summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/nb.po4410
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po1964
4 files changed, 6382 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 12347a9d1d..e5df37194b 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Add.
+
2004-10-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: UPdated Spanih translation.
diff --git a/po-properties/nb.po b/po-properties/nb.po
new file mode 100644
index 0000000000..0c4e1efad0
--- /dev/null
+++ b/po-properties/nb.po
@@ -0,0 +1,4410 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Antall kanaler"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Antall datapunkter per piksel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Fargeområde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Har alpha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits per datapunkt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Antall bits per datapunkt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
+msgid "Height"
+msgstr "Høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Antall rader i pixbufen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Radlengde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksler"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Forvalgt skjerm"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Aksellerator-«closure»"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Akselleratorwidget"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Et unikt navn for handlingen."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
+"handlingen."
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Kort etikett"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Verktøytips"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standard ikon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Synlig når horisontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
+"orientering."
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Synlig når vertikal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
+"orientering."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+msgid "Is important"
+msgstr "Er viktig"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
+"for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Skjul hvis tom"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Følsomt"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Om handlingen er aktivert."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Om handlingen er synlig"
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Handlingsgruppe"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
+"bruk)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Verdien for justeringen"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Minimumsverdi"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Maksimumsverdi"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Størrelse på steg"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Størrelse på side"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestørrelse"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
+"1.0 er høyrejustert"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
+"nederst"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Horisontal skalering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikal skalering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Toppfyll"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Bunnfyll"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Venstrefyll"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Høyrefyll"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Pilretning"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Pekeretning for pilen"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Pilens skygge"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X-justering for barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y-justering for barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rate"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "Adlyd barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimal bredde for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimal høyde for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Internt breddefyll for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Fyll for barns interne høyde"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stil for plassering"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
+"utover, kant, start og slutt"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
+"til hjelp-knapper"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
+
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogen"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
+
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Expand"
+msgstr "Utvid"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
+"etterkommeren eller brukes som fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Padding"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
+"piksler"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168
+msgid "Pack type"
+msgstr "Type pakking"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
+"eller slutt av opphavet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "Bruk understreking"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
+"akselleratorhint"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Use stock"
+msgstr "Bruk lager"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
+"vises"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokus ved klikk"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil for kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:262
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Horisontal justering for barnet"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:281
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Vertikal justering for barnet"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:350
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Standard avstand"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:351
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:357
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:358
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
+"utenfor kanten"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:363
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X-forskyvning for barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:364
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:371
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y-forskyvning for barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Show button images"
+msgstr "Vis knappebilder"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Valgt år"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Vis topptekst"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Vis navn på dager"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Ingen endring i måned"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Vis ukenummer"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+msgid "mode"
+msgstr "modus"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Vis cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+msgid "The x-align"
+msgstr "X-justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y-justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "xpad"
+msgstr "x-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "The xpad"
+msgstr "X-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+msgid "ypad"
+msgstr "y-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+msgid "height"
+msgstr "høyde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste høyden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Er utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rad har etterkommere"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Er utvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Bakgrunn for celle satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standard ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Markup"
+msgstr "Tagging"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color name"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant"
+msgstr "Skriftvariant"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font weight"
+msgstr "Skriftens vekt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Skriftens \"strekk\""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font points"
+msgstr "Skriftpunkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skriftskalering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "Rise"
+msgstr "Hev"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
+"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
+"trenger du den sannsynligvis ikke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Background set"
+msgstr "Bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Forgrunn satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Editability set"
+msgstr "Redigerbarhet satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Font family set"
+msgstr "Skriftfamilie satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Font style set"
+msgstr "Skriftstil satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Skrifttypevariant satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Skrifttyngde satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Skriftstrekk satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Font size set"
+msgstr "Skriftstørrelse satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Skriftskalering satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Rise set"
+msgstr "Heving satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Gjennomstreking satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Underline set"
+msgstr "Understreking satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Language set"
+msgstr "Språk satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Knappetilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Ukonsistent tilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktiverbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiotilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Mellomrom for indikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Bruk alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktiv farge"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Valgt farge"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Nåværende alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
+"ugjennomsiktig)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+msgid "Has palette"
+msgstr "Har palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Skal en palett brukes"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "The current color"
+msgstr "Den aktive fargen"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
+"ugjennomsiktig)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Egendefinert palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Aktiver piltaster"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Alltid aktiver piler"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Tillat tom"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Value in list"
+msgstr "Verdi i listen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:464
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modell for ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Modell for komboboksen"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:472
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Bredde for bryting"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:473
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:482
+msgid "Row span column"
+msgstr "Kolonne for radutbredelse"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:483
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:492
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:493
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:502
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktiv oppføring"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:503
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Oppføringen som er aktiv"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:511
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Vises som liste"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:512
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+msgid "Text Column"
+msgstr "Tekstkolonne"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modus for endring av størrelse"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "Border width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Child"
+msgstr "Etterkommer"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Curve type"
+msgstr "Kurvetype"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minimum X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minste mulige verdi for X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Maksimum X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Største mulige verdi for X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minimum Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minste mulige verdi for Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Maksimum Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Største mulige verdi for Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "Has separator"
+msgstr "Har separator"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:172
+msgid "Content area border"
+msgstr "Kant for innholdsområde"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:173
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Knappeavstand"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:181
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Avstand mellom knapper"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:189
+msgid "Action area border"
+msgstr "Kant for handlingsområde"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:190
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtklabel.c:370
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markørposisjon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Utvalg bundet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimal lengde"
+
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
+"er satt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:500
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:501
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Har ramme"
+
+#: gtk/gtkentry.c:509
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:516
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Usynlig tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:517
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
+"modus»)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiverer forvalg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
+"trykker linjeskift"
+
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Bredde i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:532
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:541
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rulleavstand"
+
+#: gtk/gtkentry.c:542
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
+
+#: gtk/gtkentry.c:552
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Innhold i oppføringen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "X-justering"
+
+#: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
+"utforminger"
+
+#: gtk/gtkentry.c:801
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Velg på fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:802
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Fullføringsmodell"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Modell for søk etter treff"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Minste lengde på nøkkel"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Synlig vindu"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
+"brukes til å fange opp hendelser."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid "Above child"
+msgstr "Over barn"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
+"eller under det."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:197
+msgid "Expanded"
+msgstr "Utvidet"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:206
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst i utviderens etikett"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+msgid "Use markup"
+msgstr "Bruk tagging"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etikett-widget"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Størrelse på utvider"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:646
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse på utviderpil"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Filsystem-motor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Local Only"
+msgstr "Kun lokalt"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
+"vises."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Ekstra komponent"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Velg flere"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Vis skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Valgt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Vis filoperasjoner"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Velg flere"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
+msgid "X position"
+msgstr "X-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
+msgid "Font name"
+msgstr "Skriftnavn"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Navn på valgt skrift"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Bruk skrift i etikett"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Bruk størrelse i etikett"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Vis stil"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis størrelse"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:215
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:222
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont som er valgt nå"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:228
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forhåndsvisningstekst"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:229
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
+
+#: gtk/gtkframe.c:127
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Label xalign"
+msgstr "X-justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Horisontal justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Y-justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Vertikal justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Skygge for ramme"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Utseende for rammekanten"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Handle position"
+msgstr "Plassering av håndtak"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Fest til kant"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fest til kant satt"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
+"handle_position skal brukes"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Et GdkImage som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsett som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagertype"
+
+#: gtk/gtkimage.c:211
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Image widget"
+msgstr "Bildewidget"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Vis bilder i menyer"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
+
+#: gtk/gtklabel.c:293
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:300
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Justification"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtklabel.c:322
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
+"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
+"for det"
+
+#: gtk/gtklabel.c:330
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: gtk/gtklabel.c:331
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
+"understrekes"
+
+#: gtk/gtklabel.c:338
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: gtk/gtklabel.c:339
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:345
+msgid "Selectable"
+msgstr "Velgbar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:346
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
+
+#: gtk/gtklabel.c:352
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Hinttast"
+
+#: gtk/gtklabel.c:353
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Hintwidget"
+
+#: gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
+
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
+
+#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
+
+#: gtk/gtklayout.c:651
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredde på plasseringen"
+
+#: gtk/gtklayout.c:660
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Høyde på plasseringen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tittel for avrevet meny"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:519
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Vertikalt fyll"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikal avstand"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:535
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
+"undermeny"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horisontal avstand"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
+"undermeny."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Venstre feste"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Høyre feste"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:563
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Toppfeste"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Bunnfeste"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan endre akselleratorer"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Pause før undermenyer vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Pause før en undermeny skjules"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Internt fyll"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Kant for bilde/etikett"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Use separator"
+msgstr "Bruk skillelinje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meldingstype"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+msgid "The type of message"
+msgstr "Type melding"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meldingsknapper"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "X pad"
+msgstr "X-fyll"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y-fyll"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks for aktiv side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Faneplassering"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Horisontal fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Vertikal fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:433
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Vis faner"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Vis/Ikke vis faner"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Show Border"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Vis/ikke vis kant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Rullbar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:456
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
+"passer"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Slå på oppsprett"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
+"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etikett for fanen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:478
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etikett for meny"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:485
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Faneutvidelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:499
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fyll for fane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:506
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:512
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Type fanepakking"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundært bakoversteg"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:529
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundært framoversteg"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:546
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Bakoversteg"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Framoversteg"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meny med alternativer"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Plass rundt indikatoren"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:240
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "Position Set"
+msgstr "Posisjon satt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Minste posisjon"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Største posisjon"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "Resize"
+msgstr "Endre størrelse"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivitetsmodus"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
+"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
+"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Vis fremgang som tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X-justering for tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
+"fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y-justering for tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
+"fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stil for linje"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Aktivitetssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Aktivitetsblokker"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
+"(Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskrete blokker"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Andel"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pulssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Verdien"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
+"handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
+
+#: gtk/gtkrange.c:284
+msgid "Update policy"
+msgstr "Oppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:294
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
+
+#: gtk/gtkrange.c:301
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertert"
+
+#: gtk/gtkrange.c:302
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Bredde på rullelisten"
+
+#: gtk/gtkrange.c:309
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Gjennom kant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:317
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Størrelse på steg"
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Stegmellomrom"
+
+#: gtk/gtkrange.c:333
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Nedre grense for linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper"
+msgstr "Øvre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Øvre grense for linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posisjon for merke på linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maks størrelse"
+
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
+
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "Digits"
+msgstr "Tall"
+
+#: gtk/gtkscale.c:172
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Tegn verdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
+
+#: gtk/gtkscale.c:189
+msgid "Value Position"
+msgstr "Plassering av verdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
+
+#: gtk/gtkscale.c:197
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Lengde på rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Lendge på skaleringslisten"
+
+#: gtk/gtkscale.c:206
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Mellomrom for verdier"
+
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minste lengde på rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:548
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:556
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduplassering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Avstand for rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Draw"
+msgstr "Tegn"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tid for dobbelklikk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
+"dobbelklikk (i millisekunder)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Avstand for dobbelklikk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:271
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
+"(i piksler)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Markørblinking"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "La markøren blinke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Tid for markørblink"
+
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Delt markør"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
+"tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temanavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Navn på ikontema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Navn på nøkkeltema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Aksellerator for menylinje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Terskel for dra-operasjon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skriftnavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navn på forvalgt skrift"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft skriftutjevning"
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft-hint"
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
+
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft-hintstil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
+"sine komponentwidget"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Klatrerate"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Fest til tikk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Wrap"
+msgstr "Bryt"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Oppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antall rader i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antall kolonner i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Avstand mellom rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Avstand mellom kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogen"
+
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Høyre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Toppfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bunnfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Horisontale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Vertikale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Horisontalt fyll"
+
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
+"høyre nabo"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Vertikalt fyll"
+
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
+
+#: gtk/gtktext.c:603
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
+
+#: gtk/gtktext.c:611
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Ordbryting"
+
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabell med tagger"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabell med teksttagger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Tag name"
+msgstr "Navn på tag"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background full height"
+msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
+"tegnene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Tekstretning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
+"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:356
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
+"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
+"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+msgid "Left margin"
+msgstr "Venstre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid "Right margin"
+msgstr "Høyre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Indent"
+msgstr "Rykk inn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:425
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksler under linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksler før brytning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Stiplet forgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Justification set"
+msgstr "Plassering satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Venstre marg satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Indent set"
+msgstr "Innrykk satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Piksler over linjer satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Piksler under linjer satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Høyre marg satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Brytningsmodus satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Faner satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Usynlig satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Piksler under linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Piksler før brytning"
+
+#: gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstre marg"
+
+#: gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Høyre marg"
+
+#: gtk/gtktextview.c:651
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Synlig markør"
+
+#: gtk/gtktextview.c:652
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Vis innsettingsmarkør"
+
+#: gtk/gtktextview.c:659
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:660
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer som vises"
+
+#: gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Overskrivingsmodus"
+
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Godtar tabulator"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
+
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Farge for understreking av feil"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Farge for understreking av feil"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Tegn indikator"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orientering for verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil for verktøylinje"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Vis pil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Størrelse på mellomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Størrelse på plassholdere"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil på mellomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
+msgid "Button relief"
+msgstr "Kantavsleping"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Verktøylinjestil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
+"som akselleratortast i overflytmenyen"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Standard-ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikonkomponent"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
+"verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort modell"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:540
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView modell"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modell for treevisning"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horisontal justering for widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Vertikal justering for widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:572
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Topptekster kan klikkes"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:580
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Utviderkolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:588 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Kan omorganiseres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Visningen kan omorganiseres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:596
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Regelhint"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aktiver søk"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Search Column"
+msgstr "Søkekolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:633
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Fast høyde"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:654
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Bredde på vertikal separator"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Bredde på horisontal separator"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:664
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:672
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillat linjaler"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:673
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:679
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indenter utvidere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:680
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Gjør utvidere indentert"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:686
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Farge for like rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:687
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Farge for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Vis kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan endre størrelse"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Sizing"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimal bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maksimal bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikkbar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
+"tittel"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sorter indikator"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Sorter indikator eller ikke"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:136
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
+"visningsområdet"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:144
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
+"visningsområdet"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:409
+msgid "Widget name"
+msgstr "Navn på widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navnet på komponenten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Opphavswidget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Width request"
+msgstr "Breddeforespørsel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
+"forespørsel skal brukes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Height request"
+msgstr "Høydeforespørsel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
+"forespørsel skal brukes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Widgetet er synlig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Widgetet tar imot inndata"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:456
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Tegnbar av applikasjon"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:463
+msgid "Can focus"
+msgstr "Kan fokusere"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:470
+msgid "Has focus"
+msgstr "Har fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Widget har inndatafokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:477
+msgid "Is focus"
+msgstr "Er fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:484
+msgid "Can default"
+msgstr "Kan være forvalgt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:491
+msgid "Has default"
+msgstr "Har forvalg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Widget er forvalgt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:498
+msgid "Receives default"
+msgstr "Mottar forvalg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:505
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sammensatt barn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:512
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
+"etc)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:527
+msgid "Extension events"
+msgstr "Utvidelseshendelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:535
+msgid "No show all"
+msgstr "Ikke vis alle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Internt fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredde"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fyll for fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
+"venstre og venstre-til-høyre tekst"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Aspektrate for markørlinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vindustype"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Type vindu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Window Title"
+msgstr "Vindustittel"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Tittelen på vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Role"
+msgstr "Vindusrolle"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Tillat krymping"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
+"SANN 99% av tiden"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Tillat vekst"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:475
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Window Position"
+msgstr "Vindusplassering"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startposisjon for vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standard bredde"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standard høyde"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ødelegg med opphav"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikon for dette vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i toppnivå"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Type hint"
+msgstr "Type hint"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
+"dette er og hvordan det skal behandles."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Hopp over oppgaveliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Hopp over vinduliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Godta fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Decorated"
+msgstr "Dekorert"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngde"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Vinduets tyngde"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM statusstil"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e80b05ca1a..2ecfb5cd42 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Add.
+
2004-10-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000000..04bfa9f3f4
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1964 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"bildefil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
+"korrupt animasjonsfil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
+"er fra en annen GTK-versjon?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
+"alle data er lagret: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
+"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Korrupt header i bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukjent bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig header i animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Feil i en del av animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Ugyldig kode funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
+"fargekart."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig header i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
+"frigjøre minne"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
+"tolkes."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
+"applikasjoner for å redusere minnebruken"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Overflødige data i filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilde har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilde har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke lagre resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Ingen XPM-header funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM bildeformat"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Velg en farge"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"lagre den for senere bruk."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagre fargen her"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg «Lagre farge her.»"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posisjon på fargehjulet."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Metning:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Fargens dybde."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Verdi:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grønn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farge_navn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Fargehjul"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Fargevalg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata_metoder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1163 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2686 gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis sk_julte filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opprett _mappe"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3093
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se gjennom andre mapper"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opprett i _mappe:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4072
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4216
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Kunne ikke finne stien"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5282
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5311
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5315
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke velge %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne lokasjon"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Lagre på lokasjon"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasjon: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "M_apper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Uleselig mappe: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
+"tilgjengelig for dette programmet.\n"
+"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_lett fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "End_re navn på filen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Gi filen nytt navn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi nytt navn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
+"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Navnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
+"et annet navn."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrift"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:72
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:359
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:365
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:371
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "St_ørrelse:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:547
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forhåndsvisning:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Valg av skrift"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammaverdi"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
+"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n"
+"Du kan finne en kopi av det på:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ingen utvidede innenheter"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Taster"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-helling"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-helling"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(slått av)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "tøm"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametode"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:855
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2391
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3468
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Uthevet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kjør"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_First"
+msgstr "_Først"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sist"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Rykk inn mer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Rykk inn mindre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sentrer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Right"
+msgstr "Høy_re"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nettverk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Gjenles"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lagre s_om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_fttype"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Descending"
+msgstr "S_ynkende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angre slett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _tilpasning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen tips ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1100
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1318
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1403
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2189
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (transliterert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (ødelagt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inndatametode"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"