diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-23 10:16:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2016-02-23 10:16:47 +0100 |
commit | cab307f3d223c88c5aa89a8cf5db3141b1c6b70f (patch) | |
tree | b9578d0702c7b1b4a5a12ad736ed01a95038f8f0 /po/sr.po | |
parent | a2b4acb3b6ca7429ebd3ee07c96dba0760d6a9f9 (diff) | |
download | gtk+-cab307f3d223c88c5aa89a8cf5db3141b1c6b70f.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2080 |
1 files changed, 1224 insertions, 856 deletions
@@ -1,77 +1,73 @@ # Serbian translation of gtk+ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015. +# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004—2005. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-21 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 10:34+0200\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: gdk/gdk.c:178 +#: gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: gdk/gdk.c:198 +#: gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:227 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:230 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:233 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" @@ -79,16 +75,16 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" -#: gdk/gdkwindow.c:2770 +#: gdk/gdkwindow.c:2766 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG" @@ -169,12 +165,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -436,22 +432,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Није доступна ГЛ подршка" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" @@ -459,13 +459,17 @@ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз Е msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Није спроведено на OS X-у" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 -msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" -msgstr "Није доступно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење језгарних профила" +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" +"Није доступно проширење WGL_ARB_create_context потребно за прављење " +"језгарних профила" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -516,15 +520,11 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available" -msgstr "Није доступно проширење GLX_ARB_create_context_profile потребно за прављење језгарних профила" - #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -555,8 +555,8 @@ msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активирај" @@ -625,414 +625,414 @@ msgstr "Покреће проширивач" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Поврати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рво" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_ње" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Чврсти диск" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" #. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Попуни" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Па_узирај" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Пусти" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходно" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Menu" msgstr "Изборник" @@ -1075,135 +1075,158 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Окида прекидач" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner " -"triangle." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или затамњеност те боје помоћу унутрашњег " -"прстена." +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је изаберете." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "S_aturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "Intensity of the color." msgstr "Засићеност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 msgid "Color _name:" msgstr "_Назив боје:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this entry." -msgstr "Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на енглеском као што је „orange“." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " +"енглеском као што је „orange“." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color to a " -"palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову боју можете превући на палету или је " -"изабрати као текућу ако је превучете на преглед тренутно изабране боје." +"Раније изабрана боја, која се пореди са бојом коју сада изаберете. Ову боју " +"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на " +"преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за накнадну употребу." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " +"накнадну употребу." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." -msgstr "Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" +"Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-" -"click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико желите да је измените превуците другу боју " -"овде или кликните десним тастером миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12098 -#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 +"Кликните на ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Уколико " +"желите да је измените превуците другу боју овде или кликните десним тастером " +"миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" @@ -1238,12 +1261,13 @@ msgstr "_Величина:" msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:56 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: gtk/gtkwindow.c:12099 gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -1254,117 +1278,117 @@ msgstr "Избор фонта" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%Id" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_дустани" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Успостави ве_зу" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "У _реду" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Положено" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Поде_шавање стране" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Пос_тавке" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Фонт" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" @@ -1479,7 +1503,8 @@ msgstr "З_аслуге" msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -1497,19 +1522,19 @@ msgstr "Веб страница" msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "Графика" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:165 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1528,7 +1553,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:171 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1538,7 +1563,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:177 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1548,7 +1573,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1558,7 +1584,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:841 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1568,17 +1595,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:855 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" @@ -1587,8 +1614,8 @@ msgstr "Контра коса црта" msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Изаберите програм" @@ -1622,29 +1649,29 @@ msgstr "Заборави удружења" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -1698,28 +1725,48 @@ msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format +#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " validate Validate the file\n" +#| " simplify Simplify the file\n" +#| " enumerate List all named objects\n" +#| "\n" +#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -"Начин употребе:\n" +"Употреба:\n" " gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n" "\n" "Наредбе:\n" -" validate Утврђује исправност датотеке\n" -" simplify Поједностављује датотеку\n" -" enumerate Изслистава све именоване објекте\n" +" validate Утврђује исправност датотеке\n" +" simplify Поједностављује датотеку\n" +" enumerate Исписује све именоване објекте\n" +" preview [ОПЦИЈЕ] Приказује преглед датотеке\n" "\n" -"Служи за извршавање разних задатака над GtkBuilder .ui датотекама.\n" +"Опције прегледа:\n" +" --id=ИБ Приказује преглед само именованог објекта\n" +" --css=ДАТОТЕКА Користи стил из ЦСС датотеке\n" +"\n" +"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1731,7 +1778,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:798 +#: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1739,7 +1786,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:836 +#: gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1748,7 +1795,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1861 +#: gtk/gtkcalendar.c:1862 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1763,7 +1810,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570 +#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1779,7 +1826,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436 +#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1795,7 +1842,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:2216 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1803,7 +1850,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1812,7 +1859,7 @@ msgstr "Искључена" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1820,7 +1867,7 @@ msgstr "Неисправна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" @@ -1830,219 +1877,219 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлољубичасто црвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Љубичасто црвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тамнољубичасто црвена" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тамнонаранџаста" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлопутер" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Путер" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тамнопутер" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светла камелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Камелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тамна камелеон" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светла небескоплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небескоплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тамно небескоплава" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светла шљива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Шљива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тамна шљива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлочоколадна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Чоколадна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тамночоколадна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлоалуминијумска 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алуминијумска 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тамноалуминијумска 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлоалуминијумска 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алуминијумска 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тамноалуминијумска 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Црна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Веома тамносива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Тамнија сива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тамносива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Средњесива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлосива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Светлија сива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Веома светлосива" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Бела" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Произвољна боја" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Направите произвољну боју" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" @@ -2051,17 +2098,17 @@ msgstr "Произвољна боја %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Раван боје" -#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:318 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:320 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:417 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" msgstr "_Прилагоди" @@ -2076,7 +2123,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" @@ -2129,72 +2176,77 @@ msgstr "Де_сно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374 +#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378 +#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 -#: gtk/gtktextview.c:9383 +#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397 +#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607 +#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9696 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610 +#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9699 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613 +#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9702 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616 +#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9705 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: gtk/gtkentry.c:10929 +#: gtk/gtkentry.c:10750 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:954 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125 msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 msgid "_Name" msgstr "_Назив" +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3377 gtk/gtkplacesview.c:1600 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2204,286 +2256,297 @@ msgstr "_Назив" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the " -"folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим називом. Користите неки други назив за " -"фасциклу, или као прво преименујте датотеку." +"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " +"датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу ставку." +msgstr "" +"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " +"ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Датотека се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Датотека се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2492 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи Вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Претражујем унутар %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 msgid "Enter location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или УРЛ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:939 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format -msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да ли је покренут." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да " +"ли је покренут." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" @@ -2492,24 +2555,21 @@ msgstr "Датум приступа" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите фонт" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +#| msgid "None" +msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -2517,29 +2577,29 @@ msgstr "Ништа" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" -#: gtk/gtkheaderbar.c:388 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8688 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377 +#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: gtk/gtkimmodule.c:530 +#: gtk/gtkimmodule.c:684 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Једноставнo" -#: gtk/gtkimmodule.c:546 +#: gtk/gtkimmodule.c:700 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -2555,99 +2615,105 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378 msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6593 +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6602 +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." +#: gtk/gtk-launch.c:73 +#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:77 +#| msgid "" +#| "Launch specified application by its desktop file info\n" +#| "optionally passing list of URIs as arguments." msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" -"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." +"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n" +"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: gtk/gtk-launch.c:87 +#: gtk/gtk-launch.c:89 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:100 +#: gtk/gtk-launch.c:110 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: gtk/gtk-launch.c:121 +#: gtk/gtk-launch.c:130 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс оперативним системима" +msgstr "" +"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " +"оперативним системима" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:129 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:147 +#: gtk/gtk-launch.c:156 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2655,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2663,7 +2729,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2673,40 +2739,40 @@ msgstr "" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" -#: gtk/gtkmain.c:781 +#: gtk/gtkmain.c:788 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: gtk/gtkmain.c:858 +#: gtk/gtkmain.c:865 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmain.c:858 +#: gtk/gtkmain.c:865 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" @@ -2715,69 +2781,69 @@ msgstr "Приказује Гтк+ опције" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1182 +#: gtk/gtkmain.c:1193 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:950 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2812,7 +2878,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882 +#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2844,248 +2910,251 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkpathbar.c:1587 +#: gtk/gtkpathbar.c:1478 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:928 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:930 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:941 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:956 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:946 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:970 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:948 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:972 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1169 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1253 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1255 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1268 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1270 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1332 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1333 msgid "Show other locations" msgstr "Прикажи друга места" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2136 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2141 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2142 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Откључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 msgid "_Lock Device" msgstr "_Закључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2186 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2216 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417 msgid "This name is already taken" msgstr "Ово име је већ заузето" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2486 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2862 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2891 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2920 gtk/gtkplacessidebar.c:2949 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3097 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1610 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3387 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3393 gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1053 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:900 +#: gtk/gtkplacesview.c:881 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:907 +#: gtk/gtkplacesview.c:888 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 +#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1339 +#: gtk/gtkplacesview.c:1321 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1421 +#: gtk/gtkplacesview.c:1403 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1838 +#: gtk/gtkplacesview.c:1820 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" @@ -3097,11 +3166,24 @@ msgstr "Мреже" msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "Доступан је %s од %s" +msgstr[1] "Доступна су %s од %s" +msgstr[2] "Доступно је %s од %s" +msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" @@ -3117,7 +3199,7 @@ msgstr "_Запамти лозинку" msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -3130,72 +3212,72 @@ msgstr "Није доступно" msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1799 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2371 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3033 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." @@ -3213,7 +3295,8 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" @@ -3237,7 +3320,8 @@ msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" @@ -3257,19 +3341,19 @@ msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -3279,77 +3363,82 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkprogressbar.c:449 +#: gtk/gtkprogressbar.c:694 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" @@ -3425,8 +3514,10 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" @@ -3434,17 +3525,89 @@ msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „ #: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" +msgstr "" +"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:369 +#: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Тражи" +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "Л" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "Д" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#| msgid "Show All" +msgid "_Show All" +msgstr "Прикажи _све" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Скупљање са два прста" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Растезање са два прста" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Превлачење на лево са два прста" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Превлачење на десно са два прста" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Пречице" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 +#| msgid "Search" +msgid "Search Results" +msgstr "Резултати претраге" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Тражи пречице" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "Нема резултата" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +msgid "Try a different search" +msgstr "Пробајте другачију претрагу" + #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604 +#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3452,7 +3615,7 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619 +#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -3509,10 +3672,11 @@ msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." +msgstr "" +"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" @@ -3529,7 +3693,8 @@ msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 @@ -3566,8 +3731,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3632,21 +3800,23 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12086 +#: gtk/gtkwindow.c:12241 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" -#: gtk/gtkwindow.c:12088 +#: gtk/gtkwindow.c:12243 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. " -"Using it may cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" -"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ " -"програма. Његово коришћење може изазвати до пада или урушавања програма." +"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да " +"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " +"може изазвати до пада или урушавања програма." -#: gtk/gtkwindow.c:12093 +#: gtk/gtkwindow.c:12248 msgid "Don't show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" @@ -3654,7 +3824,8 @@ msgstr "Више не приказуј ову поруку" msgid "Activate" msgstr "Покрени" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "Стaњe" @@ -3670,74 +3841,104 @@ msgstr "Укључен" msgid "Parameter Type" msgstr "Врста параметара" -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Нови разред" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Назив разреда" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Додајте разред" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Вратите основности за овај елемент" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 +#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје." -#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 -msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." -msgstr "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." +#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“." -#: gtk/inspector/css-editor.c:92 +#: gtk/inspector/css-editor.c:150 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм." -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +#: gtk/inspector/css-editor.c:156 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "Измене се примењују тренутно, само за овај изабрани елемент." -#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#: gtk/inspector/css-editor.c:218 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Чување ЦСС-а није успело" -#: gtk/inspector/css-editor.c:200 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" msgstr "Сачувај текући ЦСС" +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 +#| msgid "Class name" +msgid "Change name" +msgstr "Промени назив" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 +#| msgid "Classes" +msgid "Change classes" +msgstr "Промени разреде" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 +#| msgid "Properties" +msgid "CSS properties" +msgstr "Својства ЦСС-а" + #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 +#| msgid "Show all Resources" +msgid "Show all CSS nodes" +msgstr "Прикажи све ЦСС чворове" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50 +#| msgid "Child Properties" +msgid "Show CSS properties" +msgstr "Прикажи својства ЦСС-а" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 msgid "Classes" -msgstr "Класе" +msgstr "Разреди" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161 +msgid "Node:" +msgstr "Чвор:" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184 +#| msgid "Property" +msgid "CSS Property" +msgstr "Својство ЦСС-а" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" #: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "Прикажи податке" +#: gtk/inspector/general.c:225 +#| msgid "None" +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: gtk/inspector/general.c:226 +#| msgid "None" +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" -msgstr "ГТК+ издање" +msgstr "Гтк+ издање" #: gtk/inspector/general.ui:68 msgid "GDK Backend" @@ -3753,7 +3954,7 @@ msgstr "РГБА видљиво" #: gtk/inspector/general.ui:442 msgid "Composited" -msgstr "Сложени (композитни)" +msgstr "Сложени" #: gtk/inspector/general.ui:489 msgid "GL Version" @@ -3763,15 +3964,27 @@ msgstr "ГЛ издање" msgid "GL Vendor" msgstr "ГЛ произвођач" +#: gtk/inspector/gestures.c:128 +#| msgid "None" +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: gtk/inspector/gestures.c:129 +#| msgid "Capture" +msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Снимање" #: gtk/inspector/gestures.c:130 +#| msgid "Bubble" +msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Мехур" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +#| msgid "Target" +msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Мета" @@ -3783,10 +3996,14 @@ msgstr "Неименовани одељак" msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Радња" +#: gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + #: gtk/inspector/menu.ui:74 msgid "Icon" msgstr "Иконица" @@ -3797,7 +4014,7 @@ msgstr "Адреса" #: gtk/inspector/misc-info.ui:76 msgid "Reference count" -msgstr "Број референце" +msgstr "Број упуте" #: gtk/inspector/misc-info.ui:144 msgid "Buildable ID" @@ -3807,8 +4024,9 @@ msgstr "Изградиви ИБ" msgid "Default Widget" msgstr "Основни елемент" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 gtk/inspector/prop-editor.c:1003 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1183 gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 #: gtk/inspector/window.ui:268 msgid "Properties" msgstr "Својства" @@ -3819,159 +4037,176 @@ msgstr "Елемент фокуса" #: gtk/inspector/misc-info.ui:266 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Мнемоничка ознака" +msgstr "Мнемонички натпис" #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Додељена величина" +msgid "Request mode" +msgstr "Режим захтева" #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +#| msgid "Location" +msgid "Allocation" +msgstr "Распоређивање" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#| msgid "Show Baselines" +msgid "Baseline" +msgstr "Подножје" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:403 msgid "Clip area" msgstr "Исеци област" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:437 msgid "Tick callback" msgstr "Откуцај поновног позива" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame count" msgstr "Број кадра" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 msgid "Frame rate" msgstr "Учесталост кадра" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 msgid "Accessible role" msgstr "Доступна функција" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 msgid "Accessible name" msgstr "Приступачно име" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 msgid "Accessible description" msgstr "Приступачан опис" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:645 msgid "Mapped" msgstr "Мапирано" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 msgid "Realized" msgstr "Остварено" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:717 msgid "Is Toplevel" msgstr "Ја највишег нивоа" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:753 msgid "Child Visible" msgstr "Видљив подрод" #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Хијерархија предмета" +#| msgid "Hierarchy" +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Хијерархија разреда" #: gtk/inspector/object-tree.ui:94 msgid "Object" msgstr "Предмет" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:141 msgid "Style Classes" msgstr "Разреди стилова" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Указивач: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Предмет: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неуредива врста својства: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 msgid "Attribute mapping" msgstr "Мапирање особина" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 msgid "Model:" msgstr "Модел:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 msgid "Column:" msgstr "Стубац:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#| msgid "None" +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Одређен на: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 msgid "inverted" msgstr "изврнуто" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "двосмерно, изврнуто" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586 msgid "bidirectional" msgstr "двосмерно" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Binding:" msgstr "Увезивање:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 msgid "Setting:" msgstr "Подешавање:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645 msgid "Source:" msgstr "Извор:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647 +msgid "Reset" +msgstr "Поново постави" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664 msgid "XSettings" msgstr "Подешавања Икса" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 msgid "Property" msgstr "Особине" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - #: gtk/inspector/prop-list.ui:123 msgid "Attribute" msgstr "Особина" @@ -3988,7 +4223,7 @@ msgstr "Путања" msgid "Count" msgstr "Број" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -4032,15 +4267,27 @@ msgstr "Занемари скривене" msgid "Mode" msgstr "Режим" +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#| msgid "None" +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#| msgid "Horizontal" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#| msgid "Vertical" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#| msgid "Both" +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" @@ -4054,7 +4301,7 @@ msgstr "Самостално 1" #: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Cumulative 1" -msgstr "Кумулативно 1" +msgstr "Збирно 1" #: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Self 2" @@ -4062,7 +4309,7 @@ msgstr "Самостално 2" #: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Cumulative 2" -msgstr "Кумулативно 2" +msgstr "Збирно 2" #: gtk/inspector/statistics.ui:116 msgid "Self" @@ -4070,25 +4317,25 @@ msgstr "Самостално" #: gtk/inspector/statistics.ui:133 msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулативно" +msgstr "Збирно" #: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 +#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:453 +#: gtk/inspector/visual.c:503 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.c:492 +#: gtk/inspector/visual.c:542 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: gtk/inspector/visual.c:557 +#: gtk/inspector/visual.c:607 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4096,7 +4343,8 @@ msgstr "" "Не може се изабрати приликом покретања.\n" "Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)" -#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 gtk/inspector/visual.c:573 +#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:623 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" @@ -4116,91 +4364,96 @@ msgstr "Тема показивача" msgid "Cursor Size" msgstr "Величина показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:183 +#: gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконица" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/inspector/visual.ui:287 +#: gtk/inspector/visual.ui:289 msgid "Window scaling" msgstr "Сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:324 msgid "Animations" msgstr "Анимације" -#: gtk/inspector/visual.ui:367 +#: gtk/inspector/visual.ui:369 msgid "Rendering Mode" msgstr "Начин исцртавања" -#: gtk/inspector/visual.ui:380 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Similar" msgstr "Слично" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:383 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Recording" msgstr "Снимање" -#: gtk/inspector/visual.ui:406 +#: gtk/inspector/visual.ui:408 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Прикажи графичка освежења" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:442 msgid "Show Baselines" msgstr "Прикажи основице" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:476 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Прикажи оставу тачкице" -#: gtk/inspector/visual.ui:508 +#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#| msgid "Show _Hidden Files" +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Прикажи промене величина елемената" + +#: gtk/inspector/visual.ui:544 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Опонашај екран на додир" -#: gtk/inspector/visual.ui:553 +#: gtk/inspector/visual.ui:589 msgid "GL Rendering" msgstr "ГЛ исцртавање" -#: gtk/inspector/visual.ui:565 +#: gtk/inspector/visual.ui:601 msgid "When needed" msgstr "По потреби" -#: gtk/inspector/visual.ui:566 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: gtk/inspector/visual.ui:567 +#: gtk/inspector/visual.ui:603 msgid "Disabled" msgstr "Онемогући" -#: gtk/inspector/visual.ui:591 +#: gtk/inspector/visual.ui:627 msgid "Software GL" msgstr "Софтверски ГЛ" -#: gtk/inspector/visual.ui:625 +#: gtk/inspector/visual.ui:661 msgid "Software Surfaces" msgstr "Софтверске површине" -#: gtk/inspector/visual.ui:659 +#: gtk/inspector/visual.ui:695 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Проширење за квадратне текстуре" @@ -4224,9 +4477,7 @@ msgstr "Прикупи статистику" msgid "Show all Resources" msgstr "Прикажи све ресурсе" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" @@ -4242,55 +4493,51 @@ msgstr "Својства порода" msgid "Hierarchy" msgstr "Хијерархија" -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Својства стила" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 +#: gtk/inspector/window.ui:314 msgid "CSS nodes" msgstr "ЦСС тачке" -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 +#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413 msgid "CSS" msgstr "ЦСС" -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:330 msgid "Size Groups" msgstr "Групе величине" -#: gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/inspector/window.ui:337 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: gtk/inspector/window.ui:358 +#: gtk/inspector/window.ui:344 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: gtk/inspector/window.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:360 msgid "Gestures" msgstr "Покрети" -#: gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/window.ui:368 msgid "Magnifier" msgstr "Увећавање" -#: gtk/inspector/window.ui:397 +#: gtk/inspector/window.ui:383 msgid "Objects" msgstr "Предмети" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: gtk/inspector/window.ui:417 +#: gtk/inspector/window.ui:403 msgid "Resources" msgstr "Изворишта" -#: gtk/inspector/window.ui:436 +#: gtk/inspector/window.ui:422 msgid "Visual" msgstr "Видни" -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -5220,7 +5467,7 @@ msgstr "_Прегледај све програме" msgid "_Find New Applications" msgstr "_Нађи нове програме" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 msgid "No applications found." msgstr "Нисам пронашао програме." @@ -5254,15 +5501,15 @@ msgstr "Покажи све" msgid "Quit %s" msgstr "Напусти „%s“" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Претходно" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" @@ -5270,71 +5517,63 @@ msgstr "_Заврши" msgid "Select a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 msgid "Color Name" msgstr "Назив боје" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 -msgid "No Results Found" -msgstr "Нема резултата" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 -msgid "Try a different search" -msgstr "Пробајте другачију претрагу" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Име фасцикле" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 msgid "_Create" msgstr "_Направи" @@ -5362,7 +5601,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" @@ -5370,19 +5609,19 @@ msgstr "Величина _папира:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" @@ -5403,7 +5642,7 @@ msgstr "Нема скорашњих сервера" msgid "Recent Servers" msgstr "Скорашњи сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" @@ -5411,40 +5650,41 @@ msgstr "Нема резултата" msgid "Connect to _Server" msgstr "Повежи се са _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 msgid "Enter server address…" msgstr "Унесите адресу сервера…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5452,112 +5692,113 @@ msgstr "" "Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 msgid "Pages" msgstr "Странице" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Примерака" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "_У:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5565,57 +5806,57 @@ msgstr "" "Одредите време за почетак штампе,\n" " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Закажи штампу" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Боја" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" @@ -5752,7 +5993,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-theme-index“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -5856,22 +6098,28 @@ msgstr "Успаван" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу „%s“" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " +"„%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format @@ -5881,7 +6129,8 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -5890,7 +6139,8 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" @@ -6013,211 +6263,257 @@ msgstr "Одбија послове" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#| msgid "Two Sided" +msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#| msgid "Paper Type" +msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#| msgid "Paper Source" +msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#| msgid "Output Tray" +msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#| msgid "GhostScript pre-filtering" +msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт предфилтер" +msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#| msgid "One Sided" +msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#| msgid "Long Edge (Standard)" +msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#| msgid "Short Edge (Flip)" +msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#| msgid "Auto Select" +msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#| msgid "Printer Default" +msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +#| msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#| msgid "Convert to PS level 2" +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#| msgid "No pre-filtering" +msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" +msgstr "Без пред-издвајања" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#| msgid "Miscellaneous" +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -6225,52 +6521,85 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 +#| msgid "None" +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 +#| msgid "Classified" +msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +#| msgid "Confidential" +msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 +#| msgid "Secret" +msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 +#| msgid "Standard" +msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 +#| msgid "Top Secret" +msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 +#| msgid "Unclassified" +msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#| msgid "Pages per Sheet" +msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#| msgid "Page Ordering" +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Слагање страна" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#| msgid "Before" +msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#| msgid "After" +msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "После" @@ -6278,14 +6607,18 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#| msgid "Print at" +msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +#| msgid "Print at time" +msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -6294,17 +6627,21 @@ msgstr "Штампај у" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +#| msgid "Printer Profile" +msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 +#| msgid "Unavailable" +msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -6399,6 +6736,34 @@ msgstr "тест-излаз.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" +#~ msgid "" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " +#~ "profiles is not available" +#~ msgstr "" +#~ "Није доступно проширење GLX_ARB_create_context_profile потребно за " +#~ "прављење језгарних профила" + +#~ msgid "New class" +#~ msgstr "Нови разред" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Откажи" + +#~ msgid "Add a class" +#~ msgstr "Додајте разред" + +#~ msgid "Restore defaults for this widget" +#~ msgstr "Вратите основности за овај елемент" + +#~ msgid "Allocated size" +#~ msgstr "Додељена величина" + +#~ msgid "Object Hierarchy" +#~ msgstr "Хијерархија предмета" + +#~ msgid "Style Properties" +#~ msgstr "Својства стила" + #~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d" #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" #~ msgstr "Неисправна врста предмета „%s“ у %d. реду" @@ -6451,8 +6816,11 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Све датотеке" -#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете вашу претрагу и да покушате опет." +#~ msgid "" +#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " +#~ "вашу претрагу и да покушате опет." #~ msgid "The license of the program" #~ msgstr "Лиценца програма" |