summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-03-04 09:13:03 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-03-04 09:13:03 +0000
commitbf5a63da8a27351826232be0fb13dcbb5d403989 (patch)
tree8736aea1f320aa7602eb7caf4383ce604427b658 /po/ca.po
parentbc170a54362b1e6ea0027479033ad1c7e324dba0 (diff)
downloadgtk+-bf5a63da8a27351826232be0fb13dcbb5d403989.tar.gz
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po481
1 files changed, 283 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index aa165eea5d..f36eae367a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 11:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-29 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-04 09:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,7 +199,15 @@ msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271
msgid "The BMP image format"
msgstr "El format d'imatge BMP"
@@ -208,8 +216,8 @@ msgstr "El format d'imatge BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1435
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
@@ -235,25 +243,29 @@ msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -261,11 +273,11 @@ msgstr ""
"La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
"color local."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "El format d'imatge GIF"
@@ -709,36 +721,40 @@ msgstr "El format d'imatge XBM"
msgid "No XPM header found"
msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge <=0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel invàlid"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568
msgid "The XPM image format"
msgstr "El format d'imatge XPM"
@@ -835,46 +851,46 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides a X sincronitzades"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "The license of the program"
msgstr "La llicència del programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Crèdits"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_rèdits"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "_License"
msgstr "_Llicència"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:720
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:728
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1942
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1950
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1968
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1976
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1971
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat per"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1991
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1987
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1995
msgid "Artwork by"
msgstr "Art per"
@@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:700
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:703
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -922,14 +938,15 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:710
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:717
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "etiqueta de la barra de progrés|%d %%"
+msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
@@ -939,7 +956,7 @@ msgstr "Trieu un color"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -950,7 +967,7 @@ msgstr ""
"seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
"colors."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -958,11 +975,11 @@ msgstr ""
"El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
"desar-lo per a utilitzar-lo més endavant."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
msgstr "_Desa el color aquí"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -971,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o "
"cliqueu-hi amb el botó dret i seleccioneu \"Desa el color aquí.\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -979,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
"la claror del color utilitzant el triangle intern."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -987,67 +1004,67 @@ msgstr ""
"Feu clic al selector de color, llavors cliqueu on vulgueu de la vostra "
"pantalla per seleccionar el seu color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matís:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1931
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posició a la roda de colors."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1933
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1934
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Profunditat» del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1935
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillantor del color"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermell:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1939
msgid "_Green:"
msgstr "_Verd:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1941
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1942
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitat:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparència del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nom de color:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1055,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
"el nom d'un color (com 'orange')"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de colors"
@@ -1169,7 +1186,7 @@ msgstr "Dreceres"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
@@ -1177,7 +1194,7 @@ msgstr "_Afegeix"
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -1223,100 +1240,100 @@ msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crea una ca_rpeta"
#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Na_vega per unes altres carpetes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
msgid "Save in _folder:"
msgstr "De_sa en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea en la _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La drecera %s no existeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
msgid "Cannot change folder"
msgstr "No es pot canviar de carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "No s'ha pogut construir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
msgid "Could not select item"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'element"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
msgid "Open Location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Save in Location"
msgstr "Desa en una ubicació"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
@@ -1558,6 +1575,16 @@ msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «/»: %s"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unitat de xarxa (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
@@ -1715,7 +1742,7 @@ msgstr "(desconegut)"
msgid "clear"
msgstr "neteja"
-#: ../gtk/gtklabel.c:3931
+#: ../gtk/gtklabel.c:3934
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
@@ -1794,317 +1821,345 @@ msgstr ""
"L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:294
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Converteix"
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Executa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Cerca i _reemplaça"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Al final"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Primer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "Ú_ltim"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Últim"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "A_munt"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "_Endarrere"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "A _baix"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:317 ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "E_ndavant"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "A _dalt"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
#
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminueix el sagnat"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Index"
msgstr "Índe_x"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Jump to"
msgstr "_Vés a"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Omple"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerra"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Esquerre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Dreta"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "E_ndavant"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Media|_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_ausa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "Re_produeix"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "An_terior"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Media|_Record"
msgstr "En_registra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgid "Media|R_ewind"
msgstr "R_ebobina"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338 ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Atura"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimeix"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualitza la impressió"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Revert"
msgstr "_Restaura"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Font"
msgstr "_Tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendent"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Revisa l'ortografia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Ratlla"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_upera"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubratlla"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "Best _Fit"
msgstr "Millor a_just"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Amplia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix"
@@ -2157,23 +2212,23 @@ msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Cap consell --"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1345
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
"S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1430
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
@@ -2231,3 +2286,33 @@ msgstr "Mètode d'entrada d'X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Crèdits"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Al final"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primer"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltim"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "A_munt"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Endarrere"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "A _baix"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "A _dalt"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Omple"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerra"