diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2004-10-25 10:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2004-10-25 10:43:01 +0000 |
commit | 30f06bee4a5f4909525963f2a013a5b5709b6ebd (patch) | |
tree | c57415aa9429748ce0b142d67fc0fc372d0c7fc0 /po/nb.po | |
parent | 8ab4fd4526c773fec284e8293c5303dd283cb66a (diff) | |
download | gtk+-30f06bee4a5f4909525963f2a013a5b5709b6ebd.tar.gz |
Add.
2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Add.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1964 |
1 files changed, 1964 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000000..04bfa9f3f4 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1964 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of gtk+. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " +"bildefil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " +"korrupt animasjonsfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " +"er fra en annen GTK-versjon?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " +"alle data er lagret: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av " +"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Korrupt header i bilde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Ukjent bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte" +msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Uventet ikondel i animasjonen" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Animasjonstype ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Ugyldig header i animasjon" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Feil i en del av animasjonen" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stabeloverflyt" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Ugyldig kode funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " +"fargekart." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ugyldig header i ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikon har null bredde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikon har null høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Ikontype ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Markørposisjon utenfor bildet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å " +"frigjøre minne" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " +"tolkes." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Kan ikke allokere minne for hode" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Bildet har ustøttet bpp" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen " +"applikasjoner for å redusere minnebruken" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG-bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-bilde har ukjent type" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun raster-bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Overflødige data i filen" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF-bildet er for stort" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Bilde har null bredde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Bilde har null høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Kunne ikke lagre resten" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Ugyldig XBM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Ingen XPM-header funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM bildeformat" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Velg en farge" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra " +"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " +"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " +"lagre den for senere bruk." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Lagre fargen her" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å " +"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og " +"velg «Lagre farge her.»" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " +"ved å bruke den indre trekanten." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " +"for å velge denne fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Glød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posisjon på fargehjulet." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "Fargens dybde." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mende med rødt lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grønn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mengde med blått lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Ugjennomsiktighet:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Farge_navn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " +"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palett" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Fargehjul" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Color Selection" +msgstr "Fargevalg" + +#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inndata_metoder" + +#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ugyldig filnavn: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1163 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette mappe %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarveier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2686 gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis sk_julte filer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Opprett _mappe" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3093 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Se gjennom andre mapper" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagre i _mappe:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Opprett i _mappe:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4072 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4216 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Kunne ikke finne stien" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "snarvei %s eksisterer ikke" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5282 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5311 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5315 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke velge %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546 +msgid "Open Location" +msgstr "Åpne lokasjon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553 +msgid "Save in Location" +msgstr "Lagre på lokasjon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "M_apper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Filer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Uleselig mappe: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " +"tilgjengelig for dette programmet.\n" +"Er du sikker på at du ønsker å velge den?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_lett fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "End_re navn på filen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappenavn:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Slett fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Gi filen nytt navn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi nytt navn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Valg: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette " +"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Navnet er for langt" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk " +"et annet navn." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Velg en skrift" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:72 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:359 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:365 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:371 +msgid "Si_ze:" +msgstr "St_ørrelse:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:547 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Forhåndsvisning:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1375 +msgid "Font Selection" +msgstr "Valg av skrift" + +#: gtk/gtkgamma.c:400 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gammaverdi" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1572 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n" +"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n" +"Du kan finne en kopi av det på:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Ingen utvidede innenheter" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhet:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Modus: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Akser" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Taster" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "X Tilt" +msgstr "X-helling" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y-helling" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +msgid "(disabled)" +msgstr "(slått av)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +msgid "clear" +msgstr "tøm" + +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Inndatametode" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:855 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører." + +#: gtk/gtkrc.c:2391 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3468 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Bold" +msgstr "_Uthevet" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverter" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Execute" +msgstr "_Kjør" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Finn og e_rstatt" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskett" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bunn" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_First" +msgstr "_Først" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Last" +msgstr "_Sist" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Top" +msgstr "_Topp" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Harddisk" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Rykk inn mer" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Rykk inn mindre" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Hopp til" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Center" +msgstr "_Sentrer" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyll" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Network" +msgstr "_Nettverk" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_No" +msgstr "_Nei" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjenopprett" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Gjenles" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Revert" +msgstr "Fo_rkast" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Save _As" +msgstr "Lagre s_om" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgid "_Color" +msgstr "_Farge" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "_Font" +msgstr "Skri_fttype" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "_Descending" +msgstr "S_ynkende" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontroll" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gjennomstreking" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Angre slett" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _tilpasning" + +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NBO _Nullbreddeområde" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ingen tips ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1100 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1318 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1403 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2189 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Ahmaisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (transliterert)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (transliterert)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thai (ødelagt)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X-inndatametode" + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s" |