diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-08-19 15:45:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-08-19 15:45:15 +0200 |
commit | a863d18a008adb4ad4b40ff4a0db191ccf4a378d (patch) | |
tree | 3ef8114392e1c9da9291ee09154af15f23536524 /po/sr.po | |
parent | 714eebeb33d4ca85995b0e7518f95c02c86e9e75 (diff) | |
download | gtk+-a863d18a008adb4ad4b40ff4a0db191ccf4a378d.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4000 |
1 files changed, 2151 insertions, 1849 deletions
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b" -"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" @@ -23,20 +22,20 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2057 +#: gdk/gdkwindow.c:2060 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са „GDK_DEBUG“" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2068 +#: gdk/gdkwindow.c:2071 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2161 +#: gdk/gdkwindow.c:2164 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“" @@ -51,411 +50,411 @@ msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DE #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Повратница" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Таб" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Унеси" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Закључај премак" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Рек система" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Излазак" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Мулти тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Полазна" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Страница горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Страница доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Крај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Почетак" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Уметни" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Закљ број" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Размак (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Таб (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Унеси (бројевни)" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Почетна (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Лево (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Горе (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Десно (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Доле (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Страница горе (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Претходно (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Страница доле (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Следеће (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "Крај (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Почетак (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Уметни (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Обриши (бројевни)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +#: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +#: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +#: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "Искључи звук" -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Искључи звук микрофона" -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +#: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Утишај аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +#: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Појачај аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +#: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Пусти аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +#: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Заустави аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +#: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Следеће" -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +#: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Претходно" -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Снимај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Паузирај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Премотај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +#: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Аудио медиј" -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +#: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Чувар екрана" -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Покрени1" -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Бежична" -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Веб камерица" -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Прикажи" -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Пробуди се" -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Није доступна ГЛ подршка" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Не групише ГДИ захтеве" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Исто што и „--no-wintab“" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "БОЈЕ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -464,664 +463,658 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" msgstr "Бирање ћелије" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Промени" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Кликни" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Клика на дугме" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Рашири или скупи" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Активира поље" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "Бира боју" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Активира боју" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Прилагођава боју" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Притисни" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Притиска поље за избор" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Покреће унос" -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Покреће проширивач" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8055 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8064 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8021 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021 msgid "Restore" msgstr "Поврати" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рво" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_ње" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Чврсти диск" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Попуни" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Па_узирај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Пусти" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходно" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Клика ставку изборника" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" msgstr "Избацује клизач" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" msgstr "Распушта клизач" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" msgstr "Искачуће" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" msgstr "Одбаци" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Вртешка" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Окида прекидач" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 +#: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 +#: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Неисправна величина %s\n" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 +#: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Не могу да затворим ток" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Произвољна дозвола" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "БСД дозвола 2-услова" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Уметничка дозвола 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 msgid "C_redits" msgstr "З_аслуге" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 msgid "Could not show link" msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1135,8 +1128,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1146,8 +1139,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1157,8 +1150,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1168,8 +1161,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1179,8 +1172,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1190,138 +1183,138 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:839 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Изаберите програм" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Нема доступних програма за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Отварам „%s“ датотеке." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Заборави удружења" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1370,7 +1363,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:753 +#: gtk/gtkcalendar.c:753 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1378,7 +1371,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:791 +#: gtk/gtkcalendar.c:791 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617 +#: gtk/gtkcalendar.c:1617 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1402,7 +1395,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273 +#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1418,7 +1411,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165 +#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 +#: gtk/gtkcalendar.c:1934 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1442,7 +1435,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "Искључена" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1459,248 +1452,248 @@ msgstr "Неисправна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Љубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тамнољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тамнонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Путер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тамнопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светла камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тамна камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светла небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тамно небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светла шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тамна шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлочоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Чоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тамночоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлоалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тамноалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлоалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тамноалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Веома тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Тамнија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Средњесива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Светлија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Веома светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Бела" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom color" msgstr "Произвољна боја" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Create a custom color" msgstr "Направите произвољну боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424 +#: gtk/gtkcolorplane.c:424 msgid "Color Plane" msgstr "Раван боје" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208 +#: gtk/gtkcolorscale.c:208 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 msgid "C_ustomize" msgstr "_Прилагоди" @@ -1710,211 +1703,210 @@ msgstr "_Прилагоди" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Маргине као у штампачу…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281 +#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285 +#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287 +#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112 -#: ../gtk/gtktextview.c:9290 +#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304 +#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/gtkentry.c:8491 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Insert" +#: gtk/gtkentry.c:8491 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Уметни _емотивка" -#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532 +#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535 +#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538 +#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:9620 +#: gtk/gtkentry.c:9620 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 msgid "_Name" msgstr "_Назив" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Датотека се не може звати „.“" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Датотека се не може звати „..“" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" -#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: ../gtk/inspector/recorder.c:301 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: ../gtk/inspector/recorder.c:302 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" @@ -1922,20 +1914,20 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1944,208 +1936,213 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи вре_ме" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Претражујем унутар %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 msgid "Enter location" msgstr "Унесите путању" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или УРЛ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" @@ -2154,97 +2151,97 @@ msgstr "Датум приступа" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656 +#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите фонт" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631 +#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkglarea.c:293 +#: gtk/gtkglarea.c:293 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379 +#: gtk/gtkheaderbar.c:379 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091 +#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342 +#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:601 +#: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Једноставнo" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:617 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6089 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6098 +#: gtk/gtklabel.c:6098 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../gtk/gtk-launch.c:40 +#: gtk/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Приказује издање програма" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: ../gtk/gtk-launch.c:74 +#: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:78 +#: gtk/gtk-launch.c:78 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -2252,24 +2249,24 @@ msgstr "" "Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" "по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: ../gtk/gtk-launch.c:88 +#: gtk/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111 +#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:109 +#: gtk/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: ../gtk/gtk-launch.c:138 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2278,35 +2275,35 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:146 +#: gtk/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:164 +#: gtk/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368 +#: gtk/gtklinkbutton.c:368 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513 +#: gtk/gtklinkbutton.c:513 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2314,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2322,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2335,130 +2332,130 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:934 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670 +#: gtk/gtkmountoperation.c:670 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680 +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:690 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513 +#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2473,247 +2470,250 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429 +#: gtk/gtkpathbar.c:1429 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:969 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 msgid "Show other locations" msgstr "Прикажи друга места" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 msgid "_Lock Device" msgstr "_Закључај уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 msgid "This name is already taken" msgstr "Ово име је већ заузето" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244 +#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1364 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464 +#: gtk/gtkplacesview.c:1464 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817 +#: gtk/gtkplacesview.c:1817 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "На овом рачунару" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -2730,31 +2730,32 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s" msgstr[2] "Доступно је %s од %s" msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Потврди идентитет" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -2762,152 +2763,155 @@ msgstr "Није доступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." #. window -#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 -#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "Произвољна величина" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -2917,102 +2921,102 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624 +#: gtk/gtkprogressbar.c:624 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3026,21 +3030,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" msgstr "Непозната ставка" @@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Непозната ставка" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3058,31 +3062,31 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 +#: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Тражи" @@ -3091,7 +3095,7 @@ msgstr "Тражи" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3101,67 +3105,69 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 msgid "_Show All" msgstr "Прикажи _све" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" msgstr "Скупљање са два прста" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" msgstr "Растезање са два прста" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Превлачење на лево са два прста" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Превлачење на десно са два прста" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 msgid "Swipe left" msgstr "Превлачење на лево" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 msgid "Swipe right" msgstr "Превлачење на десно" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Тражи пречице" -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Пробајте другачију претрагу" @@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:663 +#: gtk/gtkswitch.c:663 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3177,176 +3183,176 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:669 +#: gtk/gtkswitch.c:669 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS — _Размак без ширине" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Подешава јачину звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "Пуна јачина звука" @@ -3355,29 +3361,31 @@ msgstr "Пуна јачина звука" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8039 +#: gtk/gtkwindow.c:8039 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8047 +#: gtk/gtkwindow.c:8047 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8078 +#: gtk/gtkwindow.c:8078 msgid "Always on Top" msgstr "Увек у првом плану" -#: ../gtk/gtkwindow.c:10823 +#: gtk/gtkwindow.c:10823 +#, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:10825 +#: gtk/gtkwindow.c:10825 +#, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3387,216 +3395,479 @@ msgstr "" "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " "може довести до пада или урушавања програма." -#: ../gtk/gtkwindow.c:10830 +#: gtk/gtkwindow.c:10830 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "Покрени" -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 +msgid "Prefix" +msgstr "Предметак" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључен" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Врста параметара" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Чување ЦСС-а није успело" -#: ../gtk/inspector/general.c:311 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Сачувај текући ЦСС" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +msgid "Style Classes" +msgstr "Разреди стилова" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +msgid "CSS Property" +msgstr "Својство ЦСС-а" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Прикажи податке" + +#: gtk/inspector/general.c:311 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/inspector/general.c:312 +#: gtk/inspector/general.c:312 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +#: gtk/inspector/general.ui:35 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Гтк+ издање" + +#: gtk/inspector/general.ui:67 +msgid "GDK Backend" +msgstr "ГДК позадинац" + +#: gtk/inspector/general.ui:356 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: gtk/inspector/general.ui:389 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "РГБА видљиво" + +#: gtk/inspector/general.ui:421 +msgid "Composited" +msgstr "Сложени" + +#: gtk/inspector/general.ui:466 +msgid "GL Version" +msgstr "ГЛ издање" + +#: gtk/inspector/general.ui:499 +msgid "GL Vendor" +msgstr "ГЛ произвођач" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 +#: gtk/inspector/gestures.c:130 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Снимање" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Мехур" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:132 +#: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Мета" -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Неименовани одељак" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 +msgid "Reference Count" +msgstr "Број упуте" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 +msgid "Buildable ID" +msgstr "Изградиви ИБ" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +msgid "Default Widget" +msgstr "Основни елемент" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Елемент фокуса" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Мнемонички натпис" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 +msgid "Request Mode" +msgstr "Режим захтева" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 +msgid "Allocation" +msgstr "Распоређивање" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +msgid "Baseline" +msgstr "Подножје" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 +msgid "Clip Area" +msgstr "Исеци област" + +# Треба проверити на шта се односи. +# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ +#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Време освежавања оквира" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Откуцај поновног позива" + +# Треба проверити на шта се односи. +# Исто као горе. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 +msgid "Frame Count" +msgstr "Број оквира" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Учесталост оквира" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Доступна функција" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Приступачно име" + +# Треба проверити на шта се односи. +#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Приступачан опис" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 +msgid "Mapped" +msgstr "Мапирано" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 +msgid "Realized" +msgstr "Остварено" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "Је највишег нивоа" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 +msgid "Child Visible" +msgstr "Видљив подрод" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 +msgid "Object" +msgstr "Предмет" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Указивач: %p" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Предмет: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неуредива врста својства: %s" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "Мапирање особина" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "Модел:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "Стубац:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Одређен на: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 msgid "inverted" msgstr "изврнуто" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "двосмерно, изврнуто" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 msgid "bidirectional" msgstr "двосмерно" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 msgid "Binding:" msgstr "Увезивање:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Setting:" msgstr "Подешавање:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "Извор:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 msgid "XSettings" msgstr "Подешавања Икса" -#: ../gtk/inspector/recorder.c:269 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "Особине" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Особина" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "Одређена на" + +#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "Изаборник" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../gtk/inspector/statistics.c:372 +#: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" -#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421 +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "Самостално 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Збирно 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "Самостално 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Збирно 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Самостално" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "Збирно" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: ../gtk/inspector/visual.c:629 +#: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: ../gtk/inspector/visual.c:724 +#: gtk/inspector/visual.c:724 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: ../gtk/inspector/visual.c:789 +#: gtk/inspector/visual.c:789 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3604,1020 +3875,1778 @@ msgstr "" "Не може се изабрати приликом покретања.\n" "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" -#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804 -#: ../gtk/inspector/visual.c:805 +#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 +#: gtk/inspector/visual.c:805 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/inspector/visual.ui:62 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Гтк+ тема" + +#: gtk/inspector/visual.ui:93 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Тамна верзија" + +#: gtk/inspector/visual.ui:124 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Тема показивача" + +#: gtk/inspector/visual.ui:155 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Величина показивача" + +#: gtk/inspector/visual.ui:190 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема иконица" + +#: gtk/inspector/visual.ui:252 +msgid "Font Scale" +msgstr "Размера слова" + +#: gtk/inspector/visual.ui:296 +msgid "Text Direction" +msgstr "Смер текста" + +#: gtk/inspector/visual.ui:310 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Са лева на десно" + +#: gtk/inspector/visual.ui:311 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Са десна на лево" + +#: gtk/inspector/visual.ui:332 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Сразмеравање прозора" + +#: gtk/inspector/visual.ui:365 +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: gtk/inspector/visual.ui:396 +msgid "Slowdown" +msgstr "Успори" + +#: gtk/inspector/visual.ui:453 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Начин исцртавања" + +#: gtk/inspector/visual.ui:467 +msgid "Similar" +msgstr "Слично" + +#: gtk/inspector/visual.ui:468 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/inspector/visual.ui:469 +msgid "Recording" +msgstr "Снимање" + +#: gtk/inspector/visual.ui:490 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Прикажи графичка освежења" + +#: gtk/inspector/visual.ui:522 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Прикажи основице" + +#: gtk/inspector/visual.ui:554 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Прикажи границе распореда" + +#: gtk/inspector/visual.ui:586 +msgid "Snapshot Debug Nodes" +msgstr "Сними чворове прочишћавања" + +#: gtk/inspector/visual.ui:618 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Прикажи промене величина елемената" + +#: gtk/inspector/visual.ui:650 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Опонашај екран на додир" + +#: gtk/inspector/visual.ui:693 +msgid "GL Rendering" +msgstr "ГЛ исцртавање" + +#: gtk/inspector/visual.ui:706 +msgid "When Needed" +msgstr "По потреби" + +#: gtk/inspector/visual.ui:707 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: gtk/inspector/visual.ui:708 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогући" + +#: gtk/inspector/visual.ui:729 +msgid "Software GL" +msgstr "Софтверски ГЛ" + +#: gtk/inspector/visual.ui:761 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Софтверске површине" + +#: gtk/inspector/visual.ui:793 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Проширење за квадратне текстуре" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +msgid "Select an Object" +msgstr "Изаберите предмет" + +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи податке" + +#: gtk/inspector/window.ui:59 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Прикажи све предмете" + +#: gtk/inspector/window.ui:80 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Прикупи статистику" + +#: gtk/inspector/window.ui:111 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Прикажи све ресурсе" + +#: gtk/inspector/window.ui:222 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" + +#: gtk/inspector/window.ui:230 +msgid "Clear log" +msgstr "Очисти дневник" + +#: gtk/inspector/window.ui:313 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" + +#: gtk/inspector/window.ui:336 +msgid "Signals" +msgstr "Сигнали" + +#: gtk/inspector/window.ui:347 +msgid "Child Properties" +msgstr "Својства порода" + +#: gtk/inspector/window.ui:356 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Хијерархија разреда" + +#: gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "CSS Selector" +msgstr "ЦСС изаборник" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "ЦСС тачке" + +#: gtk/inspector/window.ui:381 +msgid "Size Groups" +msgstr "Групе величине" + +#: gtk/inspector/window.ui:388 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: gtk/inspector/window.ui:395 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: gtk/inspector/window.ui:411 +msgid "Gestures" +msgstr "Покрети" + +#: gtk/inspector/window.ui:420 +msgid "Magnifier" +msgstr "Увећавање" + +#: gtk/inspector/window.ui:433 +msgid "Objects" +msgstr "Предмети" + +#: gtk/inspector/window.ui:443 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: gtk/inspector/window.ui:453 +msgid "Resources" +msgstr "Изворишта" + +#: gtk/inspector/window.ui:462 +msgid "CSS" +msgstr "ЦСС" + +#: gtk/inspector/window.ui:471 +msgid "Recorder" +msgstr "Снимач" + +#: gtk/inspector/window.ui:480 +msgid "Visual" +msgstr "Видни" + +#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0×2" msgstr "A0×2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "А0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0×3" msgstr "A0×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "А1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "А10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1×3" msgstr "A1×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1×4" msgstr "A1×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "А2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2×3" msgstr "A2×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2×4" msgstr "A2×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2×5" msgstr "A2×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "А3 екстра" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3×3" msgstr "A3×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3×4" msgstr "A3×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3×5" msgstr "A3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3×6" msgstr "A3×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3×7" msgstr "A3×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "А4 екстра" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "А4 ролна" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4×3" msgstr "A4×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4×4" msgstr "A4×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4×5" msgstr "A4×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4×6" msgstr "A4×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4×7" msgstr "A4×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4×8" msgstr "A4×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4×9" msgstr "A4×9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "А5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "А5 екстра" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "А6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "А7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "А8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "А9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "Б0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "Б1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "Б10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "Б2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "Б3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "Б4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "Б5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "Б5 екстра" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "Б6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "Б6/Ц4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "Б7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "Б8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "Б9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "Ц0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "Ц1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "Ц10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "Ц2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "Ц3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "Ц4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "Ц5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "Ц6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "Ц6/Ц5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "Ц7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "Ц7/Ц6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "Ц8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "Ц9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "РА0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "РА1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "РА2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "РА3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "РА4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "СРА0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "СРА1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "СРА2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "SRA3" msgstr "СРА3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "SRA4" msgstr "СРА4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "ЈБ0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "ЈБ1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "ЈБ10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "ЈБ2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "ЈБ3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "ЈБ4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "ЈБ5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "ЈБ6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "ЈБ7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "ЈБ8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "ЈБ9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "јис ексек" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "чукеи 2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "чукеи 3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "чукеи 4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "чукеи 40 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "хангаи (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "каху коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "каку2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "каку3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "каку4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "каку5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "каку7 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" msgstr "каку8 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ју4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "ју6 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "10×11" msgstr "10×11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "10×13" msgstr "10×13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "10×14" msgstr "10×14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "10×15" msgstr "10×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "11×12" msgstr "11×12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "11×15" msgstr "11×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "12×19" msgstr "12×19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "5×7" msgstr "5×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "6×9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "7×9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "8×10 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "9×11 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "9×12 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "а2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "арч А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "арч Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "арч Ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "арч Д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "арч Е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "б-плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "ц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "европски едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "извршна коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "ф" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" msgstr "европски фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" msgstr "амерички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "немачки правнички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "амерички званични" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "америчко званично писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" msgstr "индекс 3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "индекс 4×6 (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" msgstr "индекс 4×6 проширени" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" msgstr "индекс 5×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "рачун" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "таблоид" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "проширени амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "проширено америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "америчко писмо плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "монарх коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "коверта #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "коверта #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "коверта #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "коверта #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "коверта #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" msgstr "Службени (официо)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "лична коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "четврт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "супер А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "супер Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "широки формат" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" msgstr "Фото Л" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "даи-па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "фолио" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "фолио сп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "коверта за позивнице" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "италијанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "јуро-ку-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "велика фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "средња фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "поштанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "мала фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "широка фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "прц1 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "прц10 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "прц 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "прц2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "прц3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "прц 32к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "прц4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "прц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "прц6 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "прц7 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "прц8 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "прц9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "РОК 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Прегледај све програме" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Нађи нове програме" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +msgid "No applications found." +msgstr "Нисам пронашао програме." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +msgid "Services" +msgstr "Услуге" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Сакриј „%s“" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј друге" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "Покажи све" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Напусти „%s“" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 +msgid "_Back" +msgstr "_Претходно" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +msgid "Select a Color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 +msgid "Color Name" +msgstr "Назив боје" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "А" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Смешци и људи" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Тело и одело" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Животиње и природа" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Јело и пиће" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Путовање и места" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 +#| msgid "Activate" +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Предмети" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Симболи" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Заставе" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 +msgid "Folder Name" +msgstr "Име фасцикле" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 +msgid "_Create" +msgstr "_Направи" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Font" +msgstr "Изаберите фонт" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Потражите назив фонта" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица фонтова" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +msgid "Preview text" +msgstr "Претпреглед текста" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Величина _папира:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 +msgid "Down Path" +msgstr "Низ путању" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 +msgid "Up Path" +msgstr "Уз путању" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Адресе сервера" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Доступни протоколи" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 +msgid "AppleTalk" +msgstr "Епл ток" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 +msgid "Network File System" +msgstr "Систем датотека мреже" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 +msgid "Samba" +msgstr "Самба" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 +msgid "WebDAV" +msgstr "ВебДАВ" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "„dav://“ или „davs://“" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Нема скорашњих сервера" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Скорашњи сервери" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +msgid "No results found" +msgstr "Нема резултата" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Повежи се са _сервером" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Унесите адресу сервера…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Све листове" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Тренутну" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Страниц_е:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Наведите један или више опсега страница,\n" +" нпр. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +msgid "Copies" +msgstr "Примерака" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Примера_ка:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Сложи" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обрни" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_вострано:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Страна на листу:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ре_дослед страна:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 +msgid "_Only print:" +msgstr "Штампај сам_о:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +msgid "All sheets" +msgstr "Све листове" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парне листове" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарне листове" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Р_азмера:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Врста папира:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Фиока за папир:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Излазна т_рака:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +msgid "Job Details" +msgstr "Подаци о послу" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Важн_ост:" + +# bug(goran): ??? +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Подаци за _фактурисање:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +msgid "Print Document" +msgstr "Штампај документ" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 +msgid "_Now" +msgstr "_Сад" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 +msgid "A_t:" +msgstr "_У:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Одредите време за почетак штампе,\n" +" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +msgid "Time of print" +msgstr "Закажи штампу" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 +msgid "On _hold" +msgstr "На _чекању" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај насловну страну" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +msgid "Be_fore:" +msgstr "П_ре:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 +msgid "_After:" +msgstr "П_осле:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавам" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Појачава или смањује јачину звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Појачава јачину звука" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +msgid "Volume Down" +msgstr "Утишај" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Смањује јачину звука" + +#: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Укључује податке слике у оставу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључује опширност исписа" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -4628,507 +5657,507 @@ msgstr "" "theme-index“.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 +#: modules/input/imbroadway.c:51 msgctxt "input method menu" msgid "Broadway" msgstr "Бродвеј" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Седиља" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" -#: ../modules/input/imime.c:30 +#: modules/input/imime.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" msgstr "Виндоус ИМЕ" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "Вишеструки пристисци" -#: ../modules/input/imquartz.c:58 +#: modules/input/imquartz.c:58 msgctxt "input method menu" msgid "Mac OS X Quartz" msgstr "Мек ОС Икс Кварц" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "Таи-Лао" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вијетнамски (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 msgid "Online" msgstr "На мрежи" #. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 msgid "Offline" msgstr "Ван мреже" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" msgstr "Успаван" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " "„%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без пред-издвајања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "Важно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -5136,44 +6165,44 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" @@ -5181,7 +6210,7 @@ msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" @@ -5189,7 +6218,7 @@ msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -5197,7 +6226,7 @@ msgstr "Слагање страна" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Пре" @@ -5205,7 +6234,7 @@ msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "После" @@ -5214,7 +6243,7 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" @@ -5222,7 +6251,7 @@ msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -5232,111 +6261,111 @@ msgstr "Штампај у" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Управљање бојама није доступно" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "Није доступан профил" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Неодређени профил" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "излаз" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Штампај у датотеку" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PostScript" msgstr "Постскрипт" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "СВГ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "Ф_ормат излаза" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Штампај преко ЛПР" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страна на листу" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "штампач је искључен" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "спреман за штампу" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "обрађујем задужење" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "паузиран" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-излаз.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" @@ -5350,736 +6379,9 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите " #~ "да ли је покренут." -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Предметак" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Укључен" - -#~ msgid "Parameter Type" -#~ msgstr "Врста параметара" - -#~ msgid "Disable this custom CSS" -#~ msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" - -#~ msgid "Save the current CSS" -#~ msgstr "Сачувај текући ЦСС" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ИБ" - -#~ msgid "Style Classes" -#~ msgstr "Разреди стилова" - -#~ msgid "CSS Property" -#~ msgstr "Својство ЦСС-а" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Вредност" - -#~ msgid "Show data" -#~ msgstr "Прикажи податке" - -#~ msgid "GTK+ Version" -#~ msgstr "Гтк+ издање" - -#~ msgid "GDK Backend" -#~ msgstr "ГДК позадинац" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Приказ" - -#~| msgid "RGBA visual" -#~ msgid "RGBA Visual" -#~ msgstr "РГБА видљиво" - -#~ msgid "Composited" -#~ msgstr "Сложени" - -#~ msgid "GL Version" -#~ msgstr "ГЛ издање" - -#~ msgid "GL Vendor" -#~ msgstr "ГЛ произвођач" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Натпис" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Мета" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Иконица" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адреса" - -#~| msgid "Reference count" -#~ msgid "Reference Count" -#~ msgstr "Број упуте" - -#~ msgid "Buildable ID" -#~ msgstr "Изградиви ИБ" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Основни елемент" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Елемент фокуса" - -#~ msgid "Mnemonic Label" -#~ msgstr "Мнемонички натпис" - -#~| msgid "Request mode" -#~ msgid "Request Mode" -#~ msgstr "Режим захтева" - -#~ msgid "Allocation" -#~ msgstr "Распоређивање" - -#~ msgid "Baseline" -#~ msgstr "Подножје" - -#~| msgid "Clip area" -#~ msgid "Clip Area" -#~ msgstr "Исеци област" - -# Треба проверити на шта се односи. -# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“ -#~ msgid "Frame Clock" -#~ msgstr "Време освежавања оквира" - -#~| msgid "Tick callback" -#~ msgid "Tick Callback" -#~ msgstr "Откуцај поновног позива" - -# Треба проверити на шта се односи. -# Исто као горе. -#~| msgid "Frame count" -#~ msgid "Frame Count" -#~ msgstr "Број оквира" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~| msgid "Frame rate" -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Учесталост оквира" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~| msgid "Accessible role" -#~ msgid "Accessible Role" -#~ msgstr "Доступна функција" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~| msgid "Accessible name" -#~ msgid "Accessible Name" -#~ msgstr "Приступачно име" - -# Треба проверити на шта се односи. -#~| msgid "Accessible description" -#~ msgid "Accessible Description" -#~ msgstr "Приступачан опис" - -#~ msgid "Mapped" -#~ msgstr "Мапирано" - -#~ msgid "Realized" -#~ msgstr "Остварено" - -#~ msgid "Is Toplevel" -#~ msgstr "Је највишег нивоа" - -#~ msgid "Child Visible" -#~ msgstr "Видљив подрод" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Предмет" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Особине" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Врста" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Особина" - -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "Одређена на" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Путања" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Број" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Величина" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назив:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Врста:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Величина:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Изаборник" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Сигнал" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Повезан" - -#~ msgid "Self 1" -#~ msgstr "Самостално 1" - -#~ msgid "Cumulative 1" -#~ msgstr "Збирно 1" - -#~ msgid "Self 2" -#~ msgstr "Самостално 2" - -#~ msgid "Cumulative 2" -#~ msgstr "Збирно 2" - -#~ msgid "Self" -#~ msgstr "Самостално" - -#~ msgid "Cumulative" -#~ msgstr "Збирно" - -#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#~ msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#~ msgid "GTK+ Theme" -#~ msgstr "Гтк+ тема" - -#~ msgid "Dark Variant" -#~ msgstr "Тамна верзија" - -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "Тема показивача" - -#~ msgid "Cursor Size" -#~ msgstr "Величина показивача" - -#~ msgid "Icon Theme" -#~ msgstr "Тема иконица" - -#~ msgid "Font Scale" -#~ msgstr "Размера слова" - -#~ msgid "Text Direction" -#~ msgstr "Смер текста" - -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Са лева на десно" - -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Са десна на лево" - -#~| msgid "Window scaling" -#~ msgid "Window Scaling" -#~ msgstr "Сразмеравање прозора" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Анимације" - -#~ msgid "Slowdown" -#~ msgstr "Успори" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Начин исцртавања" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Слично" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Слика" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Снимање" - -#~ msgid "Show Graphic Updates" -#~ msgstr "Прикажи графичка освежења" - -#~ msgid "Show Baselines" -#~ msgstr "Прикажи основице" - -#~ msgid "Show Layout Borders" -#~ msgstr "Прикажи границе распореда" - -#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" -#~ msgstr "Сними чворове прочишћавања" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената" - -#~| msgid "Simulate touchscreen" -#~ msgid "Simulate Touchscreen" -#~ msgstr "Опонашај екран на додир" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "ГЛ исцртавање" - -#~| msgid "When needed" -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "По потреби" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Увек" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Онемогући" - -#~ msgid "Software GL" -#~ msgstr "Софтверски ГЛ" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Софтверске површине" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Изаберите предмет" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Прикажи податке" - -#~ msgid "Show all Objects" -#~ msgstr "Прикажи све предмете" - -#~ msgid "Collect Statistics" -#~ msgstr "Прикупи статистику" - -#~ msgid "Show all Resources" -#~ msgstr "Прикажи све ресурсе" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Очисти дневник" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Додатна подешавања" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Сигнали" - -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Својства порода" - -#~ msgid "Class Hierarchy" -#~ msgstr "Хијерархија разреда" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "ЦСС изаборник" - -#~| msgid "CSS nodes" -#~ msgid "CSS Nodes" -#~ msgstr "ЦСС тачке" - -#~ msgid "Size Groups" -#~ msgstr "Групе величине" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Подаци" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Радње" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Покрети" - -#~ msgid "Magnifier" -#~ msgstr "Увећавање" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Предмети" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Статистика" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Изворишта" - -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "ЦСС" - -#~ msgid "Recorder" -#~ msgstr "Снимач" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Видни" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О програму" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Заслуге" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "_Прегледај све програме" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Нађи нове програме" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "Нисам пронашао програме." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Поставке" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Услуге" - -#~ msgid "Hide %s" -#~ msgstr "Сакриј „%s“" - -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Сакриј друге" - -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Покажи све" - -#~ msgid "Quit %s" -#~ msgstr "Напусти „%s“" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Следеће" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Претходно" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Изаберите боју" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Назив боје" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "А" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Провидност" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Нијанса" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Засићеност" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Направи фасциклу" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Датотеке" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Име фасцикле" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Направи" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Изаберите фонт" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Потражите назив фонта" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Породица фонтова" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "Претпреглед текста" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Формат за:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "Величина _папира:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Усмерење:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Усправно" - -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Обрнуто усправно" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Положено" - -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Обрнуто положено" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Низ путању" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Уз путању" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Адресе сервера" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" - #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" #~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Доступни протоколи" - -#~ msgid "AppleTalk" -#~ msgstr "Епл ток" - -#~ msgid "File Transfer Protocol" -#~ msgstr "Протокол преноса датотеке" - -#~ msgid "Network File System" -#~ msgstr "Систем датотека мреже" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Самба" - -#~ msgid "SSH File Transfer Protocol" -#~ msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" - -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "ВебДАВ" - -#~ msgid "ftp:// or ftps://" -#~ msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "sftp:// or ssh://" -#~ msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" - -#~ msgid "dav:// or davs://" -#~ msgstr "„dav://“ или „davs://“" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "Нема скорашњих сервера" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Скорашњи сервери" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "Нема резултата" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Повежи се са _сервером" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Унесите адресу сервера…" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Штампач" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Стање" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Опсег" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "_Све листове" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "_Тренутну" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "_Избор" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "Страниц_е:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Наведите један или више опсега страница,\n" -#~ " нпр. 1-3, 7, 11" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Странице" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Примерака" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "Примера_ка:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_Сложи" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "_Обрни" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Распоред" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "Д_вострано:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "_Страна на листу:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Ре_дослед страна:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "Штампај сам_о:" - -#~ msgid "All sheets" -#~ msgstr "Све листове" - -#~ msgid "Even sheets" -#~ msgstr "Парне листове" - -#~ msgid "Odd sheets" -#~ msgstr "Непарне листове" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "Р_азмера:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Папир" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "_Врста папира:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "_Фиока за папир:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "Излазна т_рака:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_Усмерење:" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "Подаци о послу" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Штампај документ" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Сад" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_У:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Одредите време за почетак штампе,\n" -#~ " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Закажи штампу" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "На _чекању" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Додај насловну страну" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "П_ре:" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "П_осле:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Посао" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Квалитет слике" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Боја" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Завршавам" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напредно" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Јачина звука" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Појачај" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Појачава јачину звука" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Утишај" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Смањује јачину звука" - #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" #~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" |