diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-07-08 06:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-07-08 06:29:10 +0000 |
commit | 03239b803dd27294dd9dd225b0ace51b1f94a39f (patch) | |
tree | a7f059f537f55a00d7f0f0ee900a81e042c5fe36 /po/bg.po | |
parent | 39fb304f97f3b24a1f20329ec78896b3b1afed47 (diff) | |
download | gtk+-03239b803dd27294dd9dd225b0ace51b1f94a39f.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov
2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3983 |
1 files changed, 1995 insertions, 1988 deletions
@@ -1,1988 +1,1995 @@ -# Bulgarian translation for gtk+-2.x. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# additions for completeness, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно " -"повреден анимационен файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на изображения: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модул за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " -"е от различна версия на GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Неразпознаваем графичен формат" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " -"на изображение, но няма причина за това" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочакван откъс в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдържан тип анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Грешна заглавна част в анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за изображения ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за изображения BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Препълване на стека" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Срещнат е лош код" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за изображения GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Грешна заглавна част в икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Компресирани икони не се поддържат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдържан тип икона" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за изображения ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с изображение (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Незадоволителна памет за да бъде заредено изображението, опитайте да излезете от " -"някои програми, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " -"обработена." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за изображения JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за изображения PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " -"спрете някоя програма, за да освободите памет." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " -"кодировка" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за изображения PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файла има некоректен начален байт" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с височина 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формата на PNM изображението е грешен" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данни за PNM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS изображение има неизвестен тип" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за изображения Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA изображението има грешни размери" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Излишък от данни във файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за изображения Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Неподържан вариант TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операцията пропадна" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за изображения TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Изображението има нулева ширина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Изображението има нулева височина" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можах да запазя останалото" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за изображения WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Грешен XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM изображението" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за изображения XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Липсва заглавна XPM част" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за изображения XPM" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Избира Цвят" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " -"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " -"текущ." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " -"го запазите за бъдеща употреба." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазва цвета тук" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете \"Запазване на цвета тук.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " -"цвят използвайки вътрешен триъгълник." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " -"този цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиция върху цветното колело." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Наситеност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Дълбочина\" на цвят" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "_Value:" -msgstr "_Стойност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркост на цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 -msgid "_Green:" -msgstr "_Залено:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелено в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синьо:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството светло синьо в цвета." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 -msgid "_Opacity:" -msgstr "Н_епрозрачност:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачност на цвята." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Име на _цвят:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " -"име на цвят." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветна Палитра" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на Цвят" - -#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 -msgid "Select _All" -msgstr "Избира _Всичко" - -#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Вх_Методи за Вход" - -#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъква Уникод Контролен Символ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Невалидно име на файла: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 -#, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842 -msgid "Home" -msgstr "У Дома" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844 -msgid "Desktop" -msgstr "Работно Място" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Папката %s не може да бъде създадена:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735 -#, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавя" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахва" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показва _Скритите Файлове" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 -msgid "Modified" -msgstr "Променян на" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Създава _Папка" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Отваря други папки" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Запазва в п_апка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Създава в _папка:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 -msgid "Could not find the path" -msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "бързият клавиш %s не съществува" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Напишете името на новата папка" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgstr "%d байт" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f·К" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f·М" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f·Г" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 -#, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не може да бъде избран:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваря Местоположение" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 -msgid "Save in Location" -msgstr "Запазва в" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 -msgid "_Location:" -msgstr "_Местоположение" - -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Па_пки" - -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечетима: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " -"за тази програма.\n" -"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_трива Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " -"файловете" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова Папка" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на Папка:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименува Файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименува файл \"%s\" в:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е твърде дълго" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлова система" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 -#, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Избира" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans·12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:499 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1318 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" - -#: gtk/gtkgamma.c:400 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама стойност" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" -"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" -"You·can·get·a·copy·from:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" - -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Стандартен" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма разширено входно устройство" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 -msgid "_Device:" -msgstr "_Устройство:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 -msgid "Disabled" -msgstr "Забранено" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Режим:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 -msgid "_Axes" -msgstr "_Оси" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 -msgid "_Keys" -msgstr "_Клавиши" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Pressure" -msgstr "Натиск" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "X Tilt" -msgstr "Наклон по X " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Наклон по Y " - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 -msgid "(disabled)" -msgstr "(забранен)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестен)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 -msgid "clear" -msgstr "чист" - -#: gtk/gtklabel.c:3297 -msgid "Select All" -msgstr "Избира Всичко" - -#: gtk/gtklabel.c:3307 -msgid "Input Methods" -msgstr "Режими на въвеждане" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:854 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Страница %u" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2390 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3467 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Apply" -msgstr "_Използва" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Bold" -msgstr "_Удебелен" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Прекъсва" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчиства" - -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваря" - -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Convert" -msgstr "Кон_вертира" - -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копира" - -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязва" - -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтрива" - -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Execute" -msgstr "_Изпълнява" - -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Find" -msgstr "_Търси" - -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търси и _Заменя" - -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Флопи" - -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_First" -msgstr "_Първи" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Last" -msgstr "_Последен" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Top" -msgstr "_Горен" - -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Твърд Диск" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "_У Дома" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Увеличава Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Нямалява Изместването" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Index" -msgstr "_Индех" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Jump to" -msgstr "Скок _до" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Fill" -msgstr "_Запълва" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Left" -msgstr "_Ляво" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Right" -msgstr "_Дясно" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Open" -msgstr "_Отваря" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставя" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Предпочитания" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Print" -msgstr "_Печат" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Предварителен П_ечат" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "_Properties" -msgstr "_Настройки" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напуска" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Redo" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновява" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Revert" -msgstr "_Обръща" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазва" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Save _As" -msgstr "Запазва _Като" - -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgid "_Color" -msgstr "_Цвят" - -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Възходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "_Descending" -msgstr "_Низходящ" - -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Проверка на Правопис" - -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" - -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачертан" - -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Undelete" -msgstr "Възстановява _изтрито" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подчертано" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Undo" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален Размер" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Увеличава" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намалява" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" - -#: gtk/gtkthemes.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:185 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма Подсещане ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарик (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Транслитерация)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайванска (не работи)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Виетнамска (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Метод за Вход в X " - -#: tests/testfilechooser.c:179 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "_Преглед:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Добавя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Премахва" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_Нагоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текущ Цвят" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Мащаб _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" +# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден анимационен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
+"на изображение, но няма причина за това"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Неизвестен формат на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Срещнат е лош код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Иконата има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Иконата има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Неподдържан тип икона"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да "
+"спрете някои програми, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
+"обработена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
+"кодировка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Форматът за изображения PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Излишък от данни във файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Форматът за изображения Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Форматът за изображения TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Изображението има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Изображението има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Останалото не беше запазено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избиране на Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да "
+"го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
+"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
+"изберете този цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркост на цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количеството червено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Залено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвята."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Име на _цвят:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
+"име на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветна Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Цвят"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _Всичко"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Вх_Методи за Вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно Място"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
+msgid "Modified"
+msgstr "Променян на"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _Папка"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgstr "%d байт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f·К"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f·М"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f·Г"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не може да бъде избран:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Па_пки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката е нечетима: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
+"за тази програма.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Из_триване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
+"файловете"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Името е твърде дълго"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:·%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·"
+"Моля, използвайте различно име."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избиране на Шрифт"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans·12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:499
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама стойност"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Оси"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Наклон по X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Наклон по Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Използване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Удебелено"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _Заменяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_First"
+msgstr "_Първи"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Last"
+msgstr "_Последен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Down"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд Диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Нямаляване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Скок _до"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Center"
+msgstr "_Център"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Запълване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Предварителен П_ечат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Save _As"
+msgstr "Запазване _Като"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на Правопис"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертано"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален Размер"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Най-добро _Пасване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарик (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайванска (не работи)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Виетнамска (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод за Вход в X "
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "_Преглед:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Добавя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Премахва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_Нагоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текущ Цвят"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Мащаб _100%"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
|