From c79730824470e5e9ffebbd1b6cb5f58531ac609b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Fri, 29 May 2015 20:52:27 +0000 Subject: Updated Occitan translation --- po/oc.po | 8699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 4905 insertions(+), 3794 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 600e95c2d2..1e315ba367 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,5151 +1,6262 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of gtk+ 2.x. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. +# Occitan translation of GTK+. +# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) , 2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkPOT-" +"Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: www.totenoc.eu\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s" -#: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: gdk/gdk.c:177 +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Error al moment d'estampar" +msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "CLASSA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras" +msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" -msgstr "Ecran X d'utilizar" +msgstr "Afichatge X d'utilizar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" -msgstr "" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ECRAN" +msgstr "AFICHATGE" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "BANDIERAS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" + +#: gdk/gdkwindow.c:2739 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Remplaçar" +msgstr "Retorn arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulacion" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retorn" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "En pausa" +msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Arrèst desfil." -#: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sistèma de fichièrs" +msgstr "Sist" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Païsatge" +msgstr "Escap." -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Tòca multi" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "_Repertòri personal" +msgstr "Origina" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "_Esquèrra :" +msgstr "Esquèrra" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Naut" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Drecha :" +msgstr "Drecha" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Bas" -# -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "_Configuracion de la pagina" +msgstr "Pagina naut" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Pagina bas" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Començament" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Estampar" +msgstr "Impr" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inser" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Varr. num." -#: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Remplaçar" +msgstr "Espaci (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulacion (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Estampaira" +msgstr "Entrada (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "_Repertòri personal" +msgstr "Origina (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Esquèrra :" +msgstr "Esquèrra (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "Naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Drecha :" +msgstr "Drecha (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "Bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Pagina naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "Precedent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Pagina bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "Seguent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "Fin (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "Començament (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "Inser (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Supr (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Supr" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Luminositat ecran mai fòrta" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Luminositat ecran mai febla" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Luminositat clavièr mai fòrta" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Luminositat clavièr mai febla" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Sordina volum" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Sordina volum micro" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Volum mai feble" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Volum mai fòrt" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Aviada lectura" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Arrèst lectura" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Tròç seguent" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Tròç precedent" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Enregistrament" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Pausa" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Lectura en arrièr" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Mèdia àudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Estalviador ecran" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Batariá" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Aviada1" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "En arrièr" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Mesa en velha" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Ivernacion" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "Ret sens fial" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Webcam" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Ecran" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Bascula pavat tactil" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Revelh" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspension" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" +"L'extension WGL_ARB_create_context necessari a la creacion de perfils core es " +"pas disponibla" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Tractar pas las requèstas GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Utilizar pas l'API Wintab pel supòrt de la tauleta" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Identic a --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]" +msgstr "Utilizar l'API Wintab [defaut]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Dobertura de %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Dobertura de %d element" -msgstr[1] "Dobertura de %d elementes" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr[1] "Dobertura de %d elements" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "" +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 -msgid "License" -msgstr "Licéncia" +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" +"L'extension GLX_ARB_create_context_perfile necessària a la creacion de " +"perfils core es pas disponibla" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Invèrsa la cellula" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Inversar" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Clicar" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Clica sul boton" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Espandir o redusir" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"Espand o redusís la colomna de la vista arborescenta que conten aquesta " +"cellula" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "" +"Crèa un element grafic quer lo contengut de la cellula pòt èsser modificat" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Activa la cellula" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Selecciona la color" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Activa la color" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza la color" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Quichar" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Quicha sus la bóstia combinada" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Activa l'entrada" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Activa l'icòna d'extension" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licéncia del programa" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "A_pondre" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 -msgid "C_redits" -msgstr "Me_rcejaments" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 -msgid "_License" -msgstr "_Licéncia" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Escafar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "A prepaus de %s" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 -msgid "Credits" -msgstr "Mercejaments" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 +msgid "Minimize" +msgstr "Redusir" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 -msgid "Written by" -msgstr "Desvolopat per" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat per" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 +msgid "Restore" +msgstr "Restablir" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "Translated by" -msgstr "Revirat per" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisme per" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_par" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Error" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacion" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Papièr" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Question" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Papièr" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "E_xecutar" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 -#, fuzzy -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "_Remplaçar" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Recercar" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Recercar e rem_plaçar" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disqueta" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "E_cran complet" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bas" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Començament" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Fin" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Naut" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Precedent" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Davalar" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Seguent" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Montar" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Camin invalid" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disc dur" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 -msgid "New accelerator..." -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Ajud_a" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Dorsièr personal" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Causissètz una color" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar l'indentacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italica" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "A_nar a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centrar" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n" +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Justificat" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "A _esquèrra" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "A _drecha" -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Quitar l'ecran complet" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "A_vançar" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Seguent" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Legir" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_cedent" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Enregistrar" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Rembobinar" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Ret" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novèl" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Apercebut abans impression" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietats" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Restablir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "A_ctualizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Levar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Restablir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrar _jos" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Creissent" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descreissent" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Verificacion _ortografica" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Raiat" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Solinhat" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Demesir l'indentacion" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Talha _normala" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "A_justar juste" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrièr" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Clica sus l'element de menú" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Fa aparéisser lo cursor" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Fa desaparéisser lo cursor" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Far aparéisser" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Far desaparéisser" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Indicador d'activitat" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Provesís una indicacion visuala d'una progression" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Invèrsa la comanda" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la " +"luminositat de la color en utilizant lo triangle interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran per " +"seleccionar aquesta color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" -msgstr "_Blau :" +msgstr "_Tencha :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Posicion sul cercle de las colors." -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 -msgid "_Saturation:" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "S_aturation:" msgstr "_Saturacion :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." -msgstr "Transparéncia de la color." +msgstr "Intensitat de la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +# Conflicte possible avec _Vert +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" -msgstr "_Valor :" +msgstr "V_alor :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminositat de la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Roge :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantitat de roge dins la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" -msgstr "_Vèrd :" +msgstr "_Verd :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantitat de vèrd dins la color." +msgstr "Quantitat de verd dins la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantitat de blau dins la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acitat :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparéncia de la color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom de la color :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"such as “orange” in this entry." msgstr "" +"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còde de color exadecimal (coma " +"los còdes de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Cercle de las colors" -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"La color seleccionada precedentament, en comparason de la color que sètz a " +"seleccionar ara. Podètz lisar aquesta color sus una entrada de paleta, o " +"seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre " +"escandalhatge de color al costat." -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una entrada de " +"la paleta per la poder reütilizar ulteriorament." -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "" +"La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que " +"seleccionatz actualament." -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "La color qu'avètz causida." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 msgid "_Save color here" msgstr "_Enregistrar la color aicí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per modificar " +"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic drech " +"dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:11989 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleccion de la color" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "Ajud_a" -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selector de colors" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 -msgid "inch" -msgstr "" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familha :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stil :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Talha personalizada" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Talha :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largor :" +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Apercebut :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 -msgid "_Height:" -msgstr "_Nautor :" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 -msgid "Paper Size" -msgstr "Talha del papièr" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11990 +#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selector de poliças" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 -msgid "_Bottom:" -msgstr "" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquèrra :" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 -msgid "_Right:" -msgstr "_Drecha :" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -#, fuzzy -msgid "Paper Margins" -msgstr "Talha del papièr" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connectar" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 -msgid "Input _Methods" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Abandonar" -#: gtk/gtkentry.c:10015 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconnectar" -#: gtk/gtkentry.c:10017 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Modificar" -#: gtk/gtkentry.c:10019 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indèx" -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" -msgstr "Causissètz un fichièr" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Non" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 -msgid "Desktop" -msgstr "Burèu" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 -msgid "(None)" -msgstr "(Pas cap)" +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrach" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl" +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr" +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrach inversat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Impossible d'apondre lo favorit" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Pagina Set_up" +msgstr "_Mesa en pagina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Impossible de suprimir lo signet" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Impossible de crear lo repertòri" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Color" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Poliça" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fichièr invalid" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri" +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s sus %2$s" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 -msgid "Recently Used" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +msgid "Empty" +msgstr "Void" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar" +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" +"Produsís lo contengut dins aqueste repertòri a la plaça del repertòri corrent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Talha %s invalid\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:375 #, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits" +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits" +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Suprimir lo favorit '%s'" +msgid "Can't close stream" +msgstr "Impossible de tampar lo flux" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." msgstr "" +"Aqueste programa es provesit sens cap de garantida.\n" +"Per mai de detalhs, visitatz %s." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289 +msgid "License" +msgstr "Licéncia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "Custom License" +msgstr "Licéncia personalizada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommar..." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 -msgid "Places" -msgstr "Acorchis" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 -msgid "_Places" -msgstr "_Acorchis" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "_Add" -msgstr "_Apondre" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Licéncia MIT" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 -msgid "Could not select file" -msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Licéncia artistica 2.0" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Apondre als favorits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 -msgid "Files" -msgstr "Fichièrs" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 +msgid "C_redits" +msgstr "C_rèdits" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 -msgid "Size" -msgstr "Talha" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 +msgid "_License" +msgstr "_Licéncia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "A prepaus de %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Examinar d'autres repertòris" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradusit per" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 -msgid "Type a file name" -msgstr "Picatz un nom de fichièr" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafisme per" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Crear un _repertòri" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:164 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "_Location:" -msgstr "_Emplaçament :" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:170 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:176 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crear dins lo repertòri :" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Impossible de montar %s" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:808 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Iper" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 -#, fuzzy -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:822 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Mèta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espaci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Barra oblica cap a" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +msgid "Other application…" +msgstr "Autras aplicacions…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7 +msgid "Select Application" +msgstr "Causir una aplicacion" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "L'acorchi %s existís ja" +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Dobertura de « %s »." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "L'acorchi %s existís pas" +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?" +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Dobertura dels fichièrs « %s »." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada pels fichièrs « %s »" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Remplaçar" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +msgid "Forget association" +msgstr "Doblidar l'associacion" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Impossible d'aviar la lista dels logicials GNOME" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicacion per defaut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Recercar" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicacions recomandadas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicacions aparentadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +msgid "Other Applications" +msgstr "Autras aplicacions" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:321 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Impossible de montar %s" +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s existís pas dins la lista dels signets" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Invalid path" -msgstr "Camin invalid" +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s existís ja dins la lista dels signets" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 -msgid "No match" -msgstr "" +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat a l'interior de <%s>" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 -msgid "Sole completion" -msgstr "" +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 -msgid "Complete, but not unique" +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:75 +#, c-format +#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "" -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 -msgid "Completing..." +#: gtk/gtk-builder-tool.c:77 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "" -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Only local files may be selected" +#: gtk/gtk-builder-tool.c:85 +#, c-format +#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgstr "" -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#: gtk/gtk-builder-tool.c:392 +#, c-format +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "L'acorchi %s existís pas" +#: gtk/gtk-builder-tool.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +"\n" +"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Utilizacion :\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Comandas:\n" +" validate Validar lo fichièr\n" +" simplify Simplificar lo fichièr\n" +"\n" +"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:337 +#, c-format +msgid "Invalid object type '%s' on line %d" +msgstr "Tipe d'objècte « %s » invalid a la linha %d" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:357 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Foncion de tipe invalida a la linha %d : « %s »" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:419 gtk/gtkbuilderparser.c:528 #, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" +"Identificant d'objècte « %s » duplicat a la linha %d (precedentament a la " +"linha %d)" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:649 +#, c-format +msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgstr "Proprietat invalida : %s.%s a la linha %d" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Causissètz una poliça" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:772 +#, c-format +msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +msgstr "Senhal « %s » invalid pel tipe « %s » a la linha %d" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1078 +#, c-format +msgid "Invalid root element: <%s>" +msgstr "Element raiç invalid : <%s>" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Poliça" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1121 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: <%s>" +msgstr "Balisa pas gerida : <%s>" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:804 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gtk/gtkfontsel.c:370 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familha :" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:842 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkfontsel.c:376 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil :" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1868 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gtk/gtkfontsel.c:382 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Talha :" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Ulhada :" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleccion de poliça" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Invalid" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Acorchi novèl…" -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmodule.c:526 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Causissètz una color" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "_Dobrir" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Color : %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Irange clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Irange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Irange escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Burre clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Burre" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Burre escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Cameleon clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Cameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Cameleon escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Blau cèl clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Blau cèl" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Blau cèl escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Pruna clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Pruna escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolat clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolat" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolat escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumini clar 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumini 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumini escur 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumini clar 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumini 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumini escur 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris fòrça escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris mai escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris mejan" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris mai clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris fòrça clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +msgid "Create a custom color" +msgstr "Crear una color personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Color personalizada %d : %s" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorplane.c:402 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plan de la color" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar l'URL" +#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Tencha" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 -msgid "Invalid URI" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizada" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULS" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gerir las talhas personalizadas" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "poce" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:798 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marges de l'imprimenta…" -#: gtk/gtkmain.c:863 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcions GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Visualizar las opcions GTK+" +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Talha personalizada %d" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Se con_nectar" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largor :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "_Nautor :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "Talha del papièr" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "_Naut :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeni :" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bas :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquèrra :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "_Drecha :" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "Remember _forever" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6611 +#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 +msgid "Cu_t" +msgstr "C_oper" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6612 +#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6613 +#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 -msgid "_End Process" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9046 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9060 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:10835 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Varr. maj. es activat" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 -#, fuzzy -msgid "Top Command" -msgstr "Linha de comanda" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983 +msgid "Desktop" +msgstr "Burèu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35 +msgid "(None)" +msgstr "(Pas cap)" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Z Shell" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138 +msgid "Other…" +msgstr "Autre…" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s sus %2$s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -#, fuzzy -msgid "Any Printer" -msgstr "Estampaira" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -msgid "For portable documents" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Talha del _papièr :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientacion :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuracion de la pagina" - -#: gtk/gtkpathbar.c:154 -msgid "Up Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpathbar.c:156 -msgid "Down Path" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Lo dorsièr pòt pas èsser creat perque un fichièr amb lo meteis nom existís " +"ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de renomenar lo fichièr " +"en primièr." -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid." -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -#, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Aplicacion" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 -msgid "Not available" -msgstr "Pas disponible" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Causissètz un fichièr" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort." -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" +"L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre " +"element." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparacion de %d" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Alèrta" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Estampatge de %d" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -#, fuzzy -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "_Recercar" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 +msgid "Could not select file" +msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739 +msgid "_Visit File" +msgstr "C_onsultar aqueste fichièr" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparacion de %d" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Preparacion" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Estampatge de %d" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Afichar la colomna _Talha" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 -msgid "Error launching preview" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplicacion" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138 +msgid "Home" +msgstr "Dorsièr personal" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Talha personalizada" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ièr a %H:%M" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 +msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +msgstr "Ièr a %-I:%M %P" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "" +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut." -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplaçar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 -msgid "Getting printer information..." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please " +"make sure it is running." msgstr "" +"Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. " +"Verificatz qu'aqueste fonciona." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 -msgid "Printer" -msgstr "Estampaira" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 -msgid "Location" -msgstr "Emplaçament" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 -msgid "Status" -msgstr "Estatut" +#: gtk/gtkfontbutton.c:360 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 -msgid "Range" -msgstr "Airal" +#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Causissètz una poliça" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Totas las paginas" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "" +#: gtk/gtkglarea.c:303 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 -#, fuzzy -msgid "Se_lection" -msgstr "_Seleccion : " +#: gtk/gtkheaderbar.c:414 +msgid "Application menu" +msgstr "Menú de las aplicacions" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 -msgid "Pag_es:" -msgstr "" +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8650 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" +#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "Acorchis" +#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Impossible de cargar l'icòna" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "Copies" -msgstr "Còpias" +#: gtk/gtkimmodule.c:539 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpia_s :" +#: gtk/gtkimmodule.c:555 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 -msgid "C_ollate" -msgstr "" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistèma" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "_Reverse" -msgstr "" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistèma (%s)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 -msgid "General" -msgstr "General" +#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380 +msgid "Question" +msgstr "Question" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384 +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6592 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6601 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Bottom to top, left to right" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" +"Avia l'aplicacion indicada per las informacions de son fichièr desktop\n" +"en passant opcionalament una lista d'URI en paramètres." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Bottom to top, right to left" +#: gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" +"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 -#, fuzzy -msgid "Page Ordering" -msgstr "Preparacion" +#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacion." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 -msgid "Left to right" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant" + +#: gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" +"La creacion d'AppInfo a partir d'un identificant es pas presa en carga suls " +"sistèmas operatius non unix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 -#, fuzzy -msgid "Right to left" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s : pas d'aplicacion %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" +#: gtk/gtklinkbutton.c:443 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar l'URL" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 -msgid "Layout" -msgstr "Presentacion" +#: gtk/gtklinkbutton.c:606 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI invalida" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33 +msgid "Lock" +msgstr "Varrolhar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "" +#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46 +msgid "Unlock" +msgstr "Desvarrolhar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 -msgid "Page or_dering:" +#: gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" +"La bóstia de dialòg es desvarrolhada.\n" +"Clicatz per evitar de modificacions futuras" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 -msgid "_Only print:" +#: gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" +"La bóstia de dialòg es varrolhada.\n" +"Clicatz per far de modificacions" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 -msgid "All sheets" -msgstr "Totas las paginas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 -msgid "Even sheets" +#: gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" +"La politica sistèma empacha las modificacions.\n" +"Contactatz vòstre administrator sistèma" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "Odd sheets" -msgstr "" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala :" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULS" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 -msgid "Paper" -msgstr "Papièr" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rend totes los avertiments fatals" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipe de papièr :" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Sorça del papièr :" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +#: gtk/gtkmain.c:776 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 -#, fuzzy -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientacion :" +#: gtk/gtkmain.c:842 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcions GTK+" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 -#, fuzzy -msgid "Portrait" -msgstr "Contrast" +#: gtk/gtkmain.c:842 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Aficha las opcions GTK+" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1166 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:946 +msgid "_No" +msgstr "_Non" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:947 +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 -msgid "Job Details" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnectar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritat :" +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +msgid "Connect As" +msgstr "Se connectar coma" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 -msgid "_Billing info:" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonim" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 -msgid "Print Document" -msgstr "Estampar lo document" +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Utili_zaire enregistrat" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 -msgid "_Now" -msgstr "_Ara" +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Username" +msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 -msgid "A_t:" -msgstr "_A :" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeni" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +msgid "_Password" +msgstr "_Senhal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 -msgid "Time of print" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 -msgid "On _hold" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la sesilha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Se remembrar per _totjorn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicacion desconeguda (PID %d)" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 -msgid "Be_fore:" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Impossible d'acabar lo processús" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 -msgid "_After:" -msgstr "_Aprèp :" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 +msgid "_End Process" +msgstr "_Acabar lo processús" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 -msgid "Job" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" +"Impossible de tuar lo processús qu'a lo PID %d. L'operacion es pas " +"implementada." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 -msgid "Advanced" -msgstr "A_vançat" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de l'imatge" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pager del terminal" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Top Command" +msgstr "Comanda top" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Finishing" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Shell Bourne Again" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Shell Bourne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 -msgid "Print" -msgstr "Estampar" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +msgid "Z Shell" +msgstr "Shell Z" -#: gtk/gtkrc.c:2834 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s" -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Pagina %u" +msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "Quina imprimenta que siá" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "Pels documents portables" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" +"Marges :\n" +" Esquèrra : %s %s\n" +" Drecha : %s %s\n" +" Naut : %s %s\n" +" Bas : %s %s" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 -msgid "Untitled filter" -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Impossible de suprimir l'element" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 +msgid "Pagina Setup" +msgstr "Mesa en pagina" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 -msgid "Could not clear list" -msgstr "" +#: gtk/gtkpathbar.c:1627 +msgid "File System Root" +msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 -msgid "Copy _Location" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Suprimir de la tièra" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Netejar la tièra" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +msgid "Recent" +msgstr "Recents" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +msgid "Recent files" +msgstr "Fichièrs recents" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 -msgid "No items found" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:970 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Dobrir '%s'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +msgid "Enter Location" +msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 -msgid "Unknown item" -msgstr "Element desconegut" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Picar manualament un emplaçament" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +msgid "Trash" +msgstr "Escobilhièr" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +msgid "Open the trash" +msgstr "Dobrís l'escobilhièr" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montar e dobrir « %s »" -#: gtk/gtkspinner.c:456 -#, fuzzy -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Papièr" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +msgid "Network" +msgstr "Ret" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Entresenhas" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +msgid "Browse Network" +msgstr "Percórrer la ret" -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Alèrta" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Percor lo contengut de la ret" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Connexion a un servidor" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Question" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 +msgid "New bookmark" +msgstr "Signet novèl" -#: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Apondre" +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542 +msgid "_Start" +msgstr "A_viar" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 +msgid "_Power On" +msgstr "A_lucar" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "L_evar lo volum sens risc" -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Connectar lo volum" -#: gtk/gtkstock.c:327 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Netejar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconnectar lo volum" -#: gtk/gtkstock.c:328 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Se _connectar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Ensenhador" +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Desvarrolhar lo volum" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Varrolhar lo volum" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Copar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Ignorar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Impossible d'ejectar %s" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fichièrs" +# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "" +"Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " +"levats" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Recercar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Recercar e _remplaçar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disqueta" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "A_pondre lo signet" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecran _complet" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496 +msgid "Remove" +msgstr "Levar" -#: gtk/gtkstock.c:343 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503 +msgid "Rename…" +msgstr "Renomenar…" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Fichièrs" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Pegar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +msgid "_Eject" +msgstr "E_jectar" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar los mèdias" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Ara" +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificacion" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Se remembrar del senhal" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Seleccionar un nom de fichièr" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disc dur" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "Pas disponible" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, prètzfach n°%d" -#: gtk/gtkstock.c:362 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Repertòri personal" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar l'alinèa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparacion de l'impression" -#: gtk/gtkstock.c:364 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Reduire l'alinèa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Produccion de las donadas" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Mandadís de las donadas" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "En espèra" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Interrupcion a causa d'un problèma" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Acabat" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Acabat amb una error" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparacion de %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Preparacion" -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indèx" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Impression de %d" -#: gtk/gtkstock.c:366 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Entresenhas" +#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut" -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" +#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"La rason la mai probabla es qu'un fichièr temporari a pas pogut èsser creat." -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Anar a" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Ensenhador" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +msgid "Printer offline" +msgstr "Imprimenta desconnectada" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Fichièrs" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "Abséncia de papièr" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquèrra :" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Drecha :" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necessita l'intervencion de l'utilizaire" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 +msgid "Custom size" +msgstr "Talha personalizada" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Novèl" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "No printer found" +msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "En pausa" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Paramètre invalid per CreateDC" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Acorchis" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Error de StartDoc" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Precedent" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Memòria insufisenta" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Roge :" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Paramètre invalid per PrintDlgEx" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Recercar" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntador invalid per PrintDlgEx" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Identificador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Ret" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error pas precisada" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novèl" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Apercebut" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Non" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:397 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Validar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" +# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "D'esquèrra a drecha, d'amont cap aval" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Contrast" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "D'esquèrra a drecha, d'aval cap amont" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De drecha a esquèrra, d'amont cap aval" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De drecha a esquèrra, d'aval cap amont" -# -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Configuracion de la pagina" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "D'amont cap aval, de drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferéncias" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkstock.c:410 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Estampar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "D'aval cap amont, de drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Ulhada :" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 +msgid "Pagina Ordering" +msgstr "Òrdre de las paginas" -#: gtk/gtkstock.c:412 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +msgid "Left to right" +msgstr "D'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +msgid "Right to left" +msgstr "De drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Tornar far" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +msgid "Top to bottom" +msgstr "D'amont cap aval" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +msgid "Bottom to top" +msgstr "D'aval cap amont" -#: gtk/gtkstock.c:416 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:417 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restablir" +#: gtk/gtkprogressbar.c:447 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkstock.c:418 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:419 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrar _coma" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtre sens títol" -#: gtk/gtkstock.c:420 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Impossible de suprimir l'element" -#: gtk/gtkstock.c:421 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Color" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Impossible d'escafar la lista" -#: gtk/gtkstock.c:422 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Poliça" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 +msgid "Copy _Location" +msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Cressent" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Levar de la lista" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descreissent" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Escafar la lista" -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Afichar las ressorsas _privadas" -#: gtk/gtkstock.c:428 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "Cap d'element pas trobat" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "" +"Cap de ressorsa utilizada recentament es pas estada trobada amb l'URI « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:431 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Dobrir « %s »" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Soslinhar" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "Element desconegut" -#: gtk/gtkstock.c:434 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Anullar" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkstock.c:435 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Òc" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Talha _normala" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"Impossible de trobar una aplicacion enregistrada jol nom « %s » per l'element " +"que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:440 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zo_om -" +#: gtk/gtksearchentry.c:369 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" -#: gtk/gtkstock.c:441 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m +" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" +"Una error desconeguda s'es produsida al moment de la temptativa de " +"desencodatge de %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" +"Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser creadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser " +"creadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut « %s " +"»" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "La balisa « %s » es ja definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" +"L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser e " +"non pas <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +msgstr "Un element pòt pas èsser present abans un element " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Las donadas linearizadas son pas confòrmas. La primièra seccion es pas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM Marca _esquèrra a drecha" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM Marca _drecha a esquèrra" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a drecha " -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE E_nchassament drecha a esquèrra" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a drecha" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO F_orçatge drecha a esquèrra" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF _Despilament de formatatge direccional" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS E_spaci sens chassa" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ _Ligant sens chassa" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ _Antiligant sens chassa" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Void" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume -" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume +" +msgstr "Règla lo volum" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Sordina" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum maximum" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "Nom" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:11977 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:11979 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"L'Inspector GTK+ es un desbugador interactiu que vos permet d'explorar e de " +"modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, pòt " +"arribar que l'aplicacion foncione mal o plante." + +#: gtk/gtkwindow.c:11984 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/actions.ui:65 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/actions.ui:78 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Tipe de paramètre" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "Classa novèla" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "" +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "Nom de classa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "" +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "Apondre una classa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "" +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "Restablir las valors per defaut d'aqueste component" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Podètz picar aicí tota règla CSS reconeguda per GTK+." -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" +#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " +"above." msgstr "" +"Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul " +"boton « Pausa » çaisús." -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" +#: gtk/inspector/css-editor.c:92 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" +"Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota " +"l'aplicacion." -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "" +"Los cambiaments son aplicats instantanèament, solament per aqueste component " +"seleccionat." -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-editor.c:200 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Desactiva aqueste CSS personalizat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Enregistra lo CSS actual" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +#| msgid "Class name" +msgid "Classes" +msgstr "Classas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "" +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Aficha las donadas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "" +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Version de GTK+" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "" +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "Motor GDK" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "" +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "X display" +msgstr "Afichatge X" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "" +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "" +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "Compausat" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "Version de GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Provesidor GL" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Captura" +msgstr "Captura" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "Bulla" + +#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Target" +msgstr "Cibla" + +#: gtk/inspector/menu.c:93 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Seccion sens nom" + +#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: gtk/inspector/menu.ui:74 +msgid "Icon" +msgstr "Icòna" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +msgid "Reference count" +msgstr "Comptatge de referéncias" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID constructible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +msgid "Default Widget" +msgstr "Component per defaut" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/window.ui:268 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Component amb lo focus" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Etiqueta mnemonica" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "Talha atribuida" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +msgid "Clip area" +msgstr "Zòna de decopatge" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +msgid "Tick callback" +msgstr "Foncion de rapèl de tic" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +msgid "Frame count" +msgstr "Nombre d'imatges" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frequéncia d'imatge" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +msgid "Accessible role" +msgstr "Ròtle accessible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible name" +msgstr "Nom accessible" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible description" +msgstr "Descripcion accessibla" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +msgid "Mapped" +msgstr "Mappat" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +msgid "Realized" +msgstr "Realizat" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "De primièr nivèl" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +msgid "Child Visible" +msgstr "Enfant visible" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "Ierarquia d'objèctes" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +msgid "Object" +msgstr "Objècte" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classas d'estil" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Puntador : %p" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objècte : %p (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Correspondéncia d'atributs" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +msgid "Model:" +msgstr "Modèl :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 +msgid "Column:" +msgstr "Colomna :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Definit a : %p (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 +msgid "inverted" +msgstr "inversat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "bidireccional, inversat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidireccional" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +msgid "Binding:" +msgstr "Ligason :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 +msgid "Setting:" +msgstr "Paramètre :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +msgid "Source:" +msgstr "Font :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +msgid "XSettings" +msgstr "Paramètres X" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 +msgid "Property" +msgstr "Proprietat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +msgid "Defined At" +msgstr "Definit à" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +msgid "Path" +msgstr "Camin" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227 +msgid "Size" +msgstr "Talha" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "" +#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "" +#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +msgid "Yes" +msgstr "Òc" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 +msgid "Clear log" +msgstr "Escafa lo jornal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorar çò qu'es amagat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Mòde" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "Los dos" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "Ieu 1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Cumulatiu 1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "Ieu 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Cumulatiu 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Ieu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulatiu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Lo tèma es immobilizat per GTK_THEME" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.c:453 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.c:492 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" +#: gtk/inspector/visual.c:557 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" +"Pas definitssable en cors de foncionament.\n" +"Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 +#: gtk/inspector/visual.c:573 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "Lo rendut GL es desactivat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:49 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Tèma GTK+" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:82 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Varianta escura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:115 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Tèma de cursor" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:148 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha de cursor" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:183 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tèma d'icònas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Envolopa 6 x 9" +#: gtk/inspector/visual.ui:249 +msgid "Text Direction" +msgstr "Direccion del tèxte" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Envolopa 7 x 9" +#: gtk/inspector/visual.ui:262 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "D'esquèrra a drecha" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Envolopa 9 x 11" +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "De drecha a esquèrra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +#: gtk/inspector/visual.ui:287 +msgid "Window scaling" +msgstr "Mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:367 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Mòde de rendut" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:380 +msgid "Similar" +msgstr "Semblable" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:381 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrament" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:406 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Afichar las mesas a jorn graficas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:440 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Afichar las linhas de basa" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Afichar l'escondedor dels pixèls" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:508 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "Simular l'ecran tactil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:553 +msgid "GL Rendering" +msgstr "Rendut GL" + +#: gtk/inspector/visual.ui:565 +msgid "When needed" +msgstr "En cas de besonh" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:566 +msgid "Always" +msgstr "Totjorn" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:567 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "_Executar" +#: gtk/inspector/visual.ui:591 +msgid "Software GL" +msgstr "GL logicial" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:625 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Surfàcias logicialas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:659 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Extension rectangle de textura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:24 +msgid "Select an Object" +msgstr "Selecciona un objècte" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +msgid "Show Details" +msgstr "Afichar los detalhs" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:70 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Afichar totes los objèctes" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:100 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Collectar las estatisticas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "_Indèx" +#: gtk/inspector/window.ui:149 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Afichar totas las ressorsas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divèrs" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:277 +msgid "Signals" +msgstr "Senhals" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "_Indèx" +#: gtk/inspector/window.ui:287 +msgid "Child Properties" +msgstr "Proprietats de l'enfant" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ierarquia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "Proprietats d'estil" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:328 +msgid "CSS nodes" +msgstr "Nosèls CSS" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:344 +msgid "Size Groups" +msgstr "Gropes de talha" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:351 +msgid "Data" +msgstr "Donadas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:358 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "Gestures" +msgstr "Gèstes" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lópia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Envolopa 9 x 11" +#: gtk/inspector/window.ui:397 +msgid "Objects" +msgstr "Objèctes" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:407 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatisticas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:417 +msgid "Resources" +msgstr "Ressorsas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:436 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +msgid "General" +msgstr "General" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Papièr" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Papièr" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Color" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Envolopa 6 x 9" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 -msgid "Password:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Envolopa DL" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -#, fuzzy -msgid "Domain:" -msgstr "_Domeni :" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 -msgid "Two Sided" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipe de papièr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 3" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 -msgid "Paper Source" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 4" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "Output Tray" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 40" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Question" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (carta postala)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Envolopa kahu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 -msgid "One Sided" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu2" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu3" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu4" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -msgid "Auto Select" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu5" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 -msgid "Printer Default" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu7" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu8" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (carta postala de responsa)" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Envolopa you4" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 -#, fuzzy -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Error al moment d'estampar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "Envolopa you6" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 -msgid "High" -msgstr "Nautor :" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 -msgid "Medium" -msgstr "Mejan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 -msgid "Low" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -#, fuzzy -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Fuèlha per fuèlha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 -#, fuzzy -msgid "Job Priority" -msgstr "Pri_oritat :" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 -msgid "Billing Info" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "None" -msgstr "Pas cap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "Envolopa 6×9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Classified" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "Envolopa 7×9" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "Envolopa 8×10" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "Envolopa 9×11" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Standard" -msgstr "Estandard" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "Envolopa 9×12" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Top Secret" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Envolopa a2" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "Unclassified" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 -msgid "Before" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 -#, fuzzy -msgid "After" -msgstr "_Aprèp :" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 -#, fuzzy -msgid "Print at" -msgstr "Estampar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 -#, fuzzy -msgid "Print at time" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "sortida.%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Envolopa c5" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Edp europèu" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "Fichièr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "Format de _sortida" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold europèu" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Fuèlha per fuèlha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold US" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comanda" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Legal Fan-Fold alemand" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal governamental" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -#, fuzzy -msgid "ready to print" -msgstr "Preparacion de %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter governamental" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Indèx 3×5" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -#, fuzzy -msgid "paused" -msgstr "En pausa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Indèx 4×6 (carta postala)" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "(desconegut)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Indèx 4×6 ext" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Indèx 5×8" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Legal US" -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá " -"corromput" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que " -#~ "siá corromput" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Envolopa Monarch" -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu " -#~ "ven d'una version diferenta de GTK ?" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Envolopa #10" -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Envolopa #11" -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Envolopa #12" -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Envolopa #14" -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Envolopa #9" -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Envolopa personala" -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "In-quarto" -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Format d'imatge desconegut" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format larg" -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Fòto L" -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion" +# in-Folio dans le cas de la reliure +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "In-folio" -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ANI" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "In-folio sp" -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Envolopa de convit" -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Envolopa italiana" -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge BMP" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Granda fòto" -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Fòto mejana" -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge." +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Envolopa Postfix" -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Fòto pichona" -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Fòto larga" -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla" +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Envolopa prc1" -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet." +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Envolopa prc10" -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge GIF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna" +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Envolopa prc2" -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "L'icòna a una largor nula" +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Envolopa prc3" -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "L'icòna a una nautor nula" +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible" +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Envolopa prc4" -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO" +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Envolopa prc5" -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ICO" +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Envolopa prc6" -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS" +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Envolopa prc7" -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000" +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Envolopa prc8" -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Envolopa prc9" -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir " -#~ "d'aplicacions per librer de memòria" +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se " -#~ "pòt pas interpretar." +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es " -#~ "pas autorisada." +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 +msgid "Credits" +msgstr "Crèdits" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Afichar totas las aplicacions" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Cercar de novèlas aplicacions" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 +msgid "Services" +msgstr "Servicis" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 +msgid "Hide %s" +msgstr "Amagar %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 +msgid "Hide Others" +msgstr "Amagar los autres" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 +msgid "Show All" +msgstr "Afichar tot" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 +msgid "Quit %s" +msgstr "Quitar %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguent" -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 +msgid "_Back" +msgstr "_Precedent" -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +msgid "_Finish" +msgstr "Aca_bar" -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX" +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar una color" -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge PCX" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 +msgid "Color Name" +msgstr "Nom de la color" -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid." +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8." +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "T" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +msgid "Hue" +msgstr "Tencha" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor " -#~ "'%d' es pas autorisada." +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge PNG" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 +#| msgid "Create Folder" +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crear un _dorsièr" -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 +msgid "Files" +msgstr "Fichièrs" -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376 +#| msgid "Color Name" +msgid "Folder Name" +msgstr "Nom del dorsièr" -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#| msgid "Created by" +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 +msgid "Select Font" +msgstr "Causir una poliça" -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 +msgid "Search font name" +msgstr "Recercar un nom de poliça" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 +msgid "Font Family" +msgstr "Familha de poliça :" -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Vòstra recèrca de poliça a pas donat cap de resultat. Podètz modificar la " +"recèrca e ensajar tornarmai." -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatat per :" -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Talha del papièr :" -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientacion :" -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet." +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrach" -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrach inversat" -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge Targa" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)" +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Camin en aval" -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)" +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Camin en amont" -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimenta" -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 +msgid "Status" +msgstr "Estat" -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +msgid "Range" +msgstr "Plaja" -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Totas las paginas" -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Pagina act_uala" -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_leccion" -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pag_inas :" -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Indicatz un o mantun interval de paginas,\n" +"p. ex. 1-3, 7, 11" -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +msgid "Pages" +msgstr "Paginas" -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "Copies" +msgstr "Còpias" -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Còpia_s :" -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "L'imatge a una largor nula" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 +msgid "C_ollate" +msgstr "Agr_opar" -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "L'imatge a una nautor nula" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rsar" -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Layout" +msgstr "Agençament" -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Recto verso :" -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Fichièr XBM invalid" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Paginas per _costat :" -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 +msgid "Pagina or_dering:" +msgstr "Òr_dre de las paginas :" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar " -#~ "l'imatge XBM" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 +msgid "_Only print:" +msgstr "Imprimir _solament :" -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge XBM" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "All sheets" +msgstr "Totas las paginas" -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Fichièr XPM invalid" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paginas paras" -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Paginas imparas" -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Es_cala :" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a " -#~ "pas capitat" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 +msgid "Paper" +msgstr "Papièr" -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge XPM" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipe de papièr :" -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge EMF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Font del papièr :" -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Nauc de sortida :" -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge WMF" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientacion :" -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "\"Prigondor\" de la color." +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalhs del prètzfach" -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Error al moment d'estampar" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prioritat :" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Repertòris" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informacions de _facturacion :" -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Repertòris" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 +msgid "Print Document" +msgstr "Impression del document" -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Repertòri illegible : %s" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +msgid "_Now" +msgstr "_Ara" -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Repertòri _novèl" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 +msgid "A_t:" +msgstr "_A :" -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "_Suprimir lo fichièr" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Indicatz l'ora de l'impression,\n" +" per ex. 15:30, 14:15:20, etc." -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Repertòri novèl" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 +msgid "Time of print" +msgstr "Ora de l'impression" -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "Nom del repertòri :" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 +msgid "On _hold" +msgstr "En _espèra" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rear" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Suspend lo prètzfach fins al moment que siá explicitament liberat" -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Apondon d'una pagina de tempa" -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Suprimir lo fichièr" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +msgid "Be_fore:" +msgstr "A_bans :" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renommar" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 +msgid "_After:" +msgstr "A_prèp :" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Seleccion : " +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 +msgid "Job" +msgstr "Prètzfach" -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8 invalid" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualitat de l'imatge" -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Nom tròp long" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 +msgid "Finishing" +msgstr "Finalizacion" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gammà" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Valor _gammà" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccionatz los tipes de documents d'afichar" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Periferic :" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivat" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Aumenta o demesís lo volum" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ecran" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar lo volum" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenèstra" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta lo volum" -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Axes" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baissar lo volum" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Claus" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Demesís lo volum" -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X :" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Impossible d'escriure l'entèsta\n" -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y :" +#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Impossible d'escriure dins la taula de hachage\n" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "pas cap" +#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Impossible d'escriure l'indèx del dorsièr\n" -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(desactivat)" +#: gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n" -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(desconegut)" +#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Netejar" +#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr d'escondedor : %s\n" -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---" +#: gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "L'escondedor generat èra pas valide.\n" -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Void)" +#: gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossible de renomenar %s en %s : %s, supression de %s.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Recercar :" +#: gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistèma" +#: gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossible de renomenar tornarmai %s en %s : %s\n" -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tabulacion" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Fichièr d'escondedor escrich amb succès.\n" -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Entrada" +#: gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Espotir un escondedor existent quitament se es a jorn" -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#: gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Verificar l'existéncia del fichièr index.theme" -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escap" +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Inclure pas de donadas d'imatge dins l'escondedor" -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Acuèlh" +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inclure las donadas d'imatge dins l'escondedor" -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Pagina naut" +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sortir un fichièr entèsta C" -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Pagina bais" +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar la sortida detalhada" -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "Fin" +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar l'escondedor d'icònas existent" -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Debuta" +#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fichièr introbable : %s\n" -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Estamp" +#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Escondedor d'icònas invalid : %s\n" -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Inser" +#: gtk/updateiconcache.c:1744 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n" -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Varr_num" +#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n" +"Se volètz vertadièrament crear un escondedor d'icònas aicí, utilizatz --" +"ignore-theme-index.\n" -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Supr" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amaric (EZ+)" -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilha" -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirillic (transliterat)" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Espaci" +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transliterat)" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Multipression" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Desactivat" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Taï-Lao" -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f ko" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopian (EZ+)" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mo" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamian (VIQR)" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f Go" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "Metòde de picada X" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "En linha" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Fòra linha" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "En som" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paginas per _fuèlh :" -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Terminat" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilizaire :" -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "Primièr" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +msgid "Password:" +msgstr "Senhal :" -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "Darrièr" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s » sus l'imprimenta %s" -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Tornar" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s" -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Avançar" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfach « %s »" -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centrar" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfach " +"d'impression" -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Emplenar" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs de l'imprimenta %s" -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Esquèrra" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'una imprimenta" -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Drecha" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer l'imprimenta per defaut de %s" -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Seguent" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer las imprimentas de %s" -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Pausa" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer un fichièr de %s" -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Lectura" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Autentificacion necessària per %s" -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0 x 2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeni :" -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s »" -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0 x 3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per imprimir aqueste document sus l'imprimenta %s" -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "a&" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document" -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1 x 3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1 x 4" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla." -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2 x 3" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "" +"Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2 x 4" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2 x 5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3 x 3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4 x 3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada." -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4 x 4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4 x 5" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "En pausa ; los prètzfaches son regetats" -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4 x 6" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Prètzfaches pas acceptats" -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4 x 7" +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 +msgid "; " +msgstr " ; " -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4 x 8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +msgid "Two Sided" +msgstr "Recto verso" -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4 x 9" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipe de papièr" -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 +msgid "Paper Source" +msgstr "Font del papièr" -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +msgid "Output Tray" +msgstr "Nauc de sortida" -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltratge GhostScript" -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bòrd long (estandard)" -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleccion automatica" -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 +msgid "Printer Default" +msgstr "Segon l'imprimenta" -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir en PS nivèl 1" -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir en PS nivèl 2" -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas de prefiltratge" -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bòrd long (estandard)" -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +msgid "High" +msgstr "Nauta" -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +msgid "Medium" +msgstr "Mejana" -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioritat del prètzfach" -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacions de facturacion" -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Classified" +msgstr "Classificat" -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Standard" +msgstr "Estandard" -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "Unclassified" +msgstr "Pas classificat" -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paginas per fuèlh" -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 +msgid "Before" +msgstr "Abans" -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +msgid "After" +msgstr "Aprèp" -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir a" -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir a l'ora" -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Personalizat %s×%s" -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil d'imprimenta" -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 +msgid "Unavailable" +msgstr "Pas disponible" -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10 x 11" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestion de la color indisponibla" -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 +msgid "No profile available" +msgstr "Cap de perfil pas disponible" -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil pas precisat" -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "sortida" -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir dins un fichièr" -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "Fichièr" -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "Format de _sortida" -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir cap a LPR" -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Paginas per fuèlh" -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comanda" -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "imprimenta desconnectada" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URL" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "prèst per l'impression" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grop" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "tractament del prètzfach" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "en pausa" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d octet" -#~ msgstr[1] "%d octets" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "sortida-tèst.%s" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits" +#~ msgid "Choose a widget through the inspector" +#~ msgstr "Causir un component a travèrs de l'inspector" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Nombre :" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Legidor ret (%s)" +#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" +#~ msgstr "Inspector GTK+ — %s" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Defaut" +#~ msgid "Send Widget to Shell" +#~ msgstr "Mandar lo component al shell" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Totas" +#~ msgid "Custom CSS" +#~ msgstr "CSS personalizat" -- cgit v1.2.1