diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/nb.po | 4410 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1964 |
4 files changed, 6382 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 12347a9d1d..e5df37194b 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Add. + 2004-10-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: UPdated Spanih translation. diff --git a/po-properties/nb.po b/po-properties/nb.po new file mode 100644 index 0000000000..0c4e1efad0 --- /dev/null +++ b/po-properties/nb.po @@ -0,0 +1,4410 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of gtk+. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Antall kanaler" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Antall datapunkter per piksel" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "Colorspace" +msgstr "Fargeområde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Har alpha" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Om pixbufen har en alphakanal" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bits per datapunkt" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Antall bits per datapunkt" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Antall kolonner i pixbufen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Antall rader i pixbufen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "Rowstride" +msgstr "Radlengde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksler" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Forvalgt skjerm" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Forvalgt skjerm for GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Aksellerator-«closure»" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Akselleratorwidget" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Et unikt navn for handlingen." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " +"handlingen." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Kort etikett" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Verktøytips" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Standard ikon" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Synlig når horisontal" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " +"orientering." + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Synlig når vertikal" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " +"orientering." + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 +msgid "Is important" +msgstr "Er viktig" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " +"for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Skjul hvis tom" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 +msgid "Sensitive" +msgstr "Følsomt" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Om handlingen er aktivert." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Om handlingen er synlig" + +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Handlingsgruppe" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " +"bruk)." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Et navn for handlingsgruppen." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" + +#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: gtk/gtkadjustment.c:108 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Verdien for justeringen" + +#: gtk/gtkadjustment.c:117 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimumsverdi" + +#: gtk/gtkadjustment.c:118 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Minimumsverdi for justeringen" + +#: gtk/gtkadjustment.c:127 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimumsverdi" + +#: gtk/gtkadjustment.c:128 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" + +#: gtk/gtkadjustment.c:137 +msgid "Step Increment" +msgstr "Størrelse på steg" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Størrelse på steg for justeringen" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Page Increment" +msgstr "Størrelse på side" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Sidestørrelse for justeringen" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Sidestørrelse for justeringen" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horisontal justering" + +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " +"1.0 er høyrejustert" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " +"nederst" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Horisontal skalering" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " +"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Vertikal skalering" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " +"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Top Padding" +msgstr "Toppfyll" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten." + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Bunnfyll" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten." + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "Left Padding" +msgstr "Venstrefyll" + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten." + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "Right Padding" +msgstr "Høyrefyll" + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten." + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Pilretning" + +#: gtk/gtkarrow.c:100 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Pekeretning for pilen" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Pilens skygge" + +#: gtk/gtkarrow.c:108 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horisontal justering" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X-justering for barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y-justering for barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Ratio" +msgstr "Rate" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Obey child" +msgstr "Adlyd barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimal bredde for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:121 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimal høyde for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:130 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Internt breddefyll for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:139 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Fyll for barns interne høyde" + +#: gtk/gtkbbox.c:148 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "Layout style" +msgstr "Stil for plassering" + +#: gtk/gtkbbox.c:157 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre " +"utover, kant, start og slutt" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: gtk/gtkbbox.c:166 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel " +"til hjelp-knapper" + +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: gtk/gtkbox.c:130 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." + +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogen" + +#: gtk/gtkbox.c:140 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." + +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Expand" +msgstr "Utvid" + +#: gtk/gtkbox.c:148 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" + +#: gtk/gtkbox.c:155 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til " +"etterkommeren eller brukes som fyll" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Padding" +msgstr "Fyll" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i " +"piksler" + +#: gtk/gtkbox.c:168 +msgid "Pack type" +msgstr "Type pakking" + +#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " +"eller slutt av opphavet" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks for etterkommer i opphav" + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett." + +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "Use underline" +msgstr "Bruk understreking" + +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " +"akselleratorhint" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Use stock" +msgstr "Bruk lager" + +#: gtk/gtkbutton.c:229 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " +"vises" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokus ved klikk" + +#: gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 +msgid "Border relief" +msgstr "Kantrelief" + +#: gtk/gtkbutton.c:245 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil for kantrelief" + +#: gtk/gtkbutton.c:262 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Horisontal justering for barnet" + +#: gtk/gtkbutton.c:281 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Vertikal justering for barnet" + +#: gtk/gtkbutton.c:350 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Standard avstand" + +#: gtk/gtkbutton.c:351 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper" + +#: gtk/gtkbutton.c:357 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" + +#: gtk/gtkbutton.c:358 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes " +"utenfor kanten" + +#: gtk/gtkbutton.c:363 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "X-forskyvning for barn" + +#: gtk/gtkbutton.c:364 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" + +#: gtk/gtkbutton.c:371 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Y-forskyvning for barn" + +#: gtk/gtkbutton.c:372 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" + +#: gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Show button images" +msgstr "Vis knappebilder" + +#: gtk/gtkbutton.c:380 +msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Valgt år" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Vis topptekst" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Vis navn på dager" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ingen endring i måned" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Vis ukenummer" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 +msgid "mode" +msgstr "modus" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 +msgid "visible" +msgstr "synlig" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 +msgid "Display the cell" +msgstr "Vis cellen" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 +msgid "The x-align" +msgstr "X-justering" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 +msgid "The y-align" +msgstr "Y-justering" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +msgid "xpad" +msgstr "x-fyll" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "The xpad" +msgstr "X-fyll" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +msgid "ypad" +msgstr "y-fyll" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +msgid "The ypad" +msgstr "Y-fyll" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +msgid "The fixed width" +msgstr "Den faste bredden" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +msgid "height" +msgstr "høyde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +msgid "The fixed height" +msgstr "Den faste høyden" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Is Expander" +msgstr "Er utvider" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Row has children" +msgstr "Rad har etterkommere" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Er utvidet" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +msgid "Cell background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:265 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 +msgid "Cell background set" +msgstr "Bakgrunn for celle satt" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-objekt" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf som skal rendres" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf for åpen utvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf for åpen utvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf for lukket utvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf for lukket utvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID" +msgstr "Standard ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst som skal rendres" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Markup" +msgstr "Tagging" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Tagget tekst som skal rendres" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modus for enkelt avsnitt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color name" +msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Navn på forgrunnsfarge" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrunnsfarge" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Editable" +msgstr "Redigerbar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style" +msgstr "Skriftstil" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant" +msgstr "Skriftvariant" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font weight" +msgstr "Skriftens vekt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch" +msgstr "Skriftens \"strekk\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font points" +msgstr "Skriftpunkter" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font size in points" +msgstr "Størrelse på skrift i punkter" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "Font scale" +msgstr "Skriftskalering" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "Rise" +msgstr "Hev" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gjennomstreking" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Underline" +msgstr "Understrek" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stil for understreking av denne teksten." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette " +"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren " +"trenger du den sannsynligvis ikke" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Background set" +msgstr "Bakgrunn satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Foreground set" +msgstr "Forgrunn satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Editability set" +msgstr "Redigerbarhet satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Font family set" +msgstr "Skriftfamilie satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Font style set" +msgstr "Skriftstil satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Font variant set" +msgstr "Skrifttypevariant satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Font weight set" +msgstr "Skrifttyngde satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Skriftstrekk satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Font size set" +msgstr "Skriftstørrelse satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Font scale set" +msgstr "Skriftskalering satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Rise set" +msgstr "Heving satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Gjennomstreking satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Underline set" +msgstr "Understreking satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Language set" +msgstr "Språk satt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Toggle state" +msgstr "Knappetilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Tilstand for knapp (vending)" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Ukonsistent tilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktiverbar" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Venderknappen kan aktiveres" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Radio state" +msgstr "Radiotilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Indikatorstørrelse" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Mellomrom for indikator" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inkonsistent" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Bruk alpha" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktiv farge" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Valgt farge" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Nåværende alpha" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " +"ugjennomsiktig)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +msgid "Has palette" +msgstr "Har palett" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Skal en palett brukes" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "The current color" +msgstr "Den aktive fargen" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " +"ugjennomsiktig)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 +msgid "Custom palette" +msgstr "Egendefinert palett" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Aktiver piltaster" + +#: gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Alltid aktiver piler" + +#: gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Gammel egenskap, ignorert" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skill mellom små/store bokstaver" + +#: gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Allow empty" +msgstr "Tillat tom" + +#: gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Value in list" +msgstr "Verdi i listen" + +#: gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen" + +#: gtk/gtkcombobox.c:464 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modell for ComboBox" + +#: gtk/gtkcombobox.c:465 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modell for komboboksen" + +#: gtk/gtkcombobox.c:472 +msgid "Wrap width" +msgstr "Bredde for bryting" + +#: gtk/gtkcombobox.c:473 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" + +#: gtk/gtkcombobox.c:482 +msgid "Row span column" +msgstr "Kolonne for radutbredelse" + +#: gtk/gtkcombobox.c:483 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" + +#: gtk/gtkcombobox.c:492 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" + +#: gtk/gtkcombobox.c:493 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" + +#: gtk/gtkcombobox.c:502 +msgid "Active item" +msgstr "Aktiv oppføring" + +#: gtk/gtkcombobox.c:503 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Oppføringen som er aktiv" + +#: gtk/gtkcombobox.c:511 +msgid "Appears as list" +msgstr "Vises som liste" + +#: gtk/gtkcombobox.c:512 +msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" +"Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstkolonne" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Resize mode" +msgstr "Modus for endring av størrelse" + +#: gtk/gtkcontainer.c:205 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "Border width" +msgstr "Kantbredde" + +#: gtk/gtkcontainer.c:213 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Child" +msgstr "Etterkommer" + +#: gtk/gtkcontainer.c:222 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Curve type" +msgstr "Kurvetype" + +#: gtk/gtkcurve.c:123 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum X" +msgstr "Minimum X" + +#: gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Minste mulige verdi for X" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "Maksimum X" + +#: gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Største mulige verdi for X" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Minimum Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:152 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Minste mulige verdi for Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Maksimum Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Største mulige verdi for Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "Has separator" +msgstr "Har separator" + +#: gtk/gtkdialog.c:147 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene" + +#: gtk/gtkdialog.c:172 +msgid "Content area border" +msgstr "Kant for innholdsområde" + +#: gtk/gtkdialog.c:173 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Button spacing" +msgstr "Knappeavstand" + +#: gtk/gtkdialog.c:181 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Avstand mellom knapper" + +#: gtk/gtkdialog.c:189 +msgid "Action area border" +msgstr "Kant for handlingsområde" + +#: gtk/gtkdialog.c:190 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" + +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtklabel.c:370 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Markørposisjon" + +#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:473 gtk/gtklabel.c:380 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Utvalg bundet" + +#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimal lengde" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi " +"er satt" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighet" + +#: gtk/gtkentry.c:501 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "Has Frame" +msgstr "Har ramme" + +#: gtk/gtkentry.c:509 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen" + +#: gtk/gtkentry.c:516 +msgid "Invisible character" +msgstr "Usynlig tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:517 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " +"modus»)" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktiverer forvalg" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man " +"trykker linjeskift" + +#: gtk/gtkentry.c:531 +msgid "Width in chars" +msgstr "Bredde i tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:532 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet" + +#: gtk/gtkentry.c:541 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rulleavstand" + +#: gtk/gtkentry.c:542 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" + +#: gtk/gtkentry.c:552 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Innhold i oppføringen" + +#: gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "X align" +msgstr "X-justering" + +#: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts" +msgstr "" +"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" +"utforminger" + +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Select on focus" +msgstr "Velg på fokus" + +#: gtk/gtkentry.c:802 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 +msgid "Completion Model" +msgstr "Fullføringsmodell" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Modell for søk etter treff" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Minste lengde på nøkkel" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "Visible Window" +msgstr "Synlig vindu" + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun " +"brukes til å fange opp hendelser." + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "Above child" +msgstr "Over barn" + +#: gtk/gtkeventbox.c:128 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu " +"eller under det." + +#: gtk/gtkexpander.c:197 +msgid "Expanded" +msgstr "Utvidet" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" + +#: gtk/gtkexpander.c:206 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst i utviderens etikett" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 +msgid "Use markup" +msgstr "Bruk tagging" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Label widget" +msgstr "Etikett-widget" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Expander Size" +msgstr "Størrelse på utvider" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:646 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Størrelse på utviderpil" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:175 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:182 +msgid "File System Backend" +msgstr "Filsystem-motor" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:188 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Local Only" +msgstr "Kun lokalt" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:200 +msgid "Preview widget" +msgstr "Forhåndsvisningskomponent" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:206 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal " +"vises." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:212 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:218 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ekstra komponent" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:224 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Velg flere" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Vis skjulte" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Forvalgt motor for filvelger" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Valgt filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Vis filoperasjoner" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Velg flere" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 +msgid "X position" +msgstr "X-posisjon" + +#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X-posisjon for underwidgetet" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 +msgid "Y position" +msgstr "Y-posisjon" + +#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214 +msgid "Font name" +msgstr "Skriftnavn" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Navn på valgt skrift" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Bruk skrift i etikett" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Bruk størrelse i etikett" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Vis stil" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Vis størrelse" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten" + +#: gtk/gtkfontsel.c:215 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "X-strengen som representerer denne skriften" + +#: gtk/gtkfontsel.c:222 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont som er valgt nå" + +#: gtk/gtkfontsel.c:228 +msgid "Preview text" +msgstr "Forhåndsvisningstekst" + +#: gtk/gtkfontsel.c:229 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" + +#: gtk/gtkframe.c:127 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksten i rammens etikett" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "Label xalign" +msgstr "X-justering for etikett" + +#: gtk/gtkframe.c:135 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Horisontal justering for etikett" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "Label yalign" +msgstr "Y-justering for etikett" + +#: gtk/gtkframe.c:145 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Vertikal justering for etikett" + +#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Skygge for ramme" + +#: gtk/gtkframe.c:162 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Utseende for rammekanten" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Shadow type" +msgstr "Skyggetype" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Handle position" +msgstr "Plassering av håndtak" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "Snap edge" +msgstr "Fest til kant" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Fest til kant satt" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:231 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra " +"handle_position skal brukes" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:137 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "En GdkPixuf som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:145 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Et GdkPixmap som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: gtk/gtkimage.c:153 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Et GdkImage som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: gtk/gtkimage.c:161 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:169 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Filnavn som skal lastes og vises" + +#: gtk/gtkimage.c:178 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set" +msgstr "Ikonsett" + +#: gtk/gtkimage.c:186 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Ikonsett som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: gtk/gtkimage.c:194 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +#: gtk/gtkimage.c:203 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "Storage type" +msgstr "Lagertype" + +#: gtk/gtkimage.c:211 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +msgid "Image widget" +msgstr "Bildewidget" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +msgid "Show menu images" +msgstr "Vis bilder i menyer" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Om bilder skal vises i menyer" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" + +#: gtk/gtklabel.c:293 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst for etiketten" + +#: gtk/gtklabel.c:300 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst" + +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 +msgid "Justification" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtklabel.c:322 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette " +"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " +"for det" + +#: gtk/gtklabel.c:330 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: gtk/gtklabel.c:331 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " +"understrekes" + +#: gtk/gtklabel.c:338 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linjebryting" + +#: gtk/gtklabel.c:339 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt" + +#: gtk/gtklabel.c:345 +msgid "Selectable" +msgstr "Velgbar" + +#: gtk/gtklabel.c:346 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" + +#: gtk/gtklabel.c:352 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Hinttast" + +#: gtk/gtklabel.c:353 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten" + +#: gtk/gtklabel.c:361 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Hintwidget" + +#: gtk/gtklabel.c:362 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes" + +#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Horisontal justering" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon" + +#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon" + +#: gtk/gtklayout.c:651 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Bredde på plasseringen" + +#: gtk/gtklayout.c:660 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Høyde på plasseringen" + +#: gtk/gtkmenu.c:518 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Tittel for avrevet meny" + +#: gtk/gtkmenu.c:519 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" + +#: gtk/gtkmenu.c:525 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Vertikalt fyll" + +#: gtk/gtkmenu.c:526 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" + +#: gtk/gtkmenu.c:534 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikal avstand" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " +"undermeny" + +#: gtk/gtkmenu.c:543 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horisontal avstand" + +#: gtk/gtkmenu.c:544 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " +"undermeny." + +#: gtk/gtkmenu.c:554 +msgid "Left Attach" +msgstr "Venstre feste" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtkmenu.c:562 +msgid "Right Attach" +msgstr "Høyre feste" + +#: gtk/gtkmenu.c:563 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Top Attach" +msgstr "Toppfeste" + +#: gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtkmenu.c:578 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Bunnfeste" + +#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtkmenu.c:666 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Kan endre akselleratorer" + +#: gtk/gtkmenu.c:667 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" + +#: gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Pause før undermenyer vises" + +#: gtk/gtkmenu.c:673 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Pause før en undermeny skjules" + +#: gtk/gtkmenu.c:681 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +msgid "Internal padding" +msgstr "Internt fyll" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kant for bilde/etikett" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Use separator" +msgstr "Bruk skillelinje" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 +msgid "Message Type" +msgstr "Meldingstype" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 +msgid "The type of message" +msgstr "Type melding" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Meldingsknapper" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "Y align" +msgstr "Y-justering" + +#: gtk/gtkmisc.c:110 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "X pad" +msgstr "X-fyll" + +#: gtk/gtkmisc.c:120 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "Y pad" +msgstr "Y-fyll" + +#: gtk/gtkmisc.c:130 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: gtk/gtknotebook.c:398 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks for aktiv side" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Tab Position" +msgstr "Faneplassering" + +#: gtk/gtknotebook.c:407 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Tab Border" +msgstr "Fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:415 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Horisontal fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:424 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Vertikal fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:433 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Vis faner" + +#: gtk/gtknotebook.c:442 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Vis/Ikke vis faner" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Show Border" +msgstr "Vis kant" + +#: gtk/gtknotebook.c:449 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Vis/ikke vis kant" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "Scrollable" +msgstr "Rullbar" + +#: gtk/gtknotebook.c:456 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som " +"passer" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Slå på oppsprett" + +#: gtk/gtknotebook.c:463 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " +"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" + +#: gtk/gtknotebook.c:470 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "Tab label" +msgstr "Etikett for fanen" + +#: gtk/gtknotebook.c:478 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "Menu label" +msgstr "Etikett for meny" + +#: gtk/gtknotebook.c:485 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Tab expand" +msgstr "Faneutvidelse" + +#: gtk/gtknotebook.c:499 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Tab fill" +msgstr "Fyll for fane" + +#: gtk/gtknotebook.c:506 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke" + +#: gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Type fanepakking" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Sekundært bakoversteg" + +#: gtk/gtknotebook.c:529 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Sekundært framoversteg" + +#: gtk/gtknotebook.c:546 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Bakoversteg" + +#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Framoversteg" + +#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 +msgid "The menu of options" +msgstr "Meny med alternativer" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:201 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:207 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Plass rundt indikatoren" + +#: gtk/gtkpaned.c:240 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "Position Set" +msgstr "Posisjon satt" + +#: gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Handle Size" +msgstr "Størrelse på håndtak" + +#: gtk/gtkpaned.c:256 +msgid "Width of handle" +msgstr "Størrelse på håndtak" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Minste posisjon" + +#: gtk/gtkpaned.c:273 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Største posisjon" + +#: gtk/gtkpaned.c:291 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "Resize" +msgstr "Endre størrelse" + +#: gtk/gtkpaned.c:309 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp" + +#: gtk/gtkpaned.c:325 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "Activity mode" +msgstr "Aktivitetsmodus" + +#: gtk/gtkprogress.c:131 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal " +"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. " +"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:139 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Vis fremgang som tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "Text x alignment" +msgstr "X-justering for tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:147 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i " +"fremgangsmåleren" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Y-justering for tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:156 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i " +"fremgangsmåleren" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Stil for linje" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Aktivitetssteg" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Aktivitetsblokker" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus " +"(Utfaset)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Diskrete blokker" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Andel" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulssteg" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Verdien" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " +"handlingen er aktiv handling i sin gruppe." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:113 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." + +#: gtk/gtkrange.c:284 +msgid "Update policy" +msgstr "Oppdateringspolicy" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen" + +#: gtk/gtkrange.c:294 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" + +#: gtk/gtkrange.c:301 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertert" + +#: gtk/gtkrange.c:302 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Slider Width" +msgstr "Bredde på rullelisten" + +#: gtk/gtkrange.c:309 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Trough Border" +msgstr "Gjennom kant" + +#: gtk/gtkrange.c:317 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Størrelse på steg" + +#: gtk/gtkrange.c:325 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Stegmellomrom" + +#: gtk/gtkrange.c:333 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "X-forskyvning for pil" + +#: gtk/gtkrange.c:341 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" + +#: gtk/gtkrange.c:348 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Y-forskyvning for pil" + +#: gtk/gtkrange.c:349 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower" +msgstr "Nedre" + +#: gtk/gtkruler.c:120 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Nedre grense for linjal" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper" +msgstr "Øvre" + +#: gtk/gtkruler.c:130 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Øvre grense for linjal" + +#: gtk/gtkruler.c:140 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Posisjon for merke på linjal" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Max Size" +msgstr "Maks størrelse" + +#: gtk/gtkruler.c:150 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maksimum størrelse på linjal" + +#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "Digits" +msgstr "Tall" + +#: gtk/gtkscale.c:172 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" + +#: gtk/gtkscale.c:181 +msgid "Draw Value" +msgstr "Tegn verdi" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" + +#: gtk/gtkscale.c:189 +msgid "Value Position" +msgstr "Plassering av verdi" + +#: gtk/gtkscale.c:190 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" + +#: gtk/gtkscale.c:197 +msgid "Slider Length" +msgstr "Lengde på rulleliste" + +#: gtk/gtkscale.c:198 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Lendge på skaleringslisten" + +#: gtk/gtkscale.c:206 +msgid "Value spacing" +msgstr "Mellomrom for verdier" + +#: gtk/gtkscale.c:207 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Minste lengde på rulleliste" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Fast størrelse for rulleliste" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:548 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Horisontal justering" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:556 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Vertikal justering" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vinduplassering" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Skyggetype" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Avstand for rullefelt" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Draw" +msgstr "Tegn" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Tid for dobbelklikk" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " +"dobbelklikk (i millisekunder)" + +#: gtk/gtksettings.c:270 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Avstand for dobbelklikk" + +#: gtk/gtksettings.c:271 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " +"(i piksler)" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Markørblinking" + +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "La markøren blinke" + +#: gtk/gtksettings.c:286 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Tid for markørblink" + +#: gtk/gtksettings.c:287 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Delt markør" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " +"tekst" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Theme Name" +msgstr "Temanavn" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Navn på ikontema" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" + +#: gtk/gtksettings.c:319 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Navn på nøkkeltema" + +#: gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" + +#: gtk/gtksettings.c:328 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Aksellerator for menylinje" + +#: gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" + +#: gtk/gtksettings.c:337 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Terskel for dra-operasjon" + +#: gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" + +#: gtk/gtksettings.c:346 +msgid "Font Name" +msgstr "Skriftnavn" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Navn på forvalgt skrift" + +#: gtk/gtksettings.c:355 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Ikonstørrelser" + +#: gtk/gtksettings.c:356 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft skriftutjevning" + +#: gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" + +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft-hint" + +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" + +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft-hintstil" + +#: gtk/gtksettings.c:386 +msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" +msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full" + +#: gtk/gtksettings.c:395 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:396 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:406 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: gtk/gtksizegroup.c:243 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for " +"sine komponentwidget" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:242 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Klatrerate" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Fest til tikk" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisk" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "Update Policy" +msgstr "Oppdateringspolicy" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:312 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Har håndtak for endring av størrelse" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:174 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:201 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: gtk/gtktable.c:160 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Antall rader i tabellen" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: gtk/gtktable.c:169 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Antall kolonner i tabellen" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "Row spacing" +msgstr "Avstand mellom rader" + +#: gtk/gtktable.c:178 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "Column spacing" +msgstr "Avstand mellom kolonner" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "Homogenous" +msgstr "Homogen" + +#: gtk/gtktable.c:196 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "Left attachment" +msgstr "Venstre feste" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "Right attachment" +msgstr "Høyre feste" + +#: gtk/gtktable.c:211 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "Top attachment" +msgstr "Toppfeste" + +#: gtk/gtktable.c:218 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bunnfeste" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Horisontale alternativer" + +#: gtk/gtktable.c:232 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Vertical options" +msgstr "Vertikale alternativer" + +#: gtk/gtktable.c:239 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horisontalt fyll" + +#: gtk/gtktable.c:246 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og " +"høyre nabo" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikalt fyll" + +#: gtk/gtktable.c:253 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler" + +#: gtk/gtktext.c:603 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Horisontal justering for tekstwidget" + +#: gtk/gtktext.c:611 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Linjebryting" + +#: gtk/gtktext.c:619 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Ordbryting" + +#: gtk/gtktext.c:627 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabell med tagger" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:182 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabell med teksttagger" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Tag name" +msgstr "Navn på tag" + +#: gtk/gtktexttag.c:197 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger" + +#: gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background full height" +msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" + +#: gtk/gtktexttag.c:223 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " +"tegnene" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge" + +#: gtk/gtktexttag.c:232 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen" + +#: gtk/gtktexttag.c:249 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge" + +#: gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstretning" + +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»" + +#: gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:317 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:326 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f." +"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter" + +#: gtk/gtktexttag.c:356 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt " +"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og " +"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 +msgid "Left margin" +msgstr "Venstre marg" + +#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "Right margin" +msgstr "Høyre marg" + +#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Indent" +msgstr "Rykk inn" + +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" + +#: gtk/gtktexttag.c:425 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) " + +#: gtk/gtktexttag.c:434 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Piksler over linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Piksler under linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksler før brytning" + +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Brytningsmodus" + +#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" + +#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: gtk/gtktexttag.c:500 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Background full height set" +msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:514 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Stiplet bakgrunn satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:518 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Stiplet forgrunn satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Justification set" +msgstr "Plassering satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Left margin set" +msgstr "Venstre marg satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:570 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Indent set" +msgstr "Innrykk satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:574 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Piksler over linjer satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Piksler under linjer satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Piksler innenfor brytningssett" + +#: gtk/gtktexttag.c:590 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Right margin set" +msgstr "Høyre marg satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Brytningsmodus satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:606 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Tabs set" +msgstr "Faner satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Invisible set" +msgstr "Usynlig satt" + +#: gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" + +#: gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Piksler over linjer" + +#: gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Piksler under linjer" + +#: gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Piksler før brytning" + +#: gtk/gtktextview.c:595 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Brytningsmodus" + +#: gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstre marg" + +#: gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Right Margin" +msgstr "Høyre marg" + +#: gtk/gtktextview.c:651 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Synlig markør" + +#: gtk/gtktextview.c:652 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Vis innsettingsmarkør" + +#: gtk/gtktextview.c:659 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:660 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer som vises" + +#: gtk/gtktextview.c:667 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Overskrivingsmodus" + +#: gtk/gtktextview.c:668 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold" + +#: gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Godtar tabulator" + +#: gtk/gtktextview.c:676 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn" + +#: gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Error underline color" +msgstr "Farge for understreking av feil" + +#: gtk/gtktextview.c:686 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Farge for understreking av feil" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:134 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:142 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Tegn indikator" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" + +#: gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Orientering for verktøylinjen" + +#: gtk/gtktoolbar.c:508 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil for verktøylinje" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" + +#: gtk/gtktoolbar.c:516 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Vis pil" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Spacer size" +msgstr "Størrelse på mellomrom" + +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Størrelse på plassholdere" + +#: gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Space style" +msgstr "Stil på mellomrom" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" + +#: gtk/gtktoolbar.c:567 +msgid "Button relief" +msgstr "Kantavsleping" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Verktøylinjestil" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" + +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes " +"som akselleratortast i overflytmenyen" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "Stock Id" +msgstr "Standard-ID" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikonkomponent" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen" + +#: gtk/gtktoolitem.c:173 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på " +"verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort modell" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" + +#: gtk/gtktreeview.c:540 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView modell" + +#: gtk/gtktreeview.c:541 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modell for treevisning" + +#: gtk/gtktreeview.c:549 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Horisontal justering for widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:557 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Vertikal justering for widget" + +#: gtk/gtktreeview.c:565 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" + +#: gtk/gtktreeview.c:572 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Topptekster kan klikkes" + +#: gtk/gtktreeview.c:573 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" + +#: gtk/gtktreeview.c:580 +msgid "Expander Column" +msgstr "Utviderkolonne" + +#: gtk/gtktreeview.c:581 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" + +#: gtk/gtktreeview.c:588 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Reorderable" +msgstr "Kan omorganiseres" + +#: gtk/gtktreeview.c:589 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Visningen kan omorganiseres" + +#: gtk/gtktreeview.c:596 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Regelhint" + +#: gtk/gtktreeview.c:597 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" + +#: gtk/gtktreeview.c:604 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktiver søk" + +#: gtk/gtktreeview.c:605 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" + +#: gtk/gtktreeview.c:612 +msgid "Search Column" +msgstr "Søkekolonne" + +#: gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden" + +#: gtk/gtktreeview.c:633 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Fast høyde" + +#: gtk/gtktreeview.c:634 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde" + +#: gtk/gtktreeview.c:654 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Bredde på vertikal separator" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Bredde på horisontal separator" + +#: gtk/gtktreeview.c:664 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" + +#: gtk/gtktreeview.c:672 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Tillat linjaler" + +#: gtk/gtktreeview.c:673 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader" + +#: gtk/gtktreeview.c:679 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Indenter utvidere" + +#: gtk/gtktreeview.c:680 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Gjør utvidere indentert" + +#: gtk/gtktreeview.c:686 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Farge for like rader" + +#: gtk/gtktreeview.c:687 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Farge som skal brukes for like rader" + +#: gtk/gtktreeview.c:693 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Farge for ulike rader" + +#: gtk/gtktreeview.c:694 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Vis kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "Resizable" +msgstr "Kan endre størrelse" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Sizing" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Fast bredde" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimal bredde" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksimal bredde" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikkbar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Om toppteksten kan klikkes" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " +"tittel" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Sorter indikator" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Sorter indikator eller ikke" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" + +#: gtk/gtkuimanager.c:220 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" + +#: gtk/gtkuimanager.c:228 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" + +#: gtk/gtkuimanager.c:229 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" + +#: gtk/gtkviewport.c:136 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette " +"visningsområdet" + +#: gtk/gtkviewport.c:144 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette " +"visningsområdet" + +#: gtk/gtkviewport.c:152 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes" + +#: gtk/gtkwidget.c:409 +msgid "Widget name" +msgstr "Navn på widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:410 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Navnet på komponenten" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +msgid "Parent widget" +msgstr "Opphavswidget" + +#: gtk/gtkwidget.c:417 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Width request" +msgstr "Breddeforespørsel" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " +"forespørsel skal brukes" + +#: gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Height request" +msgstr "Høydeforespørsel" + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " +"forespørsel skal brukes" + +#: gtk/gtkwidget.c:443 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Widgetet er synlig" + +#: gtk/gtkwidget.c:450 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Widgetet tar imot inndata" + +#: gtk/gtkwidget.c:456 +msgid "Application paintable" +msgstr "Tegnbar av applikasjon" + +#: gtk/gtkwidget.c:457 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" + +#: gtk/gtkwidget.c:463 +msgid "Can focus" +msgstr "Kan fokusere" + +#: gtk/gtkwidget.c:464 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:470 +msgid "Has focus" +msgstr "Har fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:471 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Widget har inndatafokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:477 +msgid "Is focus" +msgstr "Er fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:478 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden" + +#: gtk/gtkwidget.c:484 +msgid "Can default" +msgstr "Kan være forvalgt" + +#: gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:491 +msgid "Has default" +msgstr "Har forvalg" + +#: gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Widget er forvalgt widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:498 +msgid "Receives default" +msgstr "Mottar forvalg" + +#: gtk/gtkwidget.c:499 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert" + +#: gtk/gtkwidget.c:505 +msgid "Composite child" +msgstr "Sammensatt barn" + +#: gtk/gtkwidget.c:506 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:512 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: gtk/gtkwidget.c:513 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " +"etc)" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: gtk/gtkwidget.c:520 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar" + +#: gtk/gtkwidget.c:527 +msgid "Extension events" +msgstr "Utvidelseshendelser" + +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar" + +#: gtk/gtkwidget.c:535 +msgid "No show all" +msgstr "Ikke vis alle" + +#: gtk/gtkwidget.c:536 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Internt fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" + +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Fokuslinjebredde" + +#: gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" + +#: gtk/gtkwidget.c:1391 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" + +#: gtk/gtkwidget.c:1397 +msgid "Focus padding" +msgstr "Fyll for fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1398 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen" + +#: gtk/gtkwidget.c:1403 +msgid "Cursor color" +msgstr "Markørfarge" + +#: gtk/gtkwidget.c:1404 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" + +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Sekundær markørfarge" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-" +"venstre og venstre-til-høyre tekst" + +#: gtk/gtkwidget.c:1415 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Aspektrate for markørlinje" + +#: gtk/gtkwidget.c:1416 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "Window Type" +msgstr "Vindustype" + +#: gtk/gtkwindow.c:441 +msgid "The type of the window" +msgstr "Type vindu" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "Window Title" +msgstr "Vindustittel" + +#: gtk/gtkwindow.c:450 +msgid "The title of the window" +msgstr "Tittelen på vinduet" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Window Role" +msgstr "Vindusrolle" + +#: gtk/gtkwindow.c:458 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon" + +#: gtk/gtkwindow.c:465 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Tillat krymping" + +#: gtk/gtkwindow.c:467 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til " +"SANN 99% av tiden" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Tillat vekst" + +#: gtk/gtkwindow.c:475 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "Window Position" +msgstr "Vindusplassering" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Startposisjon for vinduet" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Default Width" +msgstr "Standard bredde" + +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Default Height" +msgstr "Standard høyde" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ødelegg med opphav" + +#: gtk/gtkwindow.c:528 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikon for dette vinduet" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Is Active" +msgstr "Er aktiv" + +#: gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus i toppnivå" + +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "Type hint" +msgstr "Type hint" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " +"dette er og hvordan det skal behandles." + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Hopp over oppgaveliste" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "Skip pager" +msgstr "Hopp over vinduliste" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "Accept focus" +msgstr "Godta fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:600 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata." + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Decorated" +msgstr "Dekorert" + +#: gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "Gravity" +msgstr "Tyngde" + +#: gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Vinduets tyngde" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM statusstil" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e80b05ca1a..2ecfb5cd42 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Add. + 2004-10-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000000..04bfa9f3f4 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1964 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of gtk+. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " +"bildefil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " +"korrupt animasjonsfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " +"er fra en annen GTK-versjon?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " +"alle data er lagret: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av " +"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Korrupt header i bilde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Ukjent bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte" +msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Uventet ikondel i animasjonen" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Animasjonstype ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Ugyldig header i animasjon" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Feil i en del av animasjonen" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stabeloverflyt" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Ugyldig kode funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " +"fargekart." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ugyldig header i ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikon har null bredde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikon har null høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Ikontype ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Markørposisjon utenfor bildet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å " +"frigjøre minne" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " +"tolkes." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Kan ikke allokere minne for hode" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Bildet har ustøttet bpp" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen " +"applikasjoner for å redusere minnebruken" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG-bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-bilde har ukjent type" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun raster-bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Overflødige data i filen" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF-bildet er for stort" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Bilde har null bredde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Bilde har null høyde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Kunne ikke lagre resten" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP bildeformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Ugyldig XBM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM bildeformat" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Ingen XPM-header funnet" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM bildeformat" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Velg en farge" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra " +"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " +"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " +"lagre den for senere bruk." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Lagre fargen her" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å " +"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og " +"velg «Lagre farge her.»" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " +"ved å bruke den indre trekanten." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " +"for å velge denne fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Glød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posisjon på fargehjulet." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "Fargens dybde." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mende med rødt lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grønn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mengde med blått lys i fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Ugjennomsiktighet:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Farge_navn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " +"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palett" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Fargehjul" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Color Selection" +msgstr "Fargevalg" + +#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inndata_metoder" + +#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ugyldig filnavn: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5469 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1163 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette mappe %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarveier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2686 gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis sk_julte filer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Opprett _mappe" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3093 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Se gjennom andre mapper" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Lagre i _mappe:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Opprett i _mappe:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4072 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4216 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Kunne ikke finne stien" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "snarvei %s eksisterer ikke" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5282 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5311 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5315 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke velge %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5546 +msgid "Open Location" +msgstr "Åpne lokasjon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553 +msgid "Save in Location" +msgstr "Lagre på lokasjon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "M_apper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Filer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Uleselig mappe: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " +"tilgjengelig for dette programmet.\n" +"Er du sikker på at du ønsker å velge den?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_lett fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "End_re navn på filen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappenavn:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Slett fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Gi filen nytt navn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi nytt navn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Valg: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette " +"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Navnet er for langt" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk " +"et annet navn." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Velg en skrift" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:72 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:359 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:365 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:371 +msgid "Si_ze:" +msgstr "St_ørrelse:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:547 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Forhåndsvisning:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1375 +msgid "Font Selection" +msgstr "Valg av skrift" + +#: gtk/gtkgamma.c:400 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gammaverdi" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1572 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n" +"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n" +"Du kan finne en kopi av det på:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Ingen utvidede innenheter" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhet:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Modus: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Akser" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Taster" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "X Tilt" +msgstr "X-helling" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Y-helling" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +msgid "(disabled)" +msgstr "(slått av)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +msgid "clear" +msgstr "tøm" + +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Inndatametode" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:855 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører." + +#: gtk/gtkrc.c:2391 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3468 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Bold" +msgstr "_Uthevet" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverter" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Execute" +msgstr "_Kjør" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Finn og e_rstatt" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskett" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bunn" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_First" +msgstr "_Først" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Last" +msgstr "_Sist" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Top" +msgstr "_Topp" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Harddisk" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Rykk inn mer" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Rykk inn mindre" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Hopp til" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Center" +msgstr "_Sentrer" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyll" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Network" +msgstr "_Nettverk" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_No" +msgstr "_Nei" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Print" +msgstr "S_kriv ut" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjenopprett" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Gjenles" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Revert" +msgstr "Fo_rkast" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Save _As" +msgstr "Lagre s_om" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgid "_Color" +msgstr "_Farge" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "_Font" +msgstr "Skri_fttype" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "_Descending" +msgstr "S_ynkende" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontroll" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gjennomstreking" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Angre slett" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _tilpasning" + +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NBO _Nullbreddeområde" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ingen tips ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1100 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1318 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1403 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2189 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Ahmaisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (transliterert)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (transliterert)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thai (ødelagt)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X-inndatametode" + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s" |