summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yaray@komyakino.ru>2011-07-23 21:26:47 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2011-07-23 21:26:47 +0400
commit07f525368dd85e6ee1640f0c52cca2413757a3a4 (patch)
tree70920f1b928b266c8a9735e6dc77501454d42d5f /po/ru.po
parent3f07c44ea9519cdbbcc01e9995c0fbaa194579f5 (diff)
downloadgtk+-07f525368dd85e6ee1640f0c52cca2413757a3a4.tar.gz
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po999
1 files changed, 536 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index db68f44b2e..b15e1d903e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,32 +14,33 @@
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007.
# Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008.
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 16:18+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:48+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Не удалось разобрать --gdk-debug"
+msgstr "Не удалось разобрать параметр --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Не удалось разобрать --gdk-no-debug"
+msgstr "Не удалось разобрать параметр --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:183
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
@@ -465,10 +466,28 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент"
msgstr[1] "Открывается %d элемента"
msgstr[2] "Открывается %d элементов"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вертушка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Наглядно отображает ход работы"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Выключатель"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Переключает между состояниями вкл и выкл"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -477,50 +496,50 @@ msgstr ""
"Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; подробности на "
"странице <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензия программы"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
msgid "C_redits"
msgstr "_Благодарности"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
msgid "Could not show link"
msgstr "Не удалось показать ссылку"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
msgid "Created by"
msgstr "Автор(ы)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
msgid "Documented by"
msgstr "Документация"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Artwork by"
msgstr "Графический дизайн"
@@ -559,7 +578,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -569,7 +588,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -579,69 +598,69 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
msgid "Other application..."
msgstr "Другое приложение..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Не удалось осуществить поиск приложений в Интернете"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
msgid "Find applications online"
msgstr "Искать приложения в Интернете"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
msgid "Could not run application"
msgstr "Не удалось выполнить приложение"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Не удалось найти «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
msgid "Could not find application"
msgstr "Не удалось найти приложение"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Нет подходящих приложений для открытия «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Нет подходящих приложений для открытия файлов «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -650,34 +669,46 @@ msgstr ""
"приложений, или «Искать приложения в Интернете», чтобы установить новое "
"приложение"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Forget association"
msgstr "Забыть привязку"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
msgid "Show other applications"
msgstr "Показать другие приложения"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
msgid "Default Application"
msgstr "Приложение по умолчанию"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
msgid "Related Applications"
msgstr "Связанные приложения"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Other Applications"
msgstr "Другие приложения"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Вернуться _назад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завершить"
+
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -709,7 +740,7 @@ msgstr "Необработанный тег «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -717,7 +748,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -741,7 +772,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -757,7 +788,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -773,7 +804,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -781,7 +812,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
@@ -790,7 +821,7 @@ msgstr "Выключен"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
@@ -799,11 +830,11 @@ msgstr "Неверный"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
msgid "New accelerator..."
msgstr "Новая комбинация клавиш..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
@@ -813,11 +844,7 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выберите цвет"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -825,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
"светлый оттенок, используя внутренний треугольник."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -833,67 +860,67 @@ msgstr ""
"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
"выбрать этот цвет."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "_Hue:"
msgstr "То_н:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положение цветового круга."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Яркость цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Value:"
msgstr "Зна_чение:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркость цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Red:"
msgstr "_Красный:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелёный:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "_Blue:"
msgstr "С_иний:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
msgid "Op_acity:"
msgstr "Не_прозрачность:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачность цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -901,15 +928,15 @@ msgstr ""
"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
"HTML), или название цвета, например, «orange»."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
msgid "_Palette:"
msgstr "Па_литра:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветовой круг"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -919,7 +946,7 @@ msgstr ""
"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец "
"цвета сбоку."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -927,21 +954,21 @@ msgstr ""
"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
"сохранить для последующего использования."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Выбранный вами цвет."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
msgid "_Save color here"
msgstr "Со_хранить цвет здесь"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -950,7 +977,7 @@ msgstr ""
"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
@@ -965,96 +992,134 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление пользовательскими размерами"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
msgid "inch"
msgstr "дюймы"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Поля из принтера..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Пользовательский размер %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
msgid "_Top:"
msgstr "_Верхнее:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Нижнее:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
msgid "_Left:"
msgstr "_Левое:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
msgid "_Right:"
msgstr "_Правое:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методы ввода"
# длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню
-#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10170
+#: ../gtk/gtkentry.c:10434
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Нажаты Caps Lock и Num Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+#: ../gtk/gtkentry.c:10436
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Нажата Num Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+#: ../gtk/gtkentry.c:10438
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Нажата Caps Lock"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
@@ -1062,23 +1127,23 @@ msgstr "Другой..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введите имя новой папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не удалось добавить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не удалось удалить закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не удалось создать папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1086,16 +1151,16 @@ msgstr ""
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Необходимо выбрать правильное имя файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Не удалось создать файл под %s, поскольку это не папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -1103,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; "
"попробуйте выбрать другой элемент."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
msgid "Invalid file name"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
@@ -1115,193 +1180,201 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавние документы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Создать закладку для текущей папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Удалить закладку «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Удалить выделенную закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
msgid "Could not select file"
msgstr "Не удалось выделить файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показывать _размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "П_росмотреть другие папки"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711
msgid "Type a file name"
msgstr "Введите имя файла"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Выберите папку внизу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Введите имя файла"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Создать п_апку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930
msgid "_Location:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сохранить в _папке"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Создать в _папке:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Комбинация %s уже существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Комбинация %s не существует"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не удалось начать поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1309,36 +1382,34 @@ msgstr ""
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
"сервис запущен."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
-msgid "Search:"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Неверный путь"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
msgid "Sole completion"
msgstr "Единственное совпадение"
@@ -1346,13 +1417,13 @@ msgstr "Единственное совпадение"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Подходящее, но не уникальное"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Completing..."
msgstr "Поиск совпадений..."
@@ -1360,7 +1431,7 @@ msgstr "Поиск совпадений..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
@@ -1368,14 +1439,14 @@ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Path does not exist"
msgstr "Путь не существует"
@@ -1388,77 +1459,56 @@ msgstr "Путь не существует"
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277
msgid "Pick a Font"
msgstr "Выберите шрифт"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
msgid "_Style:"
msgstr "_Начертание:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Размер:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
msgid "_Preview:"
msgstr "Образе_ц:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить значок: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Не удалось найти значок «%s». Тема «%s» также\n"
-"не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
-"Загрузить тему можно с\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Не удалось загрузить значок"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
@@ -1479,45 +1529,77 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Системный (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6309
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6321
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неверный URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Блокировать"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблокировать"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Диалоговое окно разблокировано.\n"
+"Щёлкните для блокирования изменений"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Диалоговое окно заблокировано.\n"
+"Щёлкните для ввода изменений"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Изменения запрещены системной политикой.\n"
+"Обратитесь к вашему системному администратору"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
@@ -1526,69 +1608,69 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Подключиться"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Подключиться _как:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Забыть пароль немедленно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не удается завершить процесс"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
msgid "_End Process"
msgstr "_Завершить процесс"
@@ -1598,32 +1680,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Невозможно завершить процесс с PID %d. Операция не реализована."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Терминальный пейджер"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
msgid "Top Command"
msgstr "Команда top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не удаётся завершить процесс с PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4904 ../gtk/gtknotebook.c:7589
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -1631,7 +1713,7 @@ msgstr "Страница %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@@ -1642,15 +1724,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
msgid "Any Printer"
msgstr "Любой принтер"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
msgid "For portable documents"
msgstr "Для переносимых документов"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1665,35 +1747,35 @@ msgstr ""
" верхнее: %s %s\n"
" нижнее: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат для:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер бумаги:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Up Path"
msgstr "Вверх по дереву"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Down Path"
msgstr "Вниз по дереву"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
msgid "File System Root"
msgstr "Корень файловой системы"
@@ -1701,15 +1783,15 @@ msgstr "Корень файловой системы"
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка доступа"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
msgid "Select a folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Сохранить в папке:"
@@ -1807,7 +1889,7 @@ msgstr "Нет бумаги"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
@@ -1852,49 +1934,49 @@ msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказанная ошибка"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не удалось получить информацию о принтере"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Получение информации о принтере..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
msgid "_All Pages"
msgstr "_Все страницы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Текущую страницу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "Se_lection"
msgstr "_Выделенное"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
msgid "Pag_es:"
msgstr "Страни_цы:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1902,28 +1984,28 @@ msgstr ""
"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
"например, 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
msgid "Copies"
msgstr "Копии"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Копий:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
msgid "C_ollate"
msgstr "_Упорядочить"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
msgid "_Reverse"
msgstr "_Наоборот"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -1933,168 +2015,168 @@ msgstr "Общие"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок страниц"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Двухсторонняя:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страниц на _сторону:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Порядок ст_раниц:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
msgid "_Only print:"
msgstr "Печатать т_олько:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
msgid "All sheets"
msgstr "Все листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
msgid "Even sheets"
msgstr "Чётные листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечётные листы"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Масштаб:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип бумаги:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Источник бумаги:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Выходной лоток:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Ориентация:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Портретная развернутая"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Пейзажная обратная"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
msgid "Job Details"
msgstr "Сведения о задании"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
msgid "Pri_ority:"
msgstr "При_оритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Расположение:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Print Document"
msgstr "Печатать документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
msgid "A_t:"
msgstr "_В:"
@@ -2102,7 +2184,7 @@ msgstr "_В:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2110,116 +2192,105 @@ msgstr ""
"Задайте время печати,\n"
" например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Time of print"
msgstr "Время печати"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
msgid "On _hold"
msgstr "О_жидание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Добавить титульный лист"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
msgid "Be_fore:"
msgstr "_До:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
msgid "Job"
msgstr "Задание"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
msgid "Finishing"
msgstr "Завершение"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../gtk/gtkrc.c:948
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавленный фильтр"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не удалось удалить элемент"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не удалось очистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копировать _адрес"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Удалить из списка"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
msgid "_Clear List"
msgstr "О_чистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Показать личные ресурсы"
@@ -2271,30 +2342,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Отсутствует зарегистрированное приложение с именем «%s» для элемента с "
"найденным URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вертушка"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Наглядно отображает ход работы"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
@@ -2803,7 +2865,7 @@ msgstr "У_меньшить"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -2811,20 +2873,11 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:995
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Выключатель"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:996
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Переключает между состояниями вкл и выкл"
-
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -2983,17 +3036,17 @@ msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
@@ -3864,11 +3917,6 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
-
#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
@@ -4028,258 +4076,258 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод X Input"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr ""
"Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
"Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "В принтере «%s» кончается тонер."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "В принтере «%s» кончился тонер."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "В принтере «%s» открыта крышка."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "В принтере «%s» открыта дверца."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "В принтере «%s» кончается бумага."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблема с принтером «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Приостановлено ; отмена заданий"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Отмена заданий"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
msgid "Two Sided"
msgstr "С двух сторон"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип бумаги"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
msgid "Paper Source"
msgstr "Источник бумаги"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток вывода"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Фильтрация GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "One Sided"
msgstr "С одной стороны"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По длинной стороне"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По короткой стороне"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Auto Select"
msgstr "Автовыбор"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
msgid "Printer Default"
msgstr "Умолчания принтера"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не фильтровать перед печатью"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Дополнительно"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -4287,66 +4335,66 @@ msgstr "Низкий"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страниц на лист"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
msgid "Job Priority"
msgstr "Приоритет"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
msgid "Billing Info"
msgstr "Расположение"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Classified"
msgstr "Классифицировано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциально"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Top Secret"
msgstr "Совершенно секретно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
msgid "Unclassified"
msgstr "Не классифицировано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
msgid "Before"
msgstr "До"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -4354,14 +4402,14 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
msgid "Print at"
msgstr "Время"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Print at time"
msgstr "Время начала печати"
@@ -4369,11 +4417,36 @@ msgstr "Время начала печати"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Особый %sx%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профиль принтера"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Управление цветом недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Профиль недоступен"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Профиль не задан"
+
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format