diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-09-15 22:01:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-09-15 22:01:06 +0000 |
commit | bd2aaa4bad014e9c6da66a42a3abb65fe69fddbb (patch) | |
tree | b7a7cd904f8294478dfa21401809639391ffc530 /po/es.po | |
parent | a96d0b38c6e1ed9a35ed0c94077257afbd6bd2d7 (diff) | |
download | gtk+-bd2aaa4bad014e9c6da66a42a3abb65fe69fddbb.tar.gz |
Updated Spanish transalation.
2004-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish transalation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 346 |
1 files changed, 177 insertions, 169 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. @@ -15,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-24 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-15 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-16 00:00+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" @@ -38,10 +39,9 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 msgid "Unrecognized image file format" @@ -89,36 +88,36 @@ msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con " "el formato: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Falló al abrir el archivo temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Fallo al leer del archivo temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "El formato de imagen BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " @@ -227,7 +226,6 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamiento de pila" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." @@ -239,25 +237,25 @@ msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -265,20 +263,20 @@ msgstr "" "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " "tiene un mapa de color local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de imagen GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La cabecera del icono no es válida" @@ -290,32 +288,32 @@ msgstr "El ancho del icono es cero" msgid "Icon has zero height" msgstr "El alto del icono es cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de icono no implementado" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagen demasiado grande para ser guardada como ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Punto caliente del cursor fuera de la imagen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "El formato de imagen ICO" @@ -337,12 +335,12 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -351,15 +349,14 @@ msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " "puede ser analizado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" @@ -458,8 +455,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." @@ -469,10 +465,10 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación " +"El valor del bloque texto %s de PNG no puede ser convertido a la codificación " "ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 @@ -508,11 +504,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -#, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que " -"255" +msgstr "No se pueden manipular archivos PNM con el valor de color máximo mayor que 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -537,14 +530,12 @@ msgstr "" "de los datos" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -579,37 +570,30 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formato de imagen Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" @@ -618,7 +602,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" @@ -632,7 +615,6 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura context de TGA" @@ -646,8 +628,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" +msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -737,74 +718,71 @@ msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -#, fuzzy -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "_Créditos" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licencia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:541 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Acerca de %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Escrito por" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documentado por" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1701 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Traducido por" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1705 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Arte por" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -963,15 +941,15 @@ msgstr "Rueda de color" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009 +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019 +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030 +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" @@ -981,7 +959,7 @@ msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -990,7 +968,7 @@ msgstr "" "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -999,7 +977,7 @@ msgstr "" "No se pudo añadir marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -1008,7 +986,7 @@ msgstr "" "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -1017,15 +995,15 @@ msgstr "" "No se pudo cambiar la carpeta actual a %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1034,12 +1012,12 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1048,132 +1026,129 @@ msgstr "" "No se pudo eliminar marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Añadir a los enlaces" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear _carpeta" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar en una _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4206 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349 msgid "Could not find the path" msgstr "No se ha podido encontrar la ruta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4710 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "el enlace %s no existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5383 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5414 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5416 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5418 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5463 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5476 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5531 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" -"No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida." +msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5608 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1182,15 +1157,15 @@ msgstr "" "No se pudo seleccionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5647 msgid "Open Location" msgstr "Abrir dirección" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5654 msgid "Save in Location" msgstr "Guardar en ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5673 msgid "_Location:" msgstr "_Dirección:" @@ -1236,8 +1211,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" @@ -1253,8 +1227,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." #: gtk/gtkfilesel.c:1451 #, c-format @@ -1381,36 +1354,36 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" msgid "(Empty)" msgstr "(vacío)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" +msgstr "No se ha podido obtener el icono de fábrica para %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1419,12 +1392,12 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por " "favor, use un nombre diferente." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "error al obtener información para «%s»" @@ -1600,15 +1573,54 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:405 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:406 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULOS" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:408 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:411 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer" + +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:414 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar" + #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:858 +#: gtk/gtkmain.c:480 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkmain.c:548 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opciones GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:548 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostrar opciones GTL+" + #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" @@ -1659,7 +1671,7 @@ msgstr "Pregunta" #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "A_cerca de" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" @@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "_Ejecutar" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Editar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: gtk/gtkstock.c:308 @@ -1804,34 +1816,29 @@ msgid "_Right" msgstr "De_recha" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Nuevo" +msgstr "_Siguiente" #: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "_Pegar" +msgstr "_Pausa" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Reproducir" #: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "_Anterior" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Rojo:" +msgstr "_Grabar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "_Buscar" +msgstr "_Rebobinar" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" @@ -2131,3 +2138,4 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" #~ msgid "This file system does not support icons" #~ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos" + |