diff options
author | Gustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org> | 2003-01-05 22:12:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Gustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org> | 2003-01-05 22:12:17 +0000 |
commit | 90cd3257a8860f92c9989a54ad1840a1aa3cce3d (patch) | |
tree | eceef1bac23cc922f16fb09d20527b12a6481611 /po | |
parent | 4b881c09626e9bd4b3b92552b1ca1cd570b3a178 (diff) | |
download | gtk+-90cd3257a8860f92c9989a54ad1840a1aa3cce3d.tar.gz |
translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 667 |
2 files changed, 268 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 90f845d29c..029cc02a08 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-01-05 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> + + * pt_BR.po: updated translation + * saved Changelog as UTF8 + 2003-01-01 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. @@ -88,7 +93,7 @@ Wed Dec 11 14:06:50 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-12-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-12-07 Andras Timar <timar@gnome.hu> @@ -120,7 +125,7 @@ Tue Dec 3 20:40:56 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-11-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-11-26 Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net> @@ -136,7 +141,7 @@ Tue Dec 3 20:40:56 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-11-22 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> @@ -163,11 +168,11 @@ Tue Dec 3 20:40:56 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-11-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-11-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> @@ -198,15 +203,15 @@ Tue Dec 3 20:40:56 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-10-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-10-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-09-24 German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl> - * es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc?a Molina + * es.po: Fixed bug #93072 by Juan Manuel Garc?Âa Molina <juanma_gm@wanadoo.es>. 2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> @@ -305,15 +310,15 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com> 2002-04-28 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - * tr.po: Committed updated Turkish translation by ?mer. + * tr.po: Committed updated Turkish translation by ?Âmer. 2002-04-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-04-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-04-22 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> @@ -380,7 +385,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com> * ko.po: Updated Korean translation. -2002-04-02 T?µivo Leedj?¤rv <toivo@linux.ee> +2002-04-02 T?µivo Leedj?¤rv <toivo@linux.ee> * et.po: Updated Estonian translation. @@ -399,7 +404,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com> 2002-03-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-03-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> @@ -436,7 +441,7 @@ Mon Jun 03 16:42:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com> 2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-03-16 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> @@ -476,9 +481,9 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> 2002-03-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. -2002-03-06 Germ??n Poo-Caama?±o <gpoo@ubiobio.cl> +2002-03-06 Germ??n Poo-Caama?±o <gpoo@ubiobio.cl> * es.po: Updated spanish translation. @@ -496,7 +501,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> 2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> @@ -519,7 +524,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> * da.po: Updated Danish translation. -2002-02-28 T?µivo Leedj?¤rv <leedjarv@interest.ee> +2002-02-28 T?µivo Leedj?¤rv <leedjarv@interest.ee> * et.po: Updated Estonian translation. @@ -566,7 +571,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> 2002-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> @@ -578,19 +583,19 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> 2002-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - * tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilg?¼n. + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilg?¼n. Sun Feb 17 21:24:55 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * POTFILES.in: Add io-wbmp.c. -2002-02-16 T?µivo Leedj?¤rv <leedjarv@interest.ee> +2002-02-16 T?µivo Leedj?¤rv <leedjarv@interest.ee> * et.po: Updated Estonian translation. 2002-02-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-02-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> @@ -598,7 +603,7 @@ Sun Feb 17 21:24:55 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-02-09 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> @@ -630,7 +635,7 @@ Sun Feb 17 21:24:55 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-02-01 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> @@ -689,7 +694,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2002-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?Â¥l) translation. 2002-01-07 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> @@ -726,7 +731,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. 2001-12-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> @@ -743,7 +748,7 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-12-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. 2001-12-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> @@ -755,9 +760,9 @@ Thu Jan 31 09:41:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-12-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. -2001-11-28 Carlos Perell Mar?¯???½ <carlos@gnome-db.org> +2001-11-28 Carlos Perell Mar?¯???½ <carlos@gnome-db.org> * es.po: Some fixes. @@ -775,7 +780,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-11-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. 2001-11-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> @@ -821,7 +826,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-09-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. Wed Sep 26 15:34:46 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> @@ -845,7 +850,7 @@ Wed Sep 26 15:34:46 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> 2001-09-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. 2001-09-14 Christian Rose <menthos@menthos.com> @@ -927,7 +932,7 @@ Sat Sep 8 01:44:32 2001 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> 2001-08-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???½) translation. 2001-07-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> @@ -1461,7 +1466,7 @@ Tue Dec 22 14:24:37 1998 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> Sat Dec 19 18:42:39 PST 1998 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org> - * sv.po: added translation by Tomas ?¯???½ren <stric@ing.umu.se> + * sv.po: added translation by Tomas ?¯???½ren <stric@ing.umu.se> Fri Dec 18 09:52:28 1998 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7a86d4069c..df313021f5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-05 20:09-0200\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Debian-" "BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -127,32 +127,28 @@ msgstr "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Pedaço de ícone não esperado na animação" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tipo de ícone não suportado" +msgstr "Tipo de animação não suportado" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, fuzzy msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Cabeçalho inválido no ícone" +msgstr "Cabeçalho inválido na animação" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone" +msgstr "Memória insuficiente para carregar animação" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Pedaço mal-formado na animação" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "Formato de imagem desconhecido" +msgstr "Formato de imagem ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format @@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Erro interno no carregador do GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Estouro de pilha" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -247,9 +243,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "Formato de imagem desconhecido" +msgstr "Formato de imagem GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -281,9 +276,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Formato de imagem desconhecido" +msgstr "Formato de imagem ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -299,9 +293,9 @@ msgstr "" "para liberar memória" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Tipo de ícone não suportado" +msgstr "Espeço de cores JPEG não suportado (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -326,7 +320,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem JPEG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -377,30 +371,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -#, fuzzy msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 " -"caracteres." +msgstr "Chaves para pedaços de PNG text devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 caracteres." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -#, fuzzy msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Chaves para pedaços de PNG tEXt devem ser caracteres ASCII." +msgstr "Chaves para pedaços de PNG text devem ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valor para pedaço PNG tEXt não pôde ser convertido para a codificação ISO-" -"8859-1." +msgstr "Valor para pedaço PNG text %s não pôde ser convertido para a codificação ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "O formato da imagem PNM é inválido" +msgstr "Formato de imagem PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -475,7 +462,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "Família de formato de imagem PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -495,7 +482,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem raster Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -606,7 +593,7 @@ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -652,7 +639,7 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -672,7 +659,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o resto" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -689,7 +676,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagem XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -724,18 +711,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário ao carregar imagem XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "O formato da imagem PNM é inválido" +msgstr "Formato de imagem XPM" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Espaçamento Padrão" +msgstr "Display Padrão" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "O display padrão para o GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -927,71 +912,62 @@ msgid "Secondary" msgstr "Secundário" #: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "" -"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por " -"exemplo, botões de ajuda." +msgstr "Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por exemplo, botões de ajuda" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos." +msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." +msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." +msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "Preenc_her" +msgstr "Preencher" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "" +msgstr "Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como espaçamento" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Espaçamento focus" +msgstr "Espaçamento" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "Estilo espaço" +msgstr "Tipo de empacotamento" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" +msgstr "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início ou final do pai" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -999,20 +975,18 @@ msgid "Position" msgstr "Posição" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "O índice da página actual" +msgstr "O índice do filho no pai" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contém uma etiqueta." +msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" @@ -1042,9 +1016,8 @@ msgid "Border relief" msgstr "Realce de borda" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "O estilo de realce de borda." +msgstr "O estilo de realce de borda" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -1109,61 +1082,54 @@ msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "O x-align." +msgstr "O x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "O y-align." +msgstr "O y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "O xpad." +msgstr "O xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "O ypad." +msgstr "O ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "largura" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "A largura fixa." +msgstr "A largura fixa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "altura" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "A altura fixa." +msgstr "A altura fixa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" msgstr "É Expansível" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "Linha tem filhos." @@ -1176,61 +1142,52 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "A linha é expansível, e está expandida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome da cor de fundo" +msgstr "Nome da cor de fundo da célula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cor de fundo como uma string" +msgstr "Cor de fundo da célula como uma string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Cor de fundo da célula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como GdkColor" +msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "Fundo definido" +msgstr "Fundo da célula definido" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo" +msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "O pixbuf a ser renderizado." +msgstr "O pixbuf a ser renderizado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf para expandedor aberto." +msgstr "Pixbuf para expandedor aberto" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf para expandedor fechado." +msgstr "Pixbuf para expandedor fechado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" @@ -1238,25 +1195,23 @@ msgstr "ID Base" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "_Tamanho:" +msgstr "Tamanho" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "O título da janela" +msgstr "O tamanho do ícone renderizado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalhe" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1279,10 +1234,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador." +msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1528,14 +1481,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inconsistente" +msgstr "Estado Inconsistente" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "O estado de alternância do botão" +msgstr "O estado inconsistente do botão" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1574,18 +1525,16 @@ msgid "Active" msgstr "Ativo" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Se o item de menu está verificado." +msgstr "Se o item de menu está marcado" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"." +msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1763,7 +1712,7 @@ msgstr "Ativar sempre setas" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1802,18 +1751,16 @@ msgid "Border width" msgstr "Largura margem" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor." +msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Filho" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor." +msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1836,7 +1783,6 @@ msgid "Maximum X" msgstr "X Máximo" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valor máximo possível de X" @@ -1893,20 +1839,17 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "Posição Cursor" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres." +msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite Seleção" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres." +msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1917,9 +1860,8 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo." +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" @@ -1938,9 +1880,8 @@ msgid "Has Frame" msgstr "Tem Moldura" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada." +msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1956,22 +1897,18 @@ msgid "Activates default" msgstr "Ativar padrão" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Se deverá ou não ser ativado o widget padrão (tal como o botão padrão num " -"diálogo) quando o Enter é pressionado." +msgstr "Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o Enter for pressionado" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada." +msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1990,9 +1927,8 @@ msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar no focus" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco." +msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" @@ -2011,28 +1947,24 @@ msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: gtk/gtkfilesel.c:513 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado." +msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado" #: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operações de arquivos" #: gtk/gtkfilesel.c:520 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados." +msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Selecionar múltiplos" #: gtk/gtkfilesel.c:528 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos." +msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos" #: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" @@ -2114,9 +2046,8 @@ msgid "_Folder name:" msgstr "Nome _pasta:" #: gtk/gtkfilesel.c:1472 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Criar" +msgstr "C_riar" #: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format @@ -2193,14 +2124,12 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:" #: gtk/gtkfilesel.c:1745 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "_Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Seleção: " +msgstr "_Seleção: " #: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format @@ -2250,23 +2179,20 @@ msgid "Font name" msgstr "Nome fonte" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" -msgstr "A expressão X que representa esta fonte." +msgstr "A expressão X que representa esta fonte" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada." +msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Prever texto" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte selecionada." +msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2290,50 +2216,44 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Selecção Fonte" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Texto da etiqueta de moldura." +msgstr "Texto da etiqueta de moldura" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "Alinhamento-x etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta." +msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "Alinhamento-y etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta." +msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type." +msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra moldura" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "A aparência da margem da moldura." +msgstr "A aparência da margem da moldura" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Etiqueta widget" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura." +msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2349,42 +2269,36 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Tipo sombra" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aparência da sombra que contorna o contentor." +msgstr "Aparência da sombra que contorna o container" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Posição do handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posição do handle relativamente ao widget filho." +msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Juntar margem" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "" -"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para " -"anexar a caixa de handle." +msgstr "Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a caixa de handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Juntar margem" +msgstr "Juntar conjunto de margens" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" +msgstr "Se deve-se usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2399,27 +2313,24 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar." +msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Um GdkPixmap para mostrar." +msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Uma GdkImage para mostrar." +msgstr "Uma GdkImage a ser exibida" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" @@ -2430,50 +2341,44 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome de arquivo a carregar e mostrar." +msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar." +msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto ícones" #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" -msgstr "Conjunto de ícones a mostrar." +msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho ícone" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones." +msgstr "Tamanho a usar para ícones stock ou conjunto de ícones" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar." +msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Tipo armazenamento" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" -msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem." +msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2564,126 +2469,108 @@ msgstr "limpar" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "O texto da etiqueta." +msgstr "O texto da etiqueta" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta." +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Utilizar markup" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()." +msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Justificado" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"O alinhamento, na etiqueta, das linhas de texto entre si. Isto NÃO afecta o " -"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para " -"tal." +msgstr "O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" -"Uma expressão com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a " -"sublinhar no texto." +msgstr "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar no texto" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra linha" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Se definido, quebra de linha no texto torna-se demasiado largo." +msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Se o texto das etiquetas pode ser ou não selecionável com o mouse." +msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemónica" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta." +msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget menmónico" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida." +msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal." +msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical." +msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Largura" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "A largura da disposição." +msgstr "A largura do layout" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Altura" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "A altura da disposição." +msgstr "A altura do layout" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2699,44 +2586,38 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Arrancado" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" -"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é " -"arrancado." +msgstr "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu é retirado" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas atalho" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre " -"o item de menu." +msgstr "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla sobre o item de menu" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes que o submenu apareça" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "" +msgstr "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em direção ao submenu" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2753,11 +2634,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2879,11 +2760,8 @@ msgid "Scrollable" msgstr "Com Rolamento" #: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Se VERDADE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais separadores " -"do que os que cabem" +msgstr "Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que cabem" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" @@ -2903,42 +2781,39 @@ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta da tab" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "A string exibida na etiqueta da tab do filho" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta do menu" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" #: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "O xpad." +msgstr "Expandir tab" #: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" +msgstr "Se a tab do filho deve ser expandida" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Preencher tab" #: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." +msgstr "Se a tab dos filhos deve tomar toda a área alocada" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de empacotamento da tab" #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format @@ -2996,16 +2871,11 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Se verdade o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que " -"avisa que algo está a acontecer, mas não mostra quanto da actividade está " -"realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto " -"tempo vai demorar." +msgstr "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe quanto tempo vai demorar" #: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" @@ -3020,13 +2890,10 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "Alinhamento x texto" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no " -"progresswidget" +msgstr "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no widget de progresso" #: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" @@ -3053,9 +2920,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientação e crescimento da barra de progresso" +msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -3121,11 +2987,11 @@ msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "O botão radio a cujo grupo esse widget pertence." #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" @@ -3376,14 +3242,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaçamento coluna" +msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" +msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" @@ -3467,26 +3331,22 @@ msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" #: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Tamanho ícone" +msgstr "Tamanhos de Ícones" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" -"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos " -"widgets seus componentes." +msgstr "As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos widgets que são parte dele" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3494,7 +3354,7 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "Rácio Incremento" +msgstr "Taxa de Aumento" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3612,9 +3472,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "C_ortar" +msgstr "Cor_tar" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" @@ -3870,77 +3729,71 @@ msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo esquerdo" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo direito" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo do topo" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo de baixo" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Escala horizontal" +msgstr "Opções horizontais" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Escala vertical" +msgstr "Opções verticais" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Alinhamento horizontal" +msgstr "Espaçamento horizontal" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" +msgstr "A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Espaçamento interno" +msgstr "Espaçamento vertical" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3967,28 +3820,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "Nome etiqueta" +msgstr "Tabela de Tags" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Alinhamento y texto" +msgstr "Tabela de Tag de Texto" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Nome etiqueta" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome utilizado para se referir à etiqueta de texto" +msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" @@ -4011,9 +3860,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de frente como GdkColor" +msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -4033,39 +3881,37 @@ msgstr "" "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrição da fonte como uma string" +msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" +msgstr "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Tamanho da fonte em pontos" +msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" @@ -4080,7 +3926,7 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" -msgstr "" +msgstr "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse parâmetro você provavelmente não precisa dele" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" @@ -4107,13 +3953,10 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "" -"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " -"negativo)" +msgstr "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for negativo)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" @@ -4163,9 +4006,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Invisível" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Se este texto está ou não escondido" +msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" @@ -4365,9 +4207,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"." +msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4528,61 +4369,56 @@ msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho Expansor" #: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamanho da seta de expansão." +msgstr "Tamanho da seta de expansão" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura Separador Vertical" #: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par." +msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura Separador Horizontal" #: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par." +msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" #: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas." +msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" #: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Fazer os expansores indentados." +msgstr "Indentar os expansores" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Linha Par" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Cor a ser usada para linhas pares" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Linha Impar" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -4685,26 +4521,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta " -"vista." +msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse viewport" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista." +msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse viewport" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada à volta desta vista." +msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4719,35 +4549,28 @@ msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor." +msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" msgstr "Pedido largura" #: gtk/gtkwidget.c:416 -#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser " -"utilizado." +msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" msgstr "Pedido altura" #: gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser " -"utilizado." +msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4786,14 +4609,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" -msgstr "Tem focus" +msgstr "Tem foco" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" +msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" @@ -4816,9 +4637,8 @@ msgid "Receives default" msgstr "Recebe defeito" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Se VERDADE, o widget receberá a acção defeito quando tiver o focus." +msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" @@ -4833,67 +4653,58 @@ msgid "Style" msgstr "Estilo" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." +msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "A máscara que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe." +msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensão" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe." +msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Se desenhar ou não o indicador de focus dentro de widgets." +msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura linha focus" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus." +msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de focus." +msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" msgstr "Espaçamento focus" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'." +msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4908,13 +4719,10 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando a editar texto " -"misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda." +msgstr "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4945,70 +4753,58 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "" -"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% " -"das vezes uma má ideia." +msgstr "Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das vezes uma má ideia" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho " -"mínimo." +msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela." +msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "" -"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " -"esta estiver aberta)." +msgstr "Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta estiver aberta)" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Posição Janela" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" -msgstr "A posição inicial da janela." +msgstr "A posição inicial da janela" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Largura Defeito" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la." +msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la." +msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" @@ -5027,49 +4823,46 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Está Ativo" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" +msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Focos está na Toplevel" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Dica de tipo" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" +msgstr "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e como tratá-la." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Evitar a lista de tarefas" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Evitar o pager" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" +msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5118,21 +4911,19 @@ msgstr "Método de Entrada X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Preedit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "Estilo espaço" +msgstr "Estilo de Status IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" +msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada" #~ msgid "" #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " |