diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2019-04-02 18:21:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-04-02 18:21:32 +0000 |
commit | 3f250959b686ce5dd13c88104734d984d939f11a (patch) | |
tree | 3f2faa8854201d3fd2f98c577c01a94032636831 | |
parent | 47c797f63d9969f369e0fa70ea43bd2635332c99 (diff) | |
download | gtk+-3f250959b686ce5dd13c88104734d984d939f11a.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 214 |
1 files changed, 75 insertions, 139 deletions
@@ -11,10 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " -"com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-02 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -498,10 +497,8 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Nu s-a putut crea un context GL" +msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" @@ -1185,10 +1182,6 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Nume culoare:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#| "name such as 'orange' in this entry." msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1205,11 +1198,6 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Cercul culorilor" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1220,10 +1208,6 @@ msgstr "" "culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#| "save it for use in the future." msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1232,10 +1216,6 @@ msgstr "" "paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#| "selecting now." msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." @@ -1252,18 +1232,13 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Salvează aici culoarea" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#| "here.\"" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. " +"Apăsați clic pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. " "Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau " -"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”." +"apăsați clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633 @@ -1755,16 +1730,14 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s există deja în lista de favorite" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" +msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul lui <%s>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" +msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul de top" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format @@ -2594,14 +2567,11 @@ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." +#, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." +"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" @@ -2799,6 +2769,8 @@ msgstr "%s: lipsește numele aplicației" #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" +"Crearea unui id de formular Appinfo nu este suportată pe sisteme de operare " +"non-UNIX" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2851,6 +2823,8 @@ msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" +"Politica sistemului previne modificările.\n" +"Contactați administratorul de sistem" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:464 @@ -3056,7 +3030,7 @@ msgstr "Fișiere recente" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Însemnat" #. TODO: Rename to 'Starred files' #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 @@ -3111,7 +3085,7 @@ msgstr "Conectează la server" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" +msgstr "Conectează la o adresă de server din rețea" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 msgid "Other Locations" @@ -3212,7 +3186,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scoate %s" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3339 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut verifica „%s” pentru schimbări media" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689 #: gtk/gtkplacesview.c:1692 @@ -3262,7 +3236,7 @@ msgstr "Se caută locații de rețea" #: gtk/gtkplacesview.c:905 msgid "No network locations found" -msgstr "" +msgstr "Nicio locație de rețea găsită" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 @@ -3738,11 +3712,11 @@ msgstr "_Arată tot" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" -msgstr "" +msgstr "Ciupire cu două degete" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" -msgstr "" +msgstr "Extindere cu două degete" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" @@ -3754,11 +3728,11 @@ msgstr "Rotește în sens anti-orar" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" +msgstr "Răsfoire la stânga cu două degete" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" +msgstr "Răsfoire la dreapta cu două degete" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" @@ -3987,6 +3961,9 @@ msgid "" "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" +"Inspectorul GTK+ este un depanator interactiv care vă permite să explorați " +"și să modificați componentele interne ale oricărei aplicație GTK+. Folosindu-" +"l poate cauza crăparea aplicației." #: gtk/gtkwindow.c:12775 msgid "Don't show this message again" @@ -4050,7 +4027,7 @@ msgstr "ID" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 msgid "Style Classes" -msgstr "" +msgstr "Clase de stil" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 msgid "CSS Property" @@ -4149,17 +4126,15 @@ msgstr "Adresă" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" -msgstr "" +msgstr "Număr de refernițe" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "ID generabil" #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -#, fuzzy -#| msgid "Default Application" msgid "Default Widget" -msgstr "Aplicație implicită" +msgstr "Widget implicit" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 @@ -4170,7 +4145,7 @@ msgstr "Proprietăți" #: gtk/inspector/misc-info.ui:214 msgid "Focus Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget de focus" #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" @@ -4230,7 +4205,7 @@ msgstr "Realizat" #: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Este la nivel înalt" #: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" @@ -4301,7 +4276,7 @@ msgstr "bidirecțional" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Binding:" -msgstr "" +msgstr "Asociere:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Setting:" @@ -4345,7 +4320,7 @@ msgstr "Cale" #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contor" #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 @@ -4446,7 +4421,7 @@ msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME" #: gtk/inspector/visual.c:657 msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" +msgstr "Backend-ul nu suportă scalarea ferestrelor" #: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" @@ -4457,6 +4432,8 @@ msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" +"Nu este configurabil la rulare.\n" +"Utilizați GDK_GL=always sau GDK_GL=disable în loc" #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 #: gtk/inspector/visual.c:833 @@ -4689,17 +4666,17 @@ msgstr "Accesează toate alternativele" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulare deasupra bazei" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Poziționare de marcare deasupra bazei" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiri deasupra bazei" #: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" @@ -4714,17 +4691,17 @@ msgstr "Akhands" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulare sub bază" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Poziție de marcarea sub bază" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiri sub bază" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" @@ -4734,12 +4711,12 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulare sensibile la majuscule" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Compoziție / Decompoziție glifuri" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" @@ -4754,7 +4731,7 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligaturi contextuale" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" @@ -4764,7 +4741,7 @@ msgstr "Punctuație CJK centrată" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spațiere în jurul majusculelor" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" @@ -4779,7 +4756,7 @@ msgstr "Poziționare cursivă" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "Majuscule mici din Majuscule" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" @@ -4834,7 +4811,7 @@ msgstr "Forme terminale" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "Forme de accente aplatizate" #: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" @@ -4849,7 +4826,7 @@ msgstr "Lățimi complete" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "" +msgstr "Forme la jumătate" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" @@ -5056,7 +5033,7 @@ msgstr "Lățimi alternative proporționale" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "Majuscule mici" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" @@ -5096,7 +5073,7 @@ msgstr "Lățimi proporționale" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "Sferturi de lățimi" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" @@ -5126,7 +5103,7 @@ msgstr "Forme Reph" #: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "" +msgstr "Margini la dreapta" #: gtk/open-type-layout.h:101 #, fuzzy @@ -6015,7 +5992,7 @@ msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "edp european" +msgstr "edp europeană" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" @@ -6043,11 +6020,9 @@ msgstr "US Fan-Fold" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 #, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "FanFold German Legal" msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +msgstr "Fan-Fold German Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" @@ -6502,7 +6477,7 @@ msgstr "Tibetană" #: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Aborigen canadian" #: gtk/script-names.c:57 msgctxt "Script" @@ -7122,7 +7097,7 @@ msgstr "Saturație" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgid "Smileys & People" -msgstr "" +msgstr "Emoticoane și oameni" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 msgid "Body & Clothing" @@ -7300,7 +7275,6 @@ msgstr "_Pagini:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -#, fuzzy msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7414,10 +7388,6 @@ msgstr "_La:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the time of print,\n" -#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7725,7 +7695,7 @@ msgstr "Deconectat" #. Translators: Printer has been offline for a long time. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" -msgstr "" +msgstr "Dormante" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 @@ -7816,8 +7786,7 @@ msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate." @@ -7828,8 +7797,7 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on developer." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate." @@ -7841,36 +7809,31 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de " "culori." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +#, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The door is open on printer '%s'." +#, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie." @@ -7906,8 +7869,6 @@ msgstr "; " #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 -#, fuzzy -#| msgid "Two Sided" msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Pe ambele părți" @@ -7939,24 +7900,18 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtrare GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -#, fuzzy -#| msgid "One Sided" msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -#, fuzzy -#| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#, fuzzy -#| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" @@ -7981,7 +7936,6 @@ msgstr "Implicite imprimantă" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -#, fuzzy msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Încorporează doar fonturi GhostScript" @@ -8007,31 +7961,23 @@ msgstr "Fără pre-filtrare" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436 -#, fuzzy -#| msgid "Miscellaneous" msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Altele" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 -#, fuzzy -#| msgid "One Sided" msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 -#, fuzzy -#| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 -#, fuzzy -#| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" @@ -8040,47 +7986,37 @@ msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș de sus" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș de la mijloc" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "J_os de tot" +msgstr "Coș de jos" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Coș lateral" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "Stânga" +msgstr "Coș stânga" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "Dreapta" +msgstr "Coș dreapta" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482 @@ -8092,32 +8028,32 @@ msgstr "Coș central" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș din spate" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș din fața de sus" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș din fața de jos" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" +msgstr "Coș de capacitate mare" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "" +msgstr "Stivuitor %d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516 |