diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2003-12-20 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2003-12-20 14:30:14 +0000 |
commit | 807bce8170b16c73f3fadd12d235c9ac006d76c0 (patch) | |
tree | 6f63ce8ccc3fc98f8233ab0d35f2b06fe12798ab /po/es.po | |
parent | 8b3aabbadbf13e0e91bf1e6a498df7210855f712 (diff) | |
download | gtk+-807bce8170b16c73f3fadd12d235c9ac006d76c0.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2003-12-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 857 |
1 files changed, 416 insertions, 441 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. @@ -7,15 +8,16 @@ # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-15 10:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:47+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez." +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 15:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 15:31+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "serrador@hispalinux.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,8 +39,7 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" @@ -74,8 +75,7 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 msgid "Unrecognized image file format" @@ -324,8 +324,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." @@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "No se puede asignar memoria para el búffer del contexto" +msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "No se obtubieron todas las líneas de la imagen PCX" +msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 msgid "No palette found at end of PCX data" @@ -429,8 +428,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." @@ -441,8 +439,7 @@ msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación " "ISO-8859-1." @@ -513,8 +510,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -607,8 +603,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" +msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -718,8 +713,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -819,8 +813,7 @@ msgstr "Icono del inventario" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" @@ -853,7 +846,7 @@ msgstr "Sensible" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -1024,8 +1017,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" @@ -1068,7 +1060,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "Extender" @@ -1143,8 +1135,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" @@ -1173,19 +1164,19 @@ msgstr "Alineación horizontal para el descendiente" msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineación vertical para el descendiente" -#: gtk/gtkbutton.c:331 +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaciado predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:332 +#: gtk/gtkbutton.c:341 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:338 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaciado Exterior por Omisión" -#: gtk/gtkbutton.c:339 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -1193,23 +1184,20 @@ msgstr "" "Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre " "dibujados fuera del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" -#: gtk/gtkbutton.c:352 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:353 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" @@ -1296,449 +1284,475 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo edición del renderizador de celdas" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 msgid "The x-align" msgstr "La alineación x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "The y-align" msgstr "La alineación y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "The xpad" msgstr "El xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The ypad" msgstr "El ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "width" msgstr "ancho" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The fixed width" msgstr "El ancho fijo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "height" msgstr "alto" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The fixed height" msgstr "La altura fija" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "Is Expander" msgstr "Es extensor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "Row has children" msgstr "Fila tiene hijos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "Is Expanded" msgstr "Está Expandido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Cell background color name" msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "Cell background set" msgstr "Establecer el fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "El pixbuf a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Extensor abierto pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "El pixbuf para el extensor abierto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Extensor cerrado pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "El tamaño del icono renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Detail" msgstr "Detalle" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modo de parágrafo simple" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de delantero" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color delantero como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Color delantero" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color delantero como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" +msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Ancho de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar " +"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este " +"parámetro probablemente no lo necesite" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Establecer fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Establecer primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Establecer editabilidad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Conjunto de la familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Establecer el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Establecer la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Establecer el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Establecer el ancho de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Establecer la escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" +msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Establecer elevamiento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Establecer el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Establecer subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Establecer idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Conmutar estado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Conmutar el estado del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botón de activación puede ser activado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Estado del radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio" @@ -1780,8 +1794,7 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" +msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" @@ -1795,13 +1808,13 @@ msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "Título" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El título del diálogo de seleccion del color" +msgstr "El título del diálogo de selección del color" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" @@ -1993,8 +2006,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" +msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" @@ -2030,51 +2042,51 @@ msgstr "Valor en la lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:338 +#: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de CajaCombo" -#: gtk/gtkcombobox.c:339 +#: gtk/gtkcombobox.c:342 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para la caja combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:346 +#: gtk/gtkcombobox.c:349 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: gtk/gtkcombobox.c:347 +#: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: gtk/gtkcombobox.c:356 +#: gtk/gtkcombobox.c:359 msgid "Row span column" msgstr "Expandir filas a columnas" -#: gtk/gtkcombobox.c:357 +#: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: gtk/gtkcombobox.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:369 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:376 +#: gtk/gtkcombobox.c:379 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:377 +#: gtk/gtkcombobox.c:380 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que esta activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:385 +#: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" msgstr "Apariencia de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:386 +#: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana." @@ -2084,8 +2096,7 @@ msgstr "Columna de texto" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" +msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" @@ -2198,10 +2209,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2299,21 +2308,21 @@ msgstr "_Métodos de entrada" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Insertar carácter de control unicode" +msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" @@ -2326,7 +2335,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Indica si la caja de eventos es visible, como cotraposición a invisible y " +"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y " "sólo usada por eventos trap." #: gtk/gtkeventbox.c:126 @@ -2373,11 +2382,11 @@ msgstr "Widget etiqueta" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del extensor" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del extensor" @@ -2433,16 +2442,14 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas " "personalizadas debería mostrarse." @@ -2477,7 +2484,7 @@ msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2486,7 +2493,7 @@ msgstr "" "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2495,16 +2502,16 @@ msgstr "" "No se pudo añadir marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 msgid "Home" msgstr "Inicio" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -2513,20 +2520,20 @@ msgstr "" "No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 msgid "Files of _type:" msgstr "Archivos de _tipo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2535,40 +2542,39 @@ msgstr "" "No se pudo eliminar marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo añadir marcador para %s poqrque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 msgid "Add bookmark" msgstr "Añadir marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 msgid "_Location:" msgstr "_Dirección:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "Carpeta actual: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2577,47 +2583,47 @@ msgstr "" "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "el enlace %s no existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -2686,8 +2692,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" @@ -2703,8 +2708,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -2831,20 +2835,28 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" msgid "(Empty)" msgstr "(vacío)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 msgid "This file system does not support icons" msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "Este sistema de archivo no soporta marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" @@ -2897,7 +2909,7 @@ msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "Usar tipograia en la etiqueta" +msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" @@ -2909,8 +2921,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografia seleccionado" +msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" @@ -2926,8 +2937,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2949,8 +2959,7 @@ msgstr "Vista previa del texto" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -3280,8 +3289,7 @@ msgstr "Ajustar línea" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" @@ -3305,8 +3313,7 @@ msgstr "Widget nemónico" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" @@ -3332,7 +3339,7 @@ msgstr "Ajuste vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -3357,11 +3364,11 @@ msgstr "La altura de la disposición" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 +#: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del separador" -#: gtk/gtkmenu.c:350 +#: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3369,19 +3376,19 @@ msgstr "" "Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " "menú se encuentre cerrado" -#: gtk/gtkmenu.c:356 +#: gtk/gtkmenu.c:359 msgid "Vertical Padding" msgstr "Relleno vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:357 +#: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:365 +#: gtk/gtkmenu.c:368 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:366 +#: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3389,11 +3396,11 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado " "verticalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:374 +#: gtk/gtkmenu.c:377 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:375 +#: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3401,65 +3408,63 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado " "horizontalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:385 +#: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunto izquierdo" -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:393 +#: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunto derecho" -#: gtk/gtkmenu.c:394 +#: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:401 +#: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunto superior" -#: gtk/gtkmenu.c:402 +#: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:409 +#: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Bottom Attach" msgstr "Añadido inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:497 +#: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar combinaciones" -#: gtk/gtkmenu.c:498 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas " "presionando una tecla sobre el elemento de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca" -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: gtk/gtkmenu.c:511 +#: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:512 +#: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3536,8 +3541,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "medido en píxeles." @@ -3547,8 +3551,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " "medido en píxeles" @@ -3676,8 +3679,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Separador trasero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -3687,8 +3689,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Separador delantero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:545 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -3731,8 +3732,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto " "hacia la izquierda/arriba)" @@ -3786,8 +3786,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" #: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra asignado" @@ -3868,8 +3867,7 @@ msgstr "Avance de actividad" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" @@ -3947,8 +3945,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" @@ -3997,18 +3994,15 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" #: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" #: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un " "botón" @@ -4070,8 +4064,7 @@ msgstr "Valor de dibujo" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" +msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" @@ -4114,24 +4107,22 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" @@ -4157,8 +4148,7 @@ msgstr "Colocación de la ventana" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" -"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" +msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -4174,8 +4164,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" +msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 msgid "Draw" @@ -4185,11 +4174,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: gtk/gtksettings.c:170 +#: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4197,27 +4186,39 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distancia de la pulsación doble" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como una " +"pulsación doble (en píxeles)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:178 +#: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:186 +#: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dividido" -#: gtk/gtksettings.c:194 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4225,60 +4226,59 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema principal" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:253 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: gtk/gtksettings.c:254 +#: gtk/gtksettings.c:263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -4345,8 +4345,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es correcto" @@ -4708,8 +4707,7 @@ msgstr "Añadido derecho" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" @@ -4839,8 +4837,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -4854,13 +4851,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -4878,8 +4873,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" @@ -4900,20 +4894,6 @@ msgstr "" msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar " -"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este " -"parámetro probablemente no lo necesite" - #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" @@ -4975,8 +4955,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " "a los límites de los caracteres" @@ -5029,10 +5008,6 @@ msgstr "Establecer justificación" msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Establecer idioma" - #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto" @@ -5071,8 +5046,7 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" +msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" @@ -5255,13 +5229,11 @@ msgstr "Mostrar flecha" #: gtk/gtktoolbar.c:459 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:468 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -5308,8 +5280,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto y iconos, sólo iconos, etc." @@ -5332,7 +5303,7 @@ msgid "" "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que " -"elsiguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación " +"el siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación " "de teclas en el menú de sobrecarga" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 @@ -5388,236 +5359,243 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:538 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "Columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "Vista es reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio " "de ella" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modo de altura fija" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ancho del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ancho del separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar extensores" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los extensores sangrados" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Ancho actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Ancho fijo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Ancho fijo actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Ancho mínimo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Ancho máximo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Ancho máximo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" @@ -5674,8 +5652,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Widget name" @@ -5779,8 +5756,7 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Composite child" @@ -5808,8 +5784,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" @@ -5823,7 +5798,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "No show all" -msgstr "No mostar todo" +msgstr "No mostrar todo" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" @@ -5911,7 +5886,7 @@ msgstr "Rol de la ventana" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Identiicador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión" +msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" @@ -5975,8 +5950,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" #: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" @@ -6067,7 +6041,7 @@ msgstr "El tipo de gravedad de la ventana" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM estilo Preedit" +msgstr "Estilo preedit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" @@ -6210,3 +6184,4 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada" + |