summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>2020-05-01 19:25:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-01 19:25:55 +0000
commitc31431c5faeba49dcd8c4f5662017c5267818f4c (patch)
treeea1fd1ce50cd56dc54acd0f89146d02a19fbae56 /po-properties
parentc3c2bc513e8db6c259000c55a0fe55c81b69b0e4 (diff)
downloadgtk+-c31431c5faeba49dcd8c4f5662017c5267818f4c.tar.gz
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/eu.po4327
1 files changed, 2320 insertions, 2007 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 036e1e3baa..82e054f9e9 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
+#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Fallback"
msgstr "Ordezkoa"
@@ -44,15 +45,16 @@ msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
-msgstr "Puntu beroaren "
+msgstr "Puntu beroaren"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala"
#
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -69,93 +71,139 @@ msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device Display"
msgstr "Gailuaren pantaila"
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Gailu mota"
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated device"
msgstr "Esleitutako gailua"
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Input source"
msgstr "Sarrerako iturburua"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gailuaren iturburu mota"
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Gailuaren sarrera modua"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:199
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:200
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Product ID"
msgstr "Produktuaren IDa"
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
msgid "Seat"
msgstr "Eserlekua"
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:286
msgid "Tool"
msgstr "Tresna"
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:287
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:294
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "Teklatuaren uneko diseinuaren norabidea"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:300
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Diseinu bidiak ditu"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:301
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Teklatuak diseinu bidiak dituen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Maiuskulen blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:308
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Teklatuko maiuskulen blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:314
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Zenbakien blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:315
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Teklatuko zenbakien blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:321
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Korritze-blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Teklatuko korritze-blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Aldatzailearen egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "Teklatuko aldatzailearen egoera"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Konposatua"
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
@@ -180,10 +228,6 @@ msgstr "Gainazala"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala"
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Gertaera mota"
-
#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Partekatutako testuingurua"
@@ -192,44 +236,35 @@ msgstr "Partekatutako testuingurua"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
-#
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
+#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
+msgid "The parent surface"
msgstr "Gainazal gurasoa"
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+msgid "Autohide"
+msgstr "Automatikoki ezkutatu"
+
+#
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436
msgid "Frame Clock"
msgstr "Fotogramen erlojua"
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:559
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443
msgid "Mapped"
msgstr "Mapatuta"
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
-msgid "Autohide"
-msgstr "Automatikoki ezkutatu"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr "Gainazala baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
-
-#
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Gainazal mota"
+#: gdk/gdktoplevel.c:101 gdk/gdktoplevel.c:102 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:539
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
@@ -277,11 +312,11 @@ msgstr "Txikia"
msgid "Minor version number"
msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device ID"
msgstr "Gailuaren IDa"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device identifier"
msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
@@ -293,179 +328,162 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "License Type"
msgstr "Lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "A logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
#
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
@@ -489,17 +507,17 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412
msgid "Reveal"
msgstr "Errebelatu"
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:223
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
#
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -548,32 +566,42 @@ msgstr "Orrialde-tamaina"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
msgid "Show default item"
msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak modala izan behar duen ala ez"
+
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
@@ -582,99 +610,99 @@ msgstr "Eduki mota"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:782
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:783
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:801
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:807
msgid "Application menu"
msgstr "Aplikazioaren menua"
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:808
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:814
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:815
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:821
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:822
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
@@ -686,81 +714,81 @@ msgstr "Erakutsi menu-barra"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:268
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:283
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:297
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:298
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Child widget"
msgstr "Trepeta haurra"
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia"
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
#
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
@@ -769,160 +797,145 @@ msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Laguntzailearen orrialdeak."
#
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkbox.c:231
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
+#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209
msgid "Baseline position"
msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:717
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+#: gtk/gtkboxlayout.c:731
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Trepeten arteko tartea"
-#: gtk/gtkbuilder.c:279
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
+msgid "Current object"
+msgstr "Uneko objektua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "Eraikitzailea ebaluatzen ari den objektua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "Eraikitzailea lanean ari den esparrua"
+
#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
-msgid "Border relief"
-msgstr "Ertzaren erliebea"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Botoiak markoa duen ala ez"
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:380
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:381
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:395
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:409
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
#
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ezin da hila aldatu"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altueraren xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
@@ -992,7 +1005,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
@@ -1016,35 +1029,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
@@ -1066,7 +1079,7 @@ msgstr "ikusgai"
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -1176,9 +1189,9 @@ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
@@ -1194,7 +1207,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
@@ -1243,8 +1256,8 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -1256,9 +1269,9 @@ msgstr "GIcon bistaratuta"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -1294,44 +1307,42 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Adjustment"
msgstr "Egokitzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Birakariaren taupada"
#
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -1353,405 +1364,405 @@ msgstr "Tamaina"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
-#: gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtktext.c:896
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:875
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:891
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Gelaxkaren gehieneko zabalera, karaktereetan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
+#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Align set"
msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
@@ -1763,13 +1774,13 @@ msgstr "CellView eredua"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
@@ -1798,76 +1809,64 @@ msgstr "Doitu eredua"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:330
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
#
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:337
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko” egoeran dagoen"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "“sendotasunik gabeko” egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Uneko RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Hautatutako RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "Show Editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala den ala ez"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
@@ -1880,117 +1879,121 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
msgid "Show editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:261
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
msgid "Scale type"
msgstr "Eskala mota"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea RGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Has Menu"
msgstr "Menua dauka"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Jaregin daiteke"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Laginak jaregiteak onartzen dituen ala ez"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:650
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:651
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Markoa dauka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2061,153 +2064,230 @@ msgstr "Indarra"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Murriztapenaren indarra"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Estiloaren klaseak"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "Klaseen zerrenda"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "ID bakarra"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Egoeraren banderak"
#
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Trepeta mota"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "Trepetaren GType mota"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
msgid "Subproperties"
msgstr "Azpipropietateak"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171
msgid "Animated"
msgstr "Animatua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178
msgid "Affects"
msgstr "Eragiten dio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200
msgid "Initial value"
msgstr "Hasierako balioa"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+msgid "Child"
+msgstr "Haurra"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:375
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "Arrastatze-ikono gisa bistaratuko den trepeta."
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "Edukia"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "Arrastatutako datuen eduki-hornitzailea"
+
+#
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Onartutako ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
msgid "Content Width"
msgstr "Edukiaren zabalera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:276
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
msgid "Content Height"
msgstr "Edukiaren altuera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:288
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Erakuslea dauka"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
+msgstr "Erakuslea kontrolatzailearen trepetan ala ondorengo batean dagoen"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr "Jaregin"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "Abian dagoen jaregite-eragiketa"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "Erakuslea da"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetan dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatuak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "Jaregite-helburu honek onartzen dituen ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+msgid "Current drop"
+msgstr "Uneko jaregitea"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Onartutako formatuak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Aurrekarga"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr "Jaregite-datuak aurrekargatu behar diren ala ez gainetik igarotzean"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "Jaregite-eragiketa honen balioa"
+
#: gtk/gtkeditable.c:370
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:376
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioan"
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+#: gtk/gtkeditable.c:384
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "Gaitu desegitea"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr "Desegitea/berregitea gaituta egongo den editagarrirako"
+
#
-#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtkeditable.c:391
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:400
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkeditable.c:399
+#: gtk/gtkeditable.c:406
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2217,7 +2297,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
@@ -2225,614 +2305,543 @@ msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehieneko luzera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: gtk/gtkentry.c:354
+#: gtk/gtkentry.c:448
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina” bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtktext.c:771
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtktext.c:772
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
#
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkentry.c:397
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
#
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
#
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:459
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:566
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:592
msgid "Primary paintable"
msgstr "Margogarri nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:593
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:604
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Bigarren mailako margogarria"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:605
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:628
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:629
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:641
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:652
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:653
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:677
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: gtk/gtkentry.c:584
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:696
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:697
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:621
+#: gtk/gtkentry.c:715
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:658
+#: gtk/gtkentry.c:752
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:753
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:780
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:701
+#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:716
+#: gtk/gtkentry.c:810
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: gtk/gtkentry.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Completion"
msgstr "Osaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:840
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864
+#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
-#: gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:1069
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
-#: gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Emoji icon"
msgstr "Emoji-aren ikonoa"
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
+#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093
msgid "Extra menu"
msgstr "Menu gehigarria"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Text column"
msgstr "Testuaren zutabea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
msgid "Propagation phase"
msgstr "Hedapenaren fasea"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr "Hedapen-muga"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Kontrolagailu honek maneiatutako gertaeretarako hedapen-muga"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
msgid "Name for this controller"
msgstr "Kontrolagailu honen izena"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "Fokua da"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "Fokua dauka"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr "Erakusle-fokua da"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer Focus"
-msgstr "Erakusle-fokua dauka"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:308
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:354
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala egingo den ala ez"
+
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:154
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:160
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:161
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
-#: gtk/gtkplacesview.c:2282
-msgid "Local Only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Aurrebista-trepeta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den ala ez."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
-
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:166
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:167
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:179
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:180
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
msgid "Accept label"
msgstr "'Ados' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
msgid "The label on the accept button"
msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
msgid "Cancel label"
msgstr "'Utzi' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:188
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "Iragazki honen izen ulergarria"
+
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
msgid "has filter"
msgstr "iragazkia du"
@@ -2842,13 +2851,13 @@ msgid "If a filter is set for this model"
msgstr "Iragazki bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
msgid "Item type"
msgstr "elementu mota"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Objektu honen elementuen mota"
@@ -2857,99 +2866,98 @@ msgstr "Objektu honen elementuen mota"
msgid "The model being filtered"
msgstr "Iragazitako eredua"
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+msgid "transform"
+msgstr "eraldatu"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-msgid "The position of a child of a fixed layout"
-msgstr "Diseinu finko baten haur baten posizioa"
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "Diseinu finkoko haur baten eraldaketa"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
msgid "The model being flattened"
msgstr "Lautuko den eredua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:146
+#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460
+#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3407
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3436
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3437
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3450
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3451
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3463
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3464
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
@@ -2994,44 +3002,36 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
msgid "The tweak action"
msgstr "Doikuntzaren ekintza"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:168
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Markoaren itzala"
-
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Markoaren itxura"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:763
msgid "Number of points"
msgstr "Puntu kopurua"
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:764
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
@@ -3051,297 +3051,337 @@ msgstr "Orientazioa"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Baimendutako orientazioak"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Botoi-zenbakia"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:803
msgid "The GL context"
msgstr "GL-ren testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:823
msgid "Auto render"
msgstr "Errendatu automatikoki"
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:824
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:838
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:839
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:853
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Zizelak bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:854
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:870
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Erabili OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:871
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
#
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden arteko tartea"
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen arteko tartea"
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "Zutabeen hedadura"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua"
#
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "Errenkaden hedadura"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
msgid "The title to display"
msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
msgid "Custom Title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
msgid "Show title buttons"
msgstr "Erakutsi tituluen botoiak"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-#: gtk/gtkiconview.c:409
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Onartutako ikono-izenak"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+msgid "Search path"
+msgstr "Bilaketaren bide-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+msgid "Resource path"
+msgstr "Baliabideen bide-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+msgid "Theme name"
+msgstr "Gaiaren izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "Ikonoa ordezkatzen duen fitxategia"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "The icon name choosen during lookup"
+msgstr "Kontsultan aukeratutako ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "Sinbolikoa da"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Ikonoa sinbolikoa den ala ez"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:396
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-en zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkiconview.c:397
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:443
+#: gtk/gtkiconview.c:430
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketen zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:439
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:469
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:470
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkaden arteko tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabeen arteko tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea."
-#: gtk/gtkiconview.c:591
+#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
msgid "Paintable"
msgstr "Margogarria"
@@ -3350,7 +3390,7 @@ msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable bistaratzeko"
#
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"
@@ -3401,39 +3441,39 @@ msgstr "Erabili ordezkoa"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:406
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: gtk/gtkinfobar.c:368
+#: gtk/gtkinfobar.c:413
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
-#: gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtklabel.c:747
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:754
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:775
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3441,213 +3481,195 @@ msgid ""
msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
#
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-#: gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
-
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei dagozkien kokalekutan"
-
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:814
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:815
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:828
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:843
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:898
+#: gtk/gtklabel.c:852
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:941
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
-#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+#: gtk/gtklevelbar.c:939
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:940
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: gtk/gtklevelbar.c:952
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:953
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:965
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:966
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:984
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:186
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:187
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:200
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:201
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtklistbox.c:482
msgid "Show separators"
msgstr "Erakutsi bereizleak"
-#: gtk/gtklistbox.c:492
+#: gtk/gtklistbox.c:483
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
-#: gtk/gtklistbox.c:3469
+#: gtk/gtklistbox.c:3378
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtklistbox.c:3481
+#: gtk/gtklistbox.c:3390
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "Lock Text"
msgstr "Blokeoaren testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desblokeoaren testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Blokeoaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desblokeoaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
@@ -3668,27 +3690,27 @@ msgstr "handiagotzea"
msgid "resize"
msgstr "aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
msgid "has map"
msgstr "mapa du"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
msgid "The model being mapped"
msgstr "Mapatuko den eredua"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Media Stream"
msgstr "Multimedia-korrontea"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:278
msgid "The media stream managed"
msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@@ -3783,7 +3805,7 @@ msgstr "Bilatzen"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
msgid "Loop"
msgstr "Begizta"
@@ -3807,283 +3829,156 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Audio-korrontearen bolumena."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "Popup"
-msgstr "Bistaratu"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Goitibeherako menua."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
msgid "Menu model"
msgstr "Menuaren eredua"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382
msgid "Align with"
msgstr "Lerrokatu honekin"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
-#
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:396
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-# Popover = Bunbuilo
-#
-# Komikietako "bunbuiloa" bezalakoa da, ez da laster-leiho bat.
-# https://developer.gnome.org/hig/stable/popovers.html.en
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Erabili bunbuiloa"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178
msgid "Popover"
msgstr "Bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+#: gtk/gtkmenubutton.c:409
msgid "The popover"
msgstr "Bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+#: gtk/gtkmenubutton.c:423
msgid "The label for the button"
msgstr "Botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkmenu.c:406
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:418
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Laster-teklen taldea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:419
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:432
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-bidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:446
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Erantsi trepeta"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:447
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:459
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:460
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:478
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:479
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Ainguren argibideak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:505
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:530
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menu motaren argibidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Azpimenua"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa haurraren testua"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Hartu fokua"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Goitibeherako menua"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+msgid "Has frame"
+msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Message area"
msgstr "Mezuaren area"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
msgid "The role of this button"
msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121
msgid "The icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Menu name"
msgstr "Menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+msgid "Popover to open"
+msgstr "Irekiko den bunbuiloa"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
msgid "Size group"
msgstr "Tamainen taldea"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Tamainen taldea kontrol-laukietarako eta aukeretarako"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
msgid "Accel"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
msgid "The accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
@@ -4095,10 +3990,6 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
@@ -4109,147 +4000,159 @@ msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dir
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Haurra"
+#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
+msgid "The model"
+msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "The child for this page"
msgstr "Orri honen haurra"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Tab"
msgstr "Tabulazioa"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Orri honen fitxa-trepeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Fitxa-trepetaren testua"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Menu-trepetaren testua"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:606
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:1010
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1077
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1084
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1091
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtknotebook.c:1034
+#: gtk/gtknotebook.c:1092
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:1041
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtknotebook.c:1047
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua agertuko da"
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1117
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1118
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1125
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Koadernoko orrialdeak."
@@ -4289,186 +4192,182 @@ msgstr "Tableta gailua"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:372
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:379
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:392
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:406
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehieneko balioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:407
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio handiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Wide Handle"
msgstr "Helduleku zabala"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Resize first child"
msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:434
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:446
msgid "Resize second child"
msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:447
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Shrink first child"
msgstr "Txikiagotu lehen haurra"
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:472
msgid "Shrink second child"
msgstr "Txikiagotu bigarren haurra"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:473
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez"
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:315
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable"
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:327
msgid "File to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia"
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:338
msgid "Alternative text"
msgstr "Ordezko testua"
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:339
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Ordezko testu deskribatzailea"
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:351
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:352
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta"
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:363
msgid "Can shrink"
msgstr "Txikiagotu egin daiteke"
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:364
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
@@ -4488,111 +4387,115 @@ msgstr "Sareak eskuratzea"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
msgid "Icon of the row"
msgstr "Errenkadaren ikonoa"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
msgid "Name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "The name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
msgid "Path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "The path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
msgid "File represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
-msgid "Relative to"
-msgstr "Honekiko erlatiboa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gtk/gtkpopover.c:1670
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
-msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+#: gtk/gtkpopover.c:1685
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Bunbuiloa baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
-#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Default widget"
msgstr "Trepeta lehenetsia"
#
-#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The default widget"
msgstr "Trepeta lehenetsia"
-#: gtk/gtkpopover.c:1371
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Has Arrow"
msgstr "Gezia du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1372
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Gezia marraztuko den ala ez"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+#: gtk/gtkpopover.c:1705
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "Bunbuilo honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Barra egiteko erabili den eredua."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
msgid "Visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaia"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "Bunbuiloa zein eredutik egiten den."
+
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren izena"
@@ -4691,36 +4594,36 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
msgid "Title of the print job"
msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
msgid "Printer settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4734,11 +4637,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
@@ -4758,11 +4661,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
@@ -4834,7 +4737,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
@@ -4842,7 +4745,7 @@ msgstr "Hautapenaren euskarria"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
@@ -4851,11 +4754,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
@@ -4867,64 +4770,64 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4946,84 +4849,75 @@ msgstr "Objektua"
msgid "The root object"
msgstr "Erro-objektua"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:199
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Round Digits"
msgstr "Biribildu digituak"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
@@ -5043,58 +4937,49 @@ msgstr "Umea agerrarazita"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
-#: gtk/gtkroot.c:68
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Foku-trepeta"
-
-#
-#: gtk/gtkroot.c:69
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Foku-trepeta"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:210
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: gtk/gtkscale.c:675
+#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
-#: gtk/gtkscale.c:682
+#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:689
+#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Jatorria"
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
-#: gtk/gtkscale.c:696
+#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
@@ -5132,538 +5017,587 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:205
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Itzal-mota"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Edukien inguruan marko bat marraztuko den ala ez"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Edukiaren gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Hedatu zabalera naturala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Hedatu altuera naturala"
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:331
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Marraztu"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: gtk/gtksettings.c:350
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehieneko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
#
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Kurtsorearen aspektu-erlazioa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Testu-kurtsorearen aspektu-erlazioa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:418
+#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatzearen atalasea"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
#
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)"
#
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehieneko antzinatasuna (egunetan)"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: gtk/gtksettings.c:770
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: gtk/gtksettings.c:771
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
#
-#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:796
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:825
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:876
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtksettings.c:893
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez."
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:907
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:984
+#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Long press time"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: gtk/gtksettings.c:985
+#: gtk/gtksettings.c:934
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Seinalearen izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "Igorriko den seinalearen izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ekintza-izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "Aktibatuko den ekintzaren izena"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "Lasterbide honek aktibatzen duen ekintza"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentuak"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Aktibazioari pasatutako argumentuak"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr "Abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "Lasterbide honen abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
+msgid "Mnemonic modifers"
+msgstr "Aldatzaile mnemoteknikoak"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr "Mnemotekniaren aktibazioa ahalbidetzeko sakatu behar diren aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Lasterbideak hartzeko erabiliko den zerrenda-eredu bat"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "Lasterbideak zein esparrutan maneiatuko diren"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
msgid "Accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498
msgid "Disabled text"
msgstr "Desgaitutako testua"
@@ -5672,12 +5606,12 @@ msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Title Size Group"
msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
@@ -5686,117 +5620,137 @@ msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
msgid "Section Name"
msgstr "Atalaren izena"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
msgid "View Name"
msgstr "Ikuspegiaren izena"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
msgid "Maximum Height"
msgstr "Gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "“Bizkortzailea” motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikonoa “Beste keinua” motaren lasterbidea erakusteko"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Lasterbide mota"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ekintza-izena"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721
msgid "The name of the action"
msgstr "Ekintzaren izena"
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+msgid "Key value"
+msgstr "Gako-balioa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "Abiarazlearen gako-balioa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "Abiarazlearen gako-aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+msgid "First"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "Egiaztatuko den lehen abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+msgid "Second"
+msgstr "Bigarrena"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "Egiaztatuko den bigarren abiarazlea"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Autoselect"
msgstr "Hautatu automatikoki"
-#: gtk/gtksingleselection.c:414
+#: gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez"
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#: gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Can unselect"
msgstr "Desautatu dezake"
-#: gtk/gtksingleselection.c:426
+#: gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez"
#
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
+#: gtk/gtksingleselection.c:439
msgid "Selected"
msgstr "Hautatua"
-#: gtk/gtksingleselection.c:438
+#: gtk/gtksingleselection.c:440
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
+#: gtk/gtksingleselection.c:451
msgid "Selected Item"
msgstr "Hautatutako elementua"
-#: gtk/gtksingleselection.c:450
+#: gtk/gtksingleselection.c:452
msgid "The selected item"
msgstr "Hautatutako elementua"
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
-msgid "The model"
-msgstr "Eredua"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:462
-msgid "The model being managed"
-msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
-
#
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5834,278 +5788,277 @@ msgstr "Zerrenda honetako elementuen mota"
msgid "The model being sorted"
msgstr "Ordenatuko den eredua"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkspinner.c:242
+msgid "Spinning"
+msgstr "Biratzen"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:243
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "Biratzailea biratzen ari den ala ez"
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "The child of the page"
msgstr "Orriaren haurra"
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:376
msgid "The name of the child page"
msgstr "Orri haurraren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:383
msgid "The title of the child page"
msgstr "Orri haurraren titulua"
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:390
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:404
msgid "Needs Attention"
msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:405
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkstack.c:746
+#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaina homogeneoa"
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "horizontalean homogeneoa"
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "bertikalean homogeneoa"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Visible child"
msgstr "Ume ikusgaia"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition running"
msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolatze-tamaina"
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Pilen orriak dituen hautapen-eredu bat"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Elkartutako GdkDisplay"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
msgid "Property name"
msgstr "Propietatearen izena"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
msgid "The name of the property"
msgstr "Propietatearen izena"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Balio mota"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:527
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtkswitch.c:560
+#: gtk/gtkswitch.c:540
msgid "The backend state"
msgstr "Motorraren egoera"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiketa-taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+msgid "Can Undo"
+msgstr "Ezin da desegin"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "Bufferrak azken ekintza deseginda eduki ahal duen"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+msgid "Can Redo"
+msgstr "Berregin daiteke"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr "Bufferrak azken desegite-ekintza berriro aplikatuta eduki ahal duen"
+
#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
-#: gtk/gtktext.c:733
+#: gtk/gtktext.c:750
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Sarrerako testua gordetzen duen testu-buffer objektua"
-#: gtk/gtktext.c:740
+#: gtk/gtktext.c:757
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Sarrera honek duen gehieneko karaktere kopurua. Zero gehienekorik ez badago"
-#: gtk/gtktext.c:748
+#: gtk/gtktext.c:765
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:779
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
-#: gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtktext.c:829
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: gtk/gtktext.c:880
+#: gtk/gtktext.c:897
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtktext.c:909
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
-#: gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktext.c:929
msgid "Propagate text width"
msgstr "Hedapen-testuaren zabalera"
-#: gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtktext.c:930
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Sarrera handituko eta txikituko den edukiarekin batera"
-#
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Trepeta gurasoa"
-
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Markatu izena"
@@ -6118,510 +6071,515 @@ msgstr "Ezker-grabitatea"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Background full height"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
-#: gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: gtk/gtktexttag.c:398
+#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:408
+#: gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:440
+#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:450
+#: gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:460
+#: gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:497
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline RGBA"
msgstr "RGBA azpimarra"
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Overline"
+msgstr "Goimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Testu honen goimarra-estiloa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "RGBA goimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:531
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Testu honen goimarra-kolorea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "RGBA marratua"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font Features"
msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:656
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Onartu jauziak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Jauziak onartzen diren ala ez."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Erakutsi zuriuneak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Nola errendatu karaktere ikusezinak."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "Txertatu marratxoak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Marratxoak txertatuko diren ala ez jauzietan."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Marjinen pilaketa"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Background full height set"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Justification set"
msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Left margin set"
msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:697
+#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Indent set"
msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Right margin set"
msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Overline set"
+msgstr "Gomarraren ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:799
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Etiketa honek goimarrei eragiten dien ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "RGBA goimarraren ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:803
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Etiketa honek goimarraren koloreari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Invisible set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Fallback set"
msgstr "Ezarri ordezkoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Font features set"
msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Onartu jauziak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Etiketa honek lerro-jauziei eragiten dien ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Erakutsi zuriuneak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:849
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Etiketa honek karaktere ikusezinen errendatzeari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "Txertatu marratxoak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:853
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Etiketa honek marratxoen txertaketari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktextview.c:851
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:867
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktextview.c:933
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:971
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:995
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:996
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1020
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:1085
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:1086
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Erakutsi gezia"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela gainezkatze menuan."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
-
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "Garrantzitsua da"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Zabaldu elementua"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+msgid "Window Type"
+msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
+#
+#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
@@ -6643,58 +6601,42 @@ msgstr "pasabidea"
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Eredu-balio haurrak pasatuko diren ala ez"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
msgid "Children"
msgstr "Haurrak"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Sakonera zuhaitzean"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
msgid "Expandable"
msgstr "Zabalgarria"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
msgid "Item"
msgstr "Elementua"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
msgid "The item held in this row"
msgstr "Errenkada honek duen elementua"
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
-
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Umearen eredua"
@@ -6719,262 +6661,272 @@ msgstr "TreeModelSort eredua"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "model"
+msgstr "eredua"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "Bunbuiloaren eredua"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klikei erantzuten diete"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
-#: gtk/gtkvideo.c:301
+#: gtk/gtkvideo.c:270
msgid "Autoplay"
msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
-#: gtk/gtkvideo.c:302
+#: gtk/gtkvideo.c:271
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den"
-#: gtk/gtkvideo.c:314
+#: gtk/gtkvideo.c:283
msgid "The video file played back"
msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da"
-#: gtk/gtkvideo.c:326
+#: gtk/gtkvideo.c:295
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez"
-#: gtk/gtkvideo.c:338
+#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "The media stream played"
msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea"
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#
+#: gtk/gtkviewport.c:302
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Korritu fokuratzeko"
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+#: gtk/gtkviewport.c:303
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Korrituko den ala ez fokua aldatzen denean"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
@@ -6985,261 +6937,250 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:924
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:925
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:931
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Trepeta gurasoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
#
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Root widget"
msgstr "Erro-trepeta"
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:945
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta."
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:960
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Is focus"
-msgstr "Fokua da"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can target"
msgstr "Helburua izan daiteke"
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Trepetak erakuslearen gertaerak jaso ditzakeen ala ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
+msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du fokuratutakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Trepetaren gainetik igarotzean erakutsiko den kurtsorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
-msgid "All Margins"
-msgstr "Marjina guztiak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Zabaldu biak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Overflow"
msgstr "Gainezkatzea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Trepetaren eduki-areatik kanpoko edukia nola tratatuko den"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "CSS estiloaren klaseak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "CSS klaseen zerrenda"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Layout Manager"
msgstr "Diseinu-kudeatzailea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Trepetaren haurrak diseinatzeko erabilitako diseinu-kudeatzailea"
@@ -7248,173 +7189,139 @@ msgid "Observed widget"
msgstr "Behatutako trepeta"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Window Type"
-msgstr "Leiho-mota"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
-
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Hide on close"
msgstr "Ezkutatu ixtean"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Onartu fokua"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Trepetari erantsita"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
+#: gtk/gtkwindow.c:954
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
#
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
@@ -7448,6 +7355,449 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Gailuaren sarrera modua"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Gertaera mota"
+
+#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+#~ msgstr "Gainazala baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
+
+#
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Gainazal mota"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Bizkortzailea ixtea"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
+
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
+
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Ertzaren erliebea"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Ezin da hila aldatu"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Altueraren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "“sendotasunik gabeko” egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Trepeta mota"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "Trepetaren GType mota"
+
+#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+#~ msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Lokalak bakarrik"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Aurrebista-trepeta"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+
+#
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
+#~ "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+
+#
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den "
+#~ "ala ez."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
+#~ "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Markoaren itzala"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Markoaren itxura"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Eredua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
+#~ "dagozkien kokalekutan"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Bistaratu"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "Goitibeherako menua."
+
+# Popover = Bunbuilo
+#
+# Komikietako "bunbuiloa" bezalakoa da, ez da laster-leiho bat.
+# https://developer.gnome.org/hig/stable/popovers.html.en
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "Erabili bunbuiloa"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Laster-teklen taldea"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
+
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Bizkortzaile-bidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
+#~ "bidea"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Erantsi trepeta"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorea"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez "
+#~ "adierazten duen balio boolearra"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Ainguren argibideak"
+
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
+
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
+
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
+
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
+
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "Menu motaren argibidea"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Azpimenua"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
+
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "Etiketa haurraren testua"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Hartu fokua"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "Goitibeherako menua"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Honekiko erlatiboa"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Itzal-mota"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Marraztu"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Balio mota"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Erakutsi gezia"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
+#~ "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
+#~ "gainezkatze menuan."
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
+
+#
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Ikono-trepeta"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+#~ "ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+#~ "ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Garrantzitsua da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE "
+#~ "(egia) bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan "
+#~ "adierazten dute"
+
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Zabaldu elementua"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
+
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
+
+#~ msgid "The model for the tree menu"
+#~ msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
+
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
+
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Itzal-mota"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "Fokua da"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Marjina guztiak"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
+
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Zabaldu biak"
+
+#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+#~ msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Motari buruzko arrastoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar "
+#~ "den ulertzen laguntzeko informazio laburra."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Onartu fokua"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Fokua klik egindakoan"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Trepetari erantsita"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
+
#~ msgid "Populate all"
#~ msgstr "Bete denak"
@@ -7455,15 +7805,9 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgstr ""
#~ "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#~ msgid "Whether the menu is a parent"
-#~ msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Zentratuta"
-#~ msgid "Whether to center the contents"
-#~ msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
#~ msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
@@ -7537,9 +7881,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
#~ "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Bigarren mailakoa"
-
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
@@ -7575,9 +7916,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#~ msgid "Caps Lock warning"
-#~ msgstr "Blok.maius. abisua"
-
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
@@ -7664,9 +8002,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Paketatze norabidea"
-#~ msgid "The pack direction of the menubar"
-#~ msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-
#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Paketatze norabide umea"
@@ -7800,9 +8135,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-
#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
@@ -8265,9 +8597,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Paleta dauka"
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Uneko kolorea"
-
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Uneko kolorea"
@@ -8414,9 +8743,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Balioa"
-
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
@@ -8863,10 +9189,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Ikono argitua"
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Progresioaren ertza"
@@ -9084,9 +9406,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' "
#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du"
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Socket-aren leihoa"
@@ -9603,9 +9922,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Arauak onartzen dira"
-
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
@@ -9829,9 +10145,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profila"
-
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "GL profila (testuinguru hau sortu zaiona)"