip" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Slet" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Spørgsmål" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Udfør" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Find" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Find og e_rstat" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Diskette" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Fuldskærm" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Bund" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Første" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Sidste" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Top" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Forrige" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Ned" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Op" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "_Harddisk" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Hjem" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Forøg indrykning" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiv" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Spring til" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centrér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Udfyld" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Højre" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "_Forlad fuldskærm" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Spol frem" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "P_ause" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Afspil" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "_Optag" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "R_ewind" -#~ msgstr "_Spol tilbage" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stop" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Netværk" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Åbn" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Indsæt" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Udskriv" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "_Vis udskrift" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Egenskaber" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afslut" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Omgør" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Opdatér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Forkast" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gem" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Gem _som" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Markér _alt" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Stigende" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Faldende" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "_Stavekontrol" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stop" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Gennemstreget" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Understreget" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Fortryd" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Formindsk indrykning" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal størrelse" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Bedst _passende" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zoom _ind" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zoom _ud" - -# Lige i dette tilfælde synes jeg at 'poppe op' lyder lidt mystisk -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "Viser skyderen" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "Skjuler skyderen" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Pop op" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Luk" - -# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags -#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" -#~ msgid "Spinner" -#~ msgstr "Venteanimation" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the switch" -#~ msgstr "Slår kontakten til/fra" - -#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -#~ msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" - -#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -#~ msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" - -#~ msgid "Color: %s" -#~ msgstr "Farve: %s" - -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "Brugertilpasset farve" - -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "Opret en brugertilpasset farve" - -#~ msgid "Custom color %d: %s" -#~ msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "Farveplan" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farvetone" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Filsystem" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Programmenu" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Spørgsmål" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#~| msgid "_Password" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Adgangskode" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "Filsystemets rod" - -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Justerer lydstyrken" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Ændr størrelse" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Altid øverst" - -#~| msgid "Accessible name" -#~ msgid "Accessible Name" -#~ msgstr "Tilgængeligt navn" - -#~| msgid "Accessible description" -#~ msgid "Accessible Description" -#~ msgstr "Tilgængelig beskrivelse" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Intet" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "to retninger" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Indstilling:" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Farvenavn" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farvetone" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Mætning" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Skrifttypefamilie" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Printer" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sider" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Udskriftstidspunkt" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Lydstyrke" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Lydstyrke op" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Forøger lydstyrken" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Lydstyrke ned" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Reducerer lydstyrken" +# Danish translation for GTK.
+# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
+# scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021.
+#
+# Konventioner:
+#
+# attribute -> egenskab
+# colormap -> farvetabel
+# directory -> mappe
+# entry -> indtastningsfelt
+# frame (i animation) -> billede
+# (column) header -> (kolonne)overskrift
+# input -> (til tider) indtastning
+# label -> etiket (med denne stavning)
+# pixel -> skærmpunkt, punkt
+# scroll bar -> rulleskakt
+# spin button -> talkontrol
+# toggle button -> afkrydsningsknap
+# widget -> kontrol
+#
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+#
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
+#
+# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-12 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:118
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:151
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1090
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1101
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1209
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Tilbagetast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_tast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "NT_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "NT_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "NT_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "NT_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "NT_Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "NT_Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "NT_Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "NT_Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "NT_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "NT_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "NT_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "NT_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "NT_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "NT_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "NT_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "NT_Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Start1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Slumre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6910
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvale"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6911
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6912
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webkamera"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
+#: gdk/keyname-table.h:6913
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6914
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "PegepladeTilFra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6915
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "VågnOp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6916
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvile"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat"
+
+# Eller skal det være type for %s?
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over "
+"udklipsholderen."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at "
+"gemme dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
+"inden vi kunne hente den."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt "
+"overførselsformat."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme "
+"dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "skriver en lukket strøm"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
+#, c-format
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Starter “%s”"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Åbner “%s”"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Åbner %d element"
+msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr ""
+"Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat"
+
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ikke nok plads på destinationen"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klikker på knappen"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå til/fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Slår kontakten til/fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Vælger farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktiverer farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Tilpasser farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktiverer udvideren"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktiverer indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Aktivér primære ikon"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Aktiverer det primære ikon i indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Aktivér sekundære ikon"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Aktiverer det sekundære ikon i indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Smugkig"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Viser indholdet af indtastningsfeltet med adgangskoden"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Ikke en data:-URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Forkert udformet data:-URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Custom License"
+msgstr "Speciallicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT-licensen (MIT)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 3-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Apache License, Version 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Mozilla Public License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:933
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
+msgid "Design by"
+msgstr "Design af"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
+"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "KP"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:556
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "besked"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:557
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "beskeddialog"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "knap"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "afkrydsningsboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "overskrift for kolonne"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "kombinationsboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "kommando"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "sammensat"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "feed"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "formular"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "generisk"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "gitter"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "gittercelle"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "overskrift"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "billede"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "input"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "kendemærke"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "forklaring"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "listeboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "listepunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "main"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "lysavis"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "matematik"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "måler"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "menulinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "radio for menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigation"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "bemærkning"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "valgmulighed"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "præsentation"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "forløbslinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "radiogruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "interval"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "område"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "række"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "rækkegruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "overskrift for række"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "rullebjælke"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "søgning"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "søgeboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "sektion"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "sektionshoved"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "adskiller"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "skyder"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "snurreknap"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "struktur"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "kontakt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "faneblad"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "fanebladsliste"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "fanebladspanel"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "tekstboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "timer"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "værktøjslinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "værktøjstip"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "træ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "trægitter"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "træpunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "kontrol"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "vindue"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andet program …"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+msgid "Select Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Åbner “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Åbner “%s”-filer."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
+
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Ingen årsag angivet"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny genvejstast …"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farve: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Meget lys blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Meget mørk blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Meget lys grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Meget mørk grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Meget lys gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Lysegul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Mørkegul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Meget mørk gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Meget lys orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Lyseorange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mørkeorange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Meget mørk orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Meget lys rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Lyserød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Meget mørk rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Meget lys lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Lyslilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Mørklilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Meget mørk lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Meget lys brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Lysebrun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Mørkebrun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Meget mørk brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Lysegrå 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Lysegrå 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Lysegrå 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Lysegrå 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Mørkegrå 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Mørkegrå 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Mørkegrå 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Mørkegrå 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugertilpasset"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margener fra printer …"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Tilpas størrelser"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
+msgid "inch"
+msgstr "tommer"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Højre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmargener"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3637
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Indsæt emoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1239
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan kun vælge mapper"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Filen kunne ikke slettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge filen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Gå til fil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Åbn med filhåndtering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér sted"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Føj til bogmærker"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flyt til papirkurv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Vis _typekolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Vis _tidspunkt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "Sortér _mapper før filer"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Søger i %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Indtast sted eller URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
+
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærkning"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
+msgid "Accessed"
+msgstr "Tilgået"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:393
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
+msgid "Slant"
+msgstr "Skrå"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturer"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Store/små bogstaver"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+msgid "Number Case"
+msgstr "Store/små former af tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Mellemrum for tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Talformatering"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Tegnvarianter"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:288
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5426
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5430
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:258
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Kopiér URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:543
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialog er ulåst.\n"
+"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialog er låst.\n"
+"Klik for at foretage ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:817
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:672
+msgid "Connect As"
+msgstr "Forbind som"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreret br_uger"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domæne"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "Volume type"
+msgstr "Lydstyrketype"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Windows-system"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _omgående"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:776
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk for _altid"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukendt program (PID %d)"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke afbryde proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Afbryd proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaltekstfremviser"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
+
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1428
+msgid "Tab list"
+msgstr "Fanebladsliste"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3147
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Forrige faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3151
+msgid "Next tab"
+msgstr "Næste faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3971
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Enhver printer"
+
+# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Til transportable dokumenter"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margener:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Højre: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bund: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
+msgid "Hide text"
+msgstr "Skjul tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
+msgid "_Show Text"
+msgstr "Vis _tekst"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Åbn %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+msgid "Recent files"
+msgstr "Seneste filer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Starred"
+msgstr "Stjernemarkerede"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+msgid "Starred files"
+msgstr "Stjernemarkerede filer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Åbn din personlige mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Indtast sted"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Indtast sted manuelt"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Åbn papirkurven"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montér og åbn “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Andre steder"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Vis andre steder"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Kan ikke starte “%s”"
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Dette navn er allerede taget"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1659
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åbn i nyt _vindue"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Afmontér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Søg efter medie"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Tænd"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Forbind drev"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Start flerdiskenhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Lås enhed op"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Fjern drev sikkert"
+
+# ca. lige så præcist som den engelske
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Fjern drev"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stands flerdiskenhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Lås enhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Søger efter netværkssteder"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Kan ikke tilgå sted"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1358
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1450
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1597
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1603
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// eller ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+msgid "Network File System"
+msgstr "Netværksfilsystem"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1617
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// eller ssh://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// eller davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1863
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s/%s tilgængelig"
+msgstr[1] "%s/%s tilgængelig"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:718
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Vælg et filnavn"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s-job nummer %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokerer på grund af problem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Afsluttet med fejl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Udskriver %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeren afkoblet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Løbet tør for papir"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen printer fundet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fejl fra StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Indhenter printerinformation …"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til højre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til højre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Højre til venstre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Højre til venstre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Top til bund, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Top til bund, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bund til top, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bund til top, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+msgid "Right to left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bund til top"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:599
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
+#, c-format
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:578
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Ryd indtastningsfelt"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Vis alle"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Tofingerknib"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Tofingerstræk"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Drej med uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Drej mod uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Tofingerstrøg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Tofingerstrøg til højre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Stryg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Stryg til højre"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Søg efter genveje"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prøv en anden søgning"
+
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
+
+#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Indsæt _emoji"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8572
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8576
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:194
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+msgid "Muted"
+msgstr "Lydløs"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fuld lydstyrke"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:5938
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:5940
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
+"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
+"nedbrud af programmet."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:5945
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimér vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimér vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
+msgid "Close the window"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "Objektsti"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
+msgid "Set State"
+msgstr "Indstil tilstand"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slået til"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Parametertype"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:144
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Fra kildefilen:
+#
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
+#
+# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Indfangning"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
+msgstr ""
+"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
+"knappen “Pause” ovenfor."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Gem den nuværende CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stilklasser"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS-egenskab"
+
+#: gtk/inspector/general.c:345
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:346
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:447
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+msgid "GTK Version"
+msgstr "GTK-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:58
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK-motor"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:84
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GSK-optegner"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Pango-skrifttypekort"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Mediemotor"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
+#: gtk/inspector/general.ui:377
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:404
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "RGBA visuel"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:430
+msgid "Composited"
+msgstr "Sammensat"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:509
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL-producent"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:549
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Vulkan-enhed"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:576
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Version af Vulkan-API"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:603
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Version af Vulkan-driver"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:95
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Unavngivet afsnit"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Antal referencer"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Buildable-id"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Huskevenlig etiket"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Forespørgselstilstand"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allokering"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grundlinje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
+msgid "Surface"
+msgstr "Overflade"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
+msgid "Renderer"
+msgstr "Optegner"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Billedur"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Tilbagekald for tik"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Antal billeder"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Billedhastighed"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
+msgid "Mapped"
+msgstr "Optegnet"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
+msgid "Realized"
+msgstr "Realiseret"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Er topniveau"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Underelement synligt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Markør: %p"
+
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s med værdien “%s”"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s af typen %s"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s for %s %p"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s med værditypen %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
+msgctxt "column number"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribut:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#, c-format
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Handling fra: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+msgid "Defined At"
+msgstr "Defineret ved"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:1209
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+msgid "Record frames"
+msgstr "Optag billeder"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Ryd optagede billeder"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Brug en mørk baggrund"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Gem valgte knudepunkt"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:110
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Udløser"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
+msgid "Self 1"
+msgstr "Selv 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Kumulativ 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
+msgid "Self 2"
+msgstr "Selv 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Kumulativ 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Self"
+msgstr "Selv"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativ"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "Vis data"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementerer"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:831
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:1021
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL-tegning er slået fra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "GTK-tema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:83
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Mørk variant"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:108
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Markørtema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:133
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Markørstørrelse"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:212
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Skrifttypeskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Tekstretning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationer"
+
+# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
+#
+# Til at justere "slowdown"-faktor
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Langsomhed"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Vis fps-overlægning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:409
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Vis grafiske opdateringer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:434
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Vis reserveoptegning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:459
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Vis grundlinjer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:484
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Vis layoutgrænser"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:509
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Vis fokus"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:548
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:572
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software-GL"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:27
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Vælg et objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:57
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Vis alle objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Vis alle ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:139
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Indsaml statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:220
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Sidebjælke til/fra"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:252
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Opdater handlingstilstand"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:337
+msgid "Previous object"
+msgstr "Forrige objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child object"
+msgstr "Underobjekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:357
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Forrige søskende"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:366
+msgid "List Position"
+msgstr "Listeposition"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:372
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Næste søskende"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:405
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:437
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS-knudepunkt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:448
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Størrelsesgrupper"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:476
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:487
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:496
+msgid "Controllers"
+msgstr "Styring"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:506
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Forstørrelsesglas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:527
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:551
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:564
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:573
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:582
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:593
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:604
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:619
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:628
+msgid "Recorder"
+msgstr "Optager"
+
+# OpenTypes:
+#
+# Al info kan findes her:
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae
+#
+# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum). Oversætter til 'varianter'
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Tilgå alle varianter"
+
+# Så vidt jeg forstår:
+# Noget som står oven over basisglyffen
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Former over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternativer for brøker"
+
+# Friendly name: Akhand
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhand"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Former under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Sammensat form efter Ro"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Sammensatte former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Kontekstafhængige ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Centreret CJK-tegnsætning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography)
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Positionering ved skråskrift"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
+#
+# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant.
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Afstande"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Automatiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Nævnere"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Former uden prik"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Ekspertformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Afslutningsformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Afslutningsformer #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Afslutningsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Fladgjorte accentformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Brøker"
+
+# Glyffer med fuld bredde
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Fuld bredde"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Halve former"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halantformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Varianter med halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Historiske former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Vandrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Historiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Begyndelsesformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Uforbundne former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Varianter til tekstjustering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Venstre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standardligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Indledende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Linjejusterede cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Lokaliserede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Varianter for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Medialformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Medialformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Matematisk græsk"
+
+# placering af mærker relativt til mærker
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Mærke til mærke-positionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Mærkepositionering via substitution"
+
+# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Særlige notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nuktaformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Tællere"
+
+# ikke sikker
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Gammeldags cifre"
+
+# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt'
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optiske grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordenstal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamenter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Varianter til proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Proportional kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Proportionale cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Former foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Former efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Kvart bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Påkrævede ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Højre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Varianter for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "“Ruby”-notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stilvarianter"
+
+# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne)
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Videnskabelig sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Små kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Forenklede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Stilsæt 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Stilsæt 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Stilsæt 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Stilsæt 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Stilsæt 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Stilsæt 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Stilsæt 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Stilsæt 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Stilsæt 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Stilsæt 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Stilsæt 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Stilsæt 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Stilsæt 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Stilsæt 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Stilsæt 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Stilsæt 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Stilsæt 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Stilsæt 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Stilsæt 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Stilsæt 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Dekorationer (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titel"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Efterfølgende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Traditionelle former til navne"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabelcifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Traditionelle former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Tredjedelsbredde"
+
+# Kortere muligheder?
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Uden store/små bogstaver"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt
+# 'variant' dækker ikke her
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vattu-varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Lodret skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Vokal-jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Lodrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Lodret knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret proportional justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter og rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter til rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Nul med skråstreg"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Choukei 40-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "kaku3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "kaku4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "kaku5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "kaku7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "kaku8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "you6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "6×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "7×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europæisk edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europæisk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold amerikansk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold tysk legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indeks 3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
+
+# ext?
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indeks 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Amerikansk legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Amerikansk letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Amerikansk letter plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personlig konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Bredt format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitationskonvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Stort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Mellemstort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lille fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Bredt fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisk"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopisk"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Gammel kursiv"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Runer"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisk"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadisk-indiansk"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Punktskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cypriotisk"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaw-alfabetet"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear B"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisk"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Ny tai lue"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisk"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti nagri"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Oldpersisk"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kileskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fønikisk"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah li"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol chiki"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisk"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisk"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisk"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk
+#
+# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
+# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
+
+# Bedre forslag?
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inskriptions-pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Insriptions-parthisk"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Gammelsydarabisk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Orchonskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritansk"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai tham"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai viet"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandæisk"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroitisk skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
+# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Pollardskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora sompeng"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasisk albansk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployé"
+
+# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasansk"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudabadi, Sindhi"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manikæisk"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
+# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende-kikakui"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateisk"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Gammelnordarabisk"
+
+# oldpermisk?
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Gammelpermisk"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrisk"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatra"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Ungarske runer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Signwriting"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "Dogra"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "Gunjala Gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "Hanifi Rohingya"
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr "Makasar"
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "Medefaidrin"
+
+#: gtk/script-names.c:161
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "Oldsogdiansk"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Sogdiansk"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr "Elym"
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr "Nand"
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr "Rohg"
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr "Wcho"
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "Chorasmian"
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "Dives Akuru"
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "Khitan (lille skrift)"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "Yezidi"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Generer fejlsøgningsoutput"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Kan ikke lukke strøm"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" validate Validér filen\n"
+" simplify Forenkl filen\n"
+" enumerate Vis alle navngivne objekter\n"
+" preview Forhåndsvis filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forenkling:\n"
+" --replace Erstat filen\n"
+" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
+" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
+" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n"
+"\n"
+"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
+"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Prøv “%s --help” for mere information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Vis alle programmer"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Find nye programmer"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
+msgid "No applications found."
+msgstr "Ingen programmer fundet."
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skjul %s"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skjul andre"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Afslut %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
+msgid "_Back"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Alfaværdi"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Mætning og værdi"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "F"
+
+# mætning
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
+
+# værdi
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
+msgid "Search…"
+msgstr "Søg …"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smileyer og personer"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Krop og tøj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Dyr og natur"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Mad og drikke"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Rejser og steder"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
+msgid "_Create"
+msgstr "_Opret"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
+msgid "Search font name"
+msgstr "Søg skrifttypenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Filtrér efter"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forhåndsvis tekst"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatér til:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Papirst_ørrelse:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Serveradresser"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Tilgængelige protokoller"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Ingen seneste servere fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Seneste servere"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+msgid "No results found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Forbind til _server"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Indtast serveradresse …"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
+msgid "_All Pages"
+msgstr "A_lle sider"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Nuværende side"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valg"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "S_ider:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
+" f.eks. 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_er:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sætvis"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvendt"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Do_bbeltsidet:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sider _pr. ark:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sideor_den:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Udskriv _kun:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Lige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ulige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Skala:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Pap_irkilde:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Udsk_riftsbakke:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
+msgid "Job Details"
+msgstr "Jobdetaljer"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Betalingsinformation:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
+msgid "Print Document"
+msgstr "Udskriv dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
+msgid "A_t:"
+msgstr "P_å:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+" f.eks. 15:30, 14:15:20"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Venter"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Tilføj forside"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "F_ør:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+msgid "Job"
+msgstr "Job"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
+msgid "Finishing"
+msgstr "Færdiggør"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Ikke en videofil"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Videocodec understøttes ikke"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
+msgid "Online"
+msgstr "Klar"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
+msgid "Dormant"
+msgstr "Offline længe"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "På pause ; afviser job"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Afviser job"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Udskriftsbakke"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen forfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Øverste kurv"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Midterste kurv"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Nederste kurv"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Sidekurv"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Venstre kurv"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Højre kurv"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Centerkurv"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Bagerste kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Opadvendt kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Nedadvendt kurv"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Højkapacitetskurv"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Stablemaskine %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Postkasse %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Min postkasse"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakke %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presserende"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Betalingsinformation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Udskriv"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Udskriv på tidspunkt"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printerprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Utilgængelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Udskriftsformat"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Udskriv til LPR"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Uspecificeret profil"
|