diff options
author | Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> | 2009-02-14 14:23:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2009-02-14 14:23:13 +0000 |
commit | bd239eb5244646f2db548317f238c5cdca532115 (patch) | |
tree | 53ae9ec278b34882d03fc5d33465c068449a259f /po/pl.po | |
parent | 9ff6fbf3533cae8d8f2acf1771a8a26ad54a8014 (diff) | |
download | gtk+-bd239eb5244646f2db548317f238c5cdca532115.tar.gz |
Updated Polish translation
2009-02-14 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
svn path=/trunk/; revision=22332
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 512 |
1 files changed, 217 insertions, 295 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-04 17:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 17:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:22+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,14 +34,14 @@ msgid "sdl|system" msgstr "system" #: ../gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Błąd podczas drukowania" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" #: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:151 @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "EKRAN" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" -msgstr "Wykorzystywany podekran X" +msgstr "Wykorzystywany ekran X" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" -msgstr "PODEKRAN" +msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:164 @@ -102,208 +102,189 @@ msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Zastąp" +msgstr "Backspace" #: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymane" +msgstr "Pause" #: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" #: ../gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "System plików" +msgstr "Sys_Req" #: ../gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Poziomo" +msgstr "Escape" #: ../gdk/keyname-table.h:3947 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multipress" +msgstr "Multi_key" #: ../gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "P_oczątek" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "_Lewy:" +msgstr "Lewo" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Góra" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Prawy:" +msgstr "Prawo" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "W dół ścieżki" +msgstr "Dół" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Ustawienia str_ony" +msgstr "Page_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Wydruk" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Zastąp" +msgstr "Spacja" #: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulator" #: ../gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Drukarka" +msgstr "Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "P_oczątek" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Lewy:" +msgstr "Lewo" #: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "Góra" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Prawy:" +msgstr "Prawo" #: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "Dół" #: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Page_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni" #: ../gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "Page_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "Następny" #: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "End" #: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Usuń" +msgstr "Delete" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "_Usuń" +msgstr "Delete" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 @@ -377,10 +358,9 @@ msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" -# FIXME - co za bzdurne zdanie #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu" +msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 msgid "Failed to open temporary file" @@ -442,9 +422,9 @@ msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu" -msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" -msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" +msgstr[0] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu" +msgstr[1] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" +msgstr[2] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -651,7 +631,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować obrazu" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość." +msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" @@ -925,7 +905,7 @@ msgstr "Nieznany format obrazu RAS" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS" +msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -1272,7 +1252,7 @@ msgstr "Grafika" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1282,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1292,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1300,10 +1280,9 @@ msgstr "" #. * this. #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Papier" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1311,10 +1290,9 @@ msgstr "Papier" #. * this. #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Papier" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1324,18 +1302,17 @@ msgstr "Papier" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "_Zastąp" +msgstr "Spacja" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format @@ -1381,7 +1358,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "8888" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1397,7 +1374,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1413,7 +1390,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1428,16 +1405,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +msgstr "Wyłączony" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the @@ -1451,7 +1427,7 @@ msgstr "Nowy skrót..." #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" @@ -1588,18 +1564,17 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkentry.c:8250 ../gtk/gtktextview.c:7780 +#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7780 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metody wprowadzania danych" -#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7794 +#: ../gtk/gtkentry.c:8278 ../gtk/gtktextview.c:7794 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" -#: ../gtk/gtkentry.c:9622 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:9636 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "S_kopiuj położenie" +msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" @@ -1613,7 +1588,7 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(brak)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 msgid "Other..." msgstr "Inne..." @@ -1738,7 +1713,7 @@ msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "_Wyświetl kolumnę rozmiaru" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" @@ -1900,7 +1875,7 @@ msgstr "Uzupełnianie..." #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1908,15 +1883,14 @@ msgstr "" #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" -msgstr "Skrót %s nie istnieje" +msgstr "Ścieżka nie istnieje" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 @@ -2128,7 +2102,7 @@ msgstr "Wartość g_amma" #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" +msgstr "Błąd podczas wczytywania ikony: %s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format @@ -2157,16 +2131,15 @@ msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "System plików" +msgstr "System" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "System (%s)" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" @@ -2268,7 +2241,7 @@ msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jako błędów" +msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:456 @@ -2292,7 +2265,7 @@ msgstr "default:LTR" #: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nie można utworzyć ekranu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" #: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" @@ -2486,49 +2459,44 @@ msgstr "%s: zadanie #%d" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Stan początkowy" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Przygotowywanie %d" +msgstr "Przygotowywanie do drukowania" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Generowanie danych" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie danych" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "Oczekiwanie" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Blokowanie z powodu problemu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie %d" +msgstr "Drukowanie" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Kończenie" +msgstr "Zakończono" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525 -#, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Zakończono z błędem" @@ -2685,7 +2653,7 @@ msgstr "Ogólne" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -2784,7 +2752,7 @@ msgstr "_O:" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" +msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "On _hold" @@ -2792,7 +2760,7 @@ msgstr "Wstrzy_many" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "Add Cover Page" @@ -2933,16 +2901,16 @@ msgstr "Nieznany element" #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 @@ -2950,29 +2918,25 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informacja" #: ../gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytanie" @@ -2981,563 +2945,476 @@ msgstr "Pytanie" #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: ../gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: ../gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" #: ../gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" #: ../gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" #: ../gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #: ../gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_ołącz" #: ../gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" #: ../gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: ../gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" #: ../gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" #: ../gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "Wyk_onaj" +msgstr "_Wykonaj" #: ../gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" #: ../gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Znajdź i za_mień" #: ../gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskietka" #: ../gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #: ../gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuszczenie pełnego ekranu" +msgstr "_Opuść pełny ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Dolny:" +msgstr "_Dół" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: ../gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "_Pliki" +msgstr "_Pierwsza" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: ../gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Wk_lej" +msgstr "_Ostatnia" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Górny:" +msgstr "_Góra" #. This is a navigation label as in "go back" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Wstecz" #. This is a navigation label as in "go down" #: ../gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "_Teraz" +msgstr "W _dół" #. This is a navigation label as in "go forward" #: ../gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "_Naprzód" +msgstr "_Dalej" #. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "W _górę" #: ../gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "Dy_sk twardy" #: ../gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" #: ../gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" #: ../gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #: ../gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" #: ../gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Informacja" +msgstr "_Informacje" #: ../gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" #: ../gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Prz_ejdź do" #. This is about text justification, "centered text" #: ../gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "Prze_konwertuj" +msgstr "_Wyśrodkowanie" #. This is about text justification #: ../gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "_Pliki" +msgstr "Wyj_ustowanie" #. This is about text justification, "left-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Lewy:" +msgstr "Justowanie do _lewej" #. This is about text justification, "right-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Prawy:" +msgstr "Justowanie do p_rawej" #. Media label, as in "fast forward" #: ../gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" #. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Nowy" +msgstr "_Następny" #. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Wstrzymane" +msgstr "_Wstrzymaj" #. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Miejsca" +msgstr "_Odtwarzaj" #. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Poprzedni" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "Nag_rywanie" +msgstr "Nag_rywaj" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Wstecz" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #: ../gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "S_ieć" #: ../gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: ../gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" #: ../gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócone poziomo" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócone pionowo" #: ../gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Ustawienia str_ony" #: ../gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: ../gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" #: ../gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Drukuj" +msgstr "Wy_drukuj" #: ../gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" #: ../gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" #: ../gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_onów" #: ../gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" #: ../gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ../gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" #: ../gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Zapisz j_ako" +msgstr "Z_apisz jako" #: ../gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz w_szystko" +msgstr "Z_aznacz wszystko" #: ../gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" #: ../gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" #. Sorting direction #: ../gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" #. Sorting direction #: ../gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" #: ../gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Sprawdź p_isownię" #: ../gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" #: ../gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Od_twórz" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" #: ../gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" #: ../gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #. Zoom #: ../gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" #. Zoom #: ../gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasowanie" #: ../gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" #: ../gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" @@ -3694,7 +3571,7 @@ msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości" #: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" +msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" #: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" @@ -3723,39 +3600,39 @@ msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Zwiększa głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3764,17 +3641,16 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Nazwa" +msgstr "asme_f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" @@ -4354,7 +4230,7 @@ msgstr "FanFold USA" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold niemieckie Legal " +msgstr "FanFold niemieckie Legal" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" @@ -4369,22 +4245,22 @@ msgstr "List rządowy" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "_Indeks" +msgstr "Indeks 3x5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (pocztówka)" +msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" @@ -4678,7 +4554,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1669 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1682 #, c-format @@ -4743,7 +4619,7 @@ msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Wietnamska ((VIQR)" +msgstr "Wietnamska (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 @@ -4845,76 +4721,122 @@ msgstr "Źródło papieru" msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -msgid "Auto Select" -msgstr "Wybór automatyczny" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +msgid "Auto Select" +msgstr "Wybór automatyczny" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konwertowanie do PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konwertowanie do PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez wstępnego filtrowania" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" @@ -4922,66 +4844,66 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4989,14 +4911,14 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -5004,7 +4926,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" @@ -5056,7 +4978,7 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s" +msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" |