diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2015-01-31 11:07:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-01-31 11:07:59 +0000 |
commit | 5f977deb4fa0f5c437f8bcac49e19210c735af88 (patch) | |
tree | 23297ed17669f0d6ea9c929f9220a6cd777ab59f | |
parent | 6276b9cda0b179e6a29b9002f82a338dc6f9649f (diff) | |
download | gtk+-5f977deb4fa0f5c437f8bcac49e19210c735af88.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1727 |
1 files changed, 900 insertions, 827 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-12 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-12 23:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-31 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 12:07+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -22,56 +22,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" # HTML backend -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "zobrazovač typu broadway nie je podporovaný „%s“" +msgstr "Zobrazovač typu broadway nie je podporovaný: %s" -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:185 +#: ../gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Trieda programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "TRIEDA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Názov programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "X displej, ktorý sa má použiť" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:220 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:223 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" @@ -79,15 +79,19 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" +#: ../gdk/gdkwindow.c:2733 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -431,6 +435,31 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL" + +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 +msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is not available" +msgstr "" + #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -479,24 +508,31 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek" msgstr[1] "Otvára sa %d položka" msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky" +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA" + +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075 +msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core profiles is not available" +msgstr "" + #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" msgstr "Prepne bunku" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Prepnutie" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Kliknutie" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Uskutoční kliknutie tlačidla" @@ -511,10 +547,8 @@ msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Úprava" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivácia" @@ -522,8 +556,7 @@ msgstr "Aktivácia" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku" +msgstr "Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" @@ -1033,19 +1066,13 @@ msgstr "Uskutoční prepnutie prepínača" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vyberte farbu z vonkajšieho prstenca. Tmavosť farby vyberte pomocou " -"vnútorného trojuholníka." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the " +"inner triangle." +msgstr "Vyberte farbu z vonkajšieho prstenca. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného trojuholníka." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na akékoľvek miesto na " -"obrazovke." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na akékoľvek miesto na obrazovke." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" @@ -1108,13 +1135,11 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Názov farby:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -#, fuzzy msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this entry." msgstr "" -"Môžete zadať šestnástkovú hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov " -"farby, napríklad „orange“ (oranžová)." +"Môžete zadať šestnástkovú hodnotu farby v štýle HTML, alebo jednoducho názov farby, napríklad " +"„orange“ (oranžová)." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1125,34 +1150,22 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Farebný kruh" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -#, fuzzy msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color " +"to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu " -"môžete pretiahnuť do palety alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto " -"farbu vybrať ako aktuálnu." +"Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety " +"alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto farbu vybrať ako aktuálnu." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -#, fuzzy -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Zvolená farba. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety a tým ju uložiť na " -"budúce použitie." +msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Zvolená farba. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety a tým ju uložiť na budúce použitie." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -#, fuzzy -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." msgstr "Predtým vybraná farba. Na porovnanie s farbou, ktorú vyberáte teraz." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -#, fuzzy msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili." @@ -1163,35 +1176,26 @@ msgstr "_Sem uložiť farbu" # PK: vyssie si nechcel pretahovat ;) #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -#, fuzzy msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or " +"right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Kliknutím na farbu palety ju zvolíte ako aktuálnu. Aby ste položku palety " -"zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým " -"tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11729 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +"Kliknutím na farbu palety ju zvolíte ako aktuálnu. Aby ste položku palety zmenili, pretiahnite na jej " +"miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" @@ -1227,14 +1231,12 @@ msgstr "_Veľkosť:" msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11730 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:11846 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1384,14 +1386,13 @@ msgstr "Neplatná veľkosť %s\n" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" -"Tento program je vydaný ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY;\n" -"podrobnosti nájdete na <a href=\"%s\">%s</a>" +"Tento program je vydaný absolútne bez záruky.\n" +"Podrobnosti nájdete na <a href=\"%s\">%s</a>." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1401,27 +1402,21 @@ msgstr "Vlastná licencia" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2 " -"alebo novšia" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2 alebo novšia" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 " -"alebo novšia" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 alebo novšia" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), verzia 2.1 alebo novšia" +"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2.1 alebo novšia" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), verzia 3 alebo novšia" +"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 alebo novšia" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1437,59 +1432,59 @@ msgstr "Umelecká licencia 2.0" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len " -"verzia 2" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 2" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len " -"verzia 3" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 3" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), len verzia 2.1" +msgstr "GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 2.1" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), len verzia 3" +msgstr "GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 3" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +msgid "C_redits" +msgstr "_Poďakovanie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licencia programu" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "Za_vrieť" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1563,13 +1558,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Spätná lomka" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 msgid "Other application…" msgstr "Iná aplikácia…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Application" msgstr "Výber aplikácie" @@ -1625,7 +1619,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1650,14 +1644,14 @@ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvok <%s> nie je povolený na najvyššej úrovni" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>" +msgstr "Text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -msgstr "Neplatný typ objektu „%s“ na riadku č. %d:" +msgstr "Neplatný typ objektu „%s“ na riadku č. %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 #, c-format @@ -1667,9 +1661,7 @@ msgstr "Neplatný návratový typ funkcie na riadku č. %d: „%s“" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. " -"%d)" +msgstr "Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. %d)" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 #, c-format @@ -1677,19 +1669,19 @@ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgstr "Neplatná vlastnosť: %s.%s na riadku č. %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" msgstr "Neplatný signál „%s“ pre typ „%s“ na riadku č. %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid root element: <%s>" -msgstr "Neplatný koreňový prvok: „%s“" +msgstr "Neplatný koreňový prvok: <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled tag: <%s>" -msgstr "Nespracovaná značka: „%s“" +msgstr "Nespracovaná značka: <%s>" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1701,7 +1693,7 @@ msgstr "Nespracovaná značka: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1709,7 +1701,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1718,7 +1710,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1733,7 +1725,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1749,7 +1741,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1765,7 +1757,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1798,7 +1790,7 @@ msgstr "Nový akcelerátor…" #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" # PK: jedno je titulok -> bug # PM: treba to riesit v master vetve @@ -2051,11 +2043,6 @@ msgstr "P_rispôsobiť" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "Za_vrieť" - #. And show the custom paper dialog #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" @@ -2110,30 +2097,30 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtkentry.c:9741 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 +#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 ../gtk/gtktextview.c:9037 +#: ../gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 +#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 ../gtk/gtktextview.c:9041 +#: ../gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../gtk/gtkentry.c:9594 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 +#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 ../gtk/gtktextview.c:9043 +#: ../gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../gtk/gtkentry.c:9608 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10802 +#: ../gtk/gtkentry.c:10848 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2141,21 +2128,20 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # priečinok -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 msgid "Other…" msgstr "Iný…" @@ -2168,107 +2154,116 @@ msgstr "Iný…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328 msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadajte názov nového priečinka" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name " +"for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už " -"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " -"súbor." +"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už existuje. Skúste použiť iný názov pre " +"priečinok, alebo najskôr premenovať súbor." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor kvôli príliš dlhému názvu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Skúste použiť kratší názov." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "You may only select folders" msgstr "Môžete vybrať iba priečinky" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Vybraná položka nie je priečinkom. Pokúste sa vybrať inú položku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 msgid "_Visit File" msgstr "P_rezrieť si tento súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Včera o %H∶%M" @@ -2278,43 +2273,39 @@ msgstr "Včera o %H∶%M" # datum #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že beží." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že je spustený." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" @@ -2342,26 +2333,30 @@ msgstr "Výber písma" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/general.c:227 +#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "(žiadna)" +#: ../gtk/gtkglarea.c:296 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" + #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8525 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 msgid "Failed to load icon" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" @@ -2406,12 +2401,12 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 +#: ../gtk/gtklabel.c:6577 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 +#: ../gtk/gtklabel.c:6586 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" @@ -2451,9 +2446,7 @@ msgstr "%s: chýba názov aplikácie" #: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Vytvorenie informácií o aplikácii z identifikátora je podporované iba na " -"operačných systémoch unix" +msgstr "Vytvorenie informácií o aplikácii z identifikátora je podporované iba na operačných systémoch unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2478,12 +2471,12 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" # button -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" # button -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -2514,41 +2507,41 @@ msgstr "" "Kontaktujte správcu vášho systému" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť" -#: ../gtk/gtkmain.c:764 +#: ../gtk/gtkmain.c:765 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" # cmd desc -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazí voľby GTK+" @@ -2557,11 +2550,11 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1154 +#: ../gtk/gtkmain.c:1155 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" @@ -2657,13 +2650,12 @@ msgstr "Z shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 ../gtk/gtkpapersize.c:1025 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky" @@ -2694,9 +2686,8 @@ msgstr "" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" @@ -2712,202 +2703,201 @@ msgstr "Zariadenia" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:956 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 msgid "Home" msgstr "Domov" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:984 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:998 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 msgid "Enter Location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001 msgid "Manually enter a location" msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1011 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Trash" msgstr "Kôš" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1013 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" # tooltip (all 3x) -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1076 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1104 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Pripojí a otvorí %s" +msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1185 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvorí obsah súborového systému" # heading -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1281 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 msgid "Browse Network" msgstr "Prehliadať sieť" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Otvorí prehliadanie obsahu siete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1291 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" # tooltip -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1695 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2252 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3468 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3475 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2260 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2265 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2270 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2276 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odomknúť jedontku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknúť jednotku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2306 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3150 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 +#, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2646 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %s" +msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2855 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa zastavit %s" +msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2884 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" +msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2942 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 +#, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať %s na zmenu nosiča" +msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3407 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3416 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3447 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3454 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3461 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4076 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -2988,7 +2978,7 @@ msgstr "Tlač ukončená s chybou" msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravuje sa %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" @@ -2998,14 +2988,13 @@ msgstr "Pripravuje sa" msgid "Printing %d" msgstr "Tlačí sa %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." +msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" @@ -3020,8 +3009,7 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Došiel papier" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" @@ -3089,43 +3077,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4938 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4938 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4939 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4939 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4941 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4941 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -3133,7 +3113,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" @@ -3157,7 +3137,7 @@ msgstr "Zdola nahor" msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:444 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3211,7 +3191,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Nenájdené žiadne položky" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI „%s“" @@ -3244,22 +3224,19 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s " -"názvom „%1$s“" +msgstr "Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s názvom „%1$s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" @@ -3267,7 +3244,7 @@ msgstr "Hľadanie" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634 +#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3275,7 +3252,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649 +#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3297,112 +3274,107 @@ msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s" # nebude lepší prvok miesto elementu? # PŠ: prvok je použitý pre widget -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Oba atribúty „id“ aj „name“ boli nájdené na elemente <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ bol na elemente <%s> nájdený dvakrát" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> má neplatný identifikátor „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nemá ani „name“ ani „id“ atribút" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút „%s“ je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značka „%s“ nebola definovaná." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka „%s“ v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nie je platný typ atribútu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota atribútu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značka „%s“ je už definovaná" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značka „%s“ má neplatnú prioritu „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializované údaje sú zdeformované. Prvá sekcia nie je " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Serializované údaje sú zdeformované. Prvá sekcia nie je GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3465,33 +3437,29 @@ msgstr "Hlasitosť naplno" #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11833 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11719 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11835 msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " +"application. Using it may cause the application to break or crash." msgstr "" -"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné " -"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho " -"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." +"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " +"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: ../gtk/gtkwindow.c:11724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11840 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" #: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 msgid "State" msgstr "Stav" @@ -3499,9 +3467,8 @@ msgstr "Stav" msgid "Prefix" msgstr "Predpona" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -3513,15 +3480,15 @@ msgstr "Povolené" msgid "Parameter Type" msgstr "Typ parametra" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124 msgid "New class" msgstr "Nová trieda" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135 msgid "Class name" msgstr "Názov triedy" @@ -3534,32 +3501,28 @@ msgstr "Pridať triedu" msgid "Restore defaults for this widget" msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre tento ovládací prvok" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Sem môžete napísať ľubovoľné pravidlo CSS platné v systéme GTK+" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." msgstr "" -"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na " -"tlačidlo pozastaviť vyššie." +"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite a globálne pre celú aplikáciu." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite len pre tento vybratý ovládací prvok." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160 msgid "Saving CSS failed" msgstr "Ukladanie pravidla CSS zlyhalo" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -3585,19 +3548,39 @@ msgstr "Verzia GTK+" msgid "GDK Backend" msgstr "Obslužný program GDK" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 +msgid "X display" +msgstr "X displej" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 +msgid "RGBA visual" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 +msgid "Composited" +msgstr "Kompozitné" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 +msgid "GL Version" +msgstr "Verzia GL" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8 +msgid "GL Vendor" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 msgid "Capture" msgstr "Zachytiť" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 msgid "Bubble" msgstr "Bublina" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: ../gtk/inspector/menu.c:90 +#: ../gtk/inspector/menu.c:93 msgid "Unnamed section" msgstr "Nepomenovaná sekcia" @@ -3606,7 +3589,7 @@ msgstr "Nepomenovaná sekcia" msgid "Label" msgstr "menovka" -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302 +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 msgid "Action" msgstr "Akcia" @@ -3614,29 +3597,77 @@ msgstr "Akcia" msgid "Icon" msgstr "Ikona" +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 +msgid "Reference count" +msgstr "Počet odkazov" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 msgid "Buildable ID" msgstr "Zostaviteľné ID" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 msgid "Default Widget" msgstr "Predvolený ovládací prvok" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 ../gtk/inspector/window.ui.h:8 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 msgid "Focus Widget" msgstr "Ovládací prvok zamerania" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 msgid "Allocated size" msgstr "Obsadená veľkosť" +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 +msgid "Frame count" +msgstr "Počet snímkov" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frekvencia snímok" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 +msgid "Accessible role" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19 +msgid "Child Visible" +msgstr "" + #: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 msgid "Object Hierarchy" msgstr "Usporiadanie objektov" @@ -3645,11 +3676,11 @@ msgstr "Usporiadanie objektov" msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +msgid "Style Classes" +msgstr "Triedy štýlov" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Ukazovateľ: %p" @@ -3658,77 +3689,77 @@ msgstr "Ukazovateľ: %p" # PK: prever # PM: v master vetve # datum -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Objekt: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Neupravovateľný typ vlastnosti: %s" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174 msgid "Attribute mapping" msgstr "Mapovanie atribútov" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179 msgid "Model:" msgstr "Vzor:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" # atk name -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190 msgid "Column:" msgstr "Stĺpec:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Definovaný na: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384 msgid "inverted" msgstr "Prevrátený" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "Obojsmerný, prevrátený" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "bidirectional" msgstr "Obojsmerný" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410 msgid "Binding:" msgstr "Previazanie:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520 msgid "Setting:" msgstr "Nastavenie:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 msgid "XSettings" msgstr "Nastavenia X" @@ -3737,8 +3768,7 @@ msgstr "Nastavenia X" msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -3758,15 +3788,13 @@ msgstr "Cesta" msgid "Count" msgstr "Počet" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "_Názov:" +msgstr "Názov:" #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:5 msgid "Type:" @@ -3776,12 +3804,11 @@ msgstr "Typ:" msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12 msgid "Selector" -msgstr "Výber" +msgstr "Nástroj na výber" -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 +#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111 msgid "Yes" msgstr "Áno" @@ -3798,209 +3825,275 @@ msgstr "Vymazať záznam" msgid "Connected" msgstr "Pripojené" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorovať skryté" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 msgid "Vertical" msgstr "Zvislý" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255 msgid "Both" msgstr "Obojaký" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "_Obnoviť" +msgid "Type" +msgstr "Typ" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Typ:" +msgid "Self 1" +msgstr "" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3 -msgid "Self 1" +msgid "Cumulative 1" msgstr "" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4 -msgid "Cumulative 1" +msgid "Self 2" msgstr "" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5 -msgid "Self 2" +msgid "Cumulative 2" msgstr "" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6 -msgid "Cumulative 2" +msgid "Self" msgstr "" #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgid "Cumulative" msgstr "" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269 +#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Téma je vynútená podľa premennej prostredia GTK_THEME" -#: ../gtk/inspector/visual.c:387 +#: ../gtk/inspector/visual.c:453 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Obslužný program nepodporuje škálovanie okna" -#: ../gtk/inspector/visual.c:426 +#: ../gtk/inspector/visual.c:492 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Nastavenie je vynútené z premennej prostredia GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#: ../gtk/inspector/visual.c:557 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "" + #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Téma GTK+" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 -msgid "Dark variant" +msgid "Dark Variant" msgstr "Tmavý variant" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Téma kurzora" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Veľkosť kurzora" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 msgid "Icon Theme" msgstr "Téma ikon" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 msgid "Text Direction" msgstr "Smer textu" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 msgid "Left-to-Right" msgstr "Zľava-doprava" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 msgid "Right-to-Left" msgstr "Sprava-doľava" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 msgid "Window scaling" msgstr "Škálovanie okna" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 msgid "Animations" msgstr "Animácie" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Režim vykresľovania" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +msgid "Similar" +msgstr "Podobné" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15 +msgid "Recording" +msgstr "Zaznamenávanie" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Zobraziť grafické aktualizácie" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17 msgid "Show Baselines" msgstr "Zobraziť základné čiary" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Zobraziť medzipamäť pixelov" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simulovať dotikovú obrazovku" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20 +msgid "GL Rendering" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21 +msgid "When needed" +msgstr "Podľa potreby" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24 +msgid "Software GL" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "" + #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 msgid "Select an Object" msgstr "Výber objektu" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show all Objects" -msgstr "Výber objektu" +# tooltip +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazí podrobnosti" +# tooltip #: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 -#, fuzzy +msgid "Show all Objects" +msgstr "Zobrazí všetky objekty" + +# tooltip +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Zozbiera štatistiku" + +# tooltip +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 msgid "Show all Resources" -msgstr "Zobraziť _súkromné zdroje" +msgstr "Zobrazí všetky zdroje" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4211 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 msgid "Signals" msgstr "Signály" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 msgid "Child Properties" msgstr "Vlastnosti potomka" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 msgid "Hierarchy" msgstr "Usporiadanie" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 -msgid "CSS Classes" -msgstr "Triedy CSS" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 msgid "Style Properties" msgstr "Vlastnosti štýlu" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 ../gtk/inspector/window.ui.h:21 -msgid "Custom CSS" -msgstr "Vlastné pravidlá CSS" +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25 +#| msgid "CLASS" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 msgid "Size Groups" msgstr "Skupiny veľkostí" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 msgid "Data" msgstr "Údaje" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 -#, fuzzy +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 msgid "Statistics" -msgstr "Stav" +msgstr "Štatistika" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 msgid "Visual" msgstr "Vizuálne" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -4012,7 +4105,7 @@ msgstr "asme_f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0×2" -msgstr "" +msgstr "A0×2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" @@ -4022,7 +4115,7 @@ msgstr "A0" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0×3" -msgstr "" +msgstr "A0×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" @@ -4037,12 +4130,12 @@ msgstr "A10" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1×3" -msgstr "" +msgstr "A1×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1×4" -msgstr "" +msgstr "A1×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" @@ -4052,17 +4145,17 @@ msgstr "A2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2×3" -msgstr "" +msgstr "A2×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2×4" -msgstr "" +msgstr "A2×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2×5" -msgstr "" +msgstr "A2×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" @@ -4077,27 +4170,27 @@ msgstr "A3 extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3×3" -msgstr "" +msgstr "A3×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3×4" -msgstr "" +msgstr "A3×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3×5" -msgstr "" +msgstr "A3×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3×6" -msgstr "" +msgstr "A3×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3×7" -msgstr "" +msgstr "A3×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" @@ -4117,37 +4210,37 @@ msgstr "A4 tab" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4×3" -msgstr "" +msgstr "A4×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4×4" -msgstr "" +msgstr "A4×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4×5" -msgstr "" +msgstr "A4×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4×6" -msgstr "" +msgstr "A4×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4×7" -msgstr "" +msgstr "A4×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4×8" -msgstr "" +msgstr "A4×8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4×9" -msgstr "" +msgstr "A4×9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" @@ -4330,16 +4423,14 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "RA3" -msgstr "A3" +msgstr "RA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "RA4" -msgstr "A4" +msgstr "RA4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" @@ -4359,12 +4450,12 @@ msgstr "SRA2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "SRA3" -msgstr "" +msgstr "SRA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "SRA4" -msgstr "" +msgstr "SRA4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" @@ -4442,10 +4533,9 @@ msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Obálka Choukei 4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Obálka Choukei 4" +msgstr "Obálka Choukei 40" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" @@ -4463,34 +4553,29 @@ msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Obálka kaku2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" +msgstr "Obálka kaku3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" +msgstr "Obálka kaku4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" +msgstr "Obálka kaku5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" +msgstr "Obálka kaku7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Obálka kaku2" +msgstr "Obálka kaku8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" @@ -4503,80 +4588,74 @@ msgid "you4 Envelope" msgstr "Obálka you4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" -msgstr "Obálka you4" +msgstr "Obálka you6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "10×11" -msgstr "" +msgstr "10×11" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "10×13" -msgstr "" +msgstr "10×13" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "10×14" -msgstr "" +msgstr "10×14" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "10×15" -msgstr "" +msgstr "10×15" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "11×12" -msgstr "" +msgstr "11×12" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "11×15" -msgstr "" +msgstr "11×15" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "12×19" -msgstr "" +msgstr "12×19" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "5×7" -msgstr "" +msgstr "5×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Obálka 6x9" +msgstr "Obálka 6×9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Obálka 7x9" +msgstr "Obálka 7×9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Obálka #10" +msgstr "Obálka 8×10" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Obálka 9x11" +msgstr "Obálka 9×11" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Obálka #12" +msgstr "Obálka 9×12" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" @@ -4654,22 +4733,19 @@ msgid "f" msgstr "f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Európsky FanFold" +msgstr "Európsky Fan-Fold" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Americký FanFold" +msgstr "Americký Fan-Fold" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Nemecký FanFold Legal" +msgstr "Nemecký Fan-Fold Legal" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" @@ -4682,28 +4758,24 @@ msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3x5" +msgstr "Index 3×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (pohľadnica)" +msgstr "Index 4×6 (pohľadnica)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4×6 ext" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5x8" +msgstr "Index 5×8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" @@ -4773,7 +4845,7 @@ msgstr "Obálka #9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" -msgstr "" +msgstr "Oficio" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" @@ -4803,7 +4875,7 @@ msgstr "Široký formát" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" -msgstr "" +msgstr "Fotografia o veľkosti L" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" @@ -4836,16 +4908,14 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" -msgstr "Malá fotografia" +msgstr "Veľká fotografia" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" -msgstr "Stredná" +msgstr "Stredná fotografia" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" @@ -4863,10 +4933,9 @@ msgid "Small Photo" msgstr "Malá fotografia" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" -msgstr "Široký formát" +msgstr "Široká fotografia" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" @@ -5050,8 +5119,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Žiaden indexový súbor témy v „%s“.\n" -"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-" -"theme-index.\n" +"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -5133,264 +5201,278 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stránok na _list:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1353 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1347 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1833 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1835 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tlačiareň „%s“ je vypnutá." +msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1836 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 +#, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2444 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odmieta úlohy" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2486 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4162 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4178 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4182 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4184 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4192 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4186 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4188 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4190 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4194 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4196 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4198 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostranne" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dlhý okraj (štandard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4963 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" @@ -5398,52 +5480,52 @@ msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4974 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie informácie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejšie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4989 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 msgid "After" msgstr "Za" @@ -5451,14 +5533,14 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5095 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -5467,33 +5549,33 @@ msgstr "Čas tlače" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5148 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 +#, c-format msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Vlastná - %sx%s" +msgstr "Vlastná %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5230 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Unavailable" msgstr "Nie je k dispozícii" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 msgid "Color management unavailable" msgstr "Správa farieb nie je k dispozícii" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:265 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 msgid "No profile available" msgstr "Nie je k dispozícii žiaden profil" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:276 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nešpecifikovaný profil" @@ -5573,337 +5655,322 @@ msgstr "vystup-test.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 msgid "About" msgstr "O programe" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 msgid "_View All Applications" msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Nájsť nové aplikácie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 msgid "No applications found." msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skryť %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 msgid "Hide Others" msgstr "Skryť ostatné" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 msgid "Show All" msgstr "Zobraziť všetky" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúca" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončiť" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Výber farby" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Názov farby" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Vytvoriť _priečinok" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umiestnenie:" +# tooltip +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvorí priečinok" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" # tooltip -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Font" msgstr "Výber písma" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Vyhľadajte názov písma" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Rodina písiem" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to " -"znova." +msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to znova." -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pre:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Veľkosť papiera:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Nadol" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Nahor" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Rozsah" # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "Vš_etky stránky" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Aktuálnu stránku" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "Vý_ber" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "_Stránky:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#, fuzzy +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" -" napr. 1-3, 7, 11" +" napr. 1–3, 7, 11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Stránky" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Kópií" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kópie:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "Zh_romažďovať" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "_Opačne" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "O_bojstrannosť:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Stránok na stranu:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "Pora_die stránok:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "Tlačiť _len:" # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "All sheets" msgstr "Všetky listy" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Even sheets" msgstr "Párne listy" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "Odd sheets" msgstr "Nepárne listy" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Mierka:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ p_apiera:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "Zd_roj papiera:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Výstup_ný zberač:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti úlohy" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "Zúčtovacie _informácie:" # label -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Tlač dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_Ihneď" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "_V čase:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -#, fuzzy +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5911,98 +5978,110 @@ msgstr "" "Uveďte čas tlače,\n" " napríklad 15:30, 14:15:30" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Čas tlače" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "Poz_držané" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" # label -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridanie titulnej stránky" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Úloha" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Farba" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" # tooltip -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" # atk name -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" # atk desc -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" # atk name -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" # atk desc -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "Zvýšenie hlasitosti" # atk name -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" # atk desc -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zníženie hlasitosti" +#~ msgid "The license of the program" +#~ msgstr "Licencia programu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "_Obnoviť" + +#~ msgid "Custom CSS" +#~ msgstr "Vlastné pravidlá CSS" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Umiestnenie:" + #~ msgctxt "progress bar label" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" @@ -6144,11 +6223,11 @@ msgstr "Zníženie hlasitosti" # PM: ak sa nahradí online vyššie tak ja tu treba # PM: druhá časť vety znie neprirodzene treba zmeniť slovosled #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new " +#~ "application" #~ msgstr "" -#~ "Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo " -#~ "kliknutím na „Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" +#~ "Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknutím na „Nájsť aplikácie " +#~ "online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" @@ -6183,9 +6262,6 @@ msgstr "Zníženie hlasitosti" #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu" -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Vždy na vrchu" - #~ msgid "Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Vždy na viditeľnom pracovnom priestore" @@ -6204,9 +6280,6 @@ msgstr "Zníženie hlasitosti" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Pracovný priestor č. %d" -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Licencia" - #~ msgid "Show Other Applications" #~ msgstr "Zobraziť ďalšie aplikácie" |