# translation of gtk+-properties.HEAD.mr.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:48+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "चिन्ह" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 #, fuzzy msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "मार्गांची संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रंगक्षेत्र" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alpha समाविष्टीत" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट्स दर सॅम्पल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "रुंदी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "ओळींची श्रृंखला" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" msgstr "टॅगचे नाव" #: gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत " "केले पाहिजे" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती" #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा" #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया" #: gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "संकेतस्थळ URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "Website label" msgstr "संकेतस्थळाचे नाव" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत " "म्हणून निर्धारीत केले जाते" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "List of authors of the program" msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेजकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" msgstr "" "Swapnil Hajare , 2003; Pradeep Deshpande " ", 2004; संदिप शेडमाके , 2008, " "2009." #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे" #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list" "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते" #: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव" #: gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल." #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" msgstr "कवर करा" #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का." #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाव" #: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव." #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "लहानसे लेबल" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल." #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "साधनटिप" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप." #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह." #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon" #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते." #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "महत्वाचे आहे" #: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते." #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "रिकामे असेल तर लपवा" #: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते." #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "कृती गट" #: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर " "करीता)." #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "या कृती गट करीता एक नाव." #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का." #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: gtk/gtkactivatable.c:304 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "कृती" #: gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:328 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "टप्पा वाढ" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पान" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पान आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार" #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते" #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "वरील मोकळी जागा" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा." #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा." #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील मोकळी जागा" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा." #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा" #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा." #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "बाणाचे प्रमाणन" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "आडवी रचना" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे X स्थान" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उभी रचना" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे Y स्थान" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "ओबे चाइल्ड" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" #: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Header Padding" msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा" #: gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या." #: gtk/gtkassistant.c:289 msgid "Content Padding" msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा" #: gtk/gtkassistant.c:290 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या." #: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Page type" msgstr "पान" #: gtk/gtkassistant.c:307 msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Page title" msgstr "पान" #: gtk/gtkassistant.c:325 msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Header image" msgstr "शिर्षक प्रतिमा" #: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा" #: gtk/gtkassistant.c:358 msgid "Sidebar image" msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Page complete" msgstr "पान" #: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी " #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "मोकळी जागा" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "संकुल प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "भाषांतरण क्षेत्र" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली" #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना" #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "उपचित्र" #: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान" #: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा " #: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" #: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" #: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" msgstr "लक्षकेंद्र हलवा" #: gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे " "का" #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 msgid "Inner Border" msgstr "आतंरीक सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा." #: gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा" #: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "निवडलेले वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )" #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "शिर्षक दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा" #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "दिवस नाव दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "महिना बदलाव नाही" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "तपशील रूंदी" #: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "तपशील ऊंची" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची" #: gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "तपशील दर्शवा" #: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "रीत" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-दिशा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y दिशा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x पॅड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y पॅड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "उंची " #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "उंची " #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "उपघटकामधील ओळी" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "संपादन करीत आहे" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 msgid "Accelerator key" msgstr "प्रवर्गक किल्ली" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "प्रवर्गक संपादक" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator keycode" msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 msgid "Accelerator Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "The type of accelerators" msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "नोंदणी आहे" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "तपशील" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "स्थिती वापरा" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "मूल्य" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते " "तुम्हास माहित नाही." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना." #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "चढतीचा दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "दशांक" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फोन्ट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वाढ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू " "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकार करा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले " "स्थान" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "कवर करा रुंदी " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "रचना" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "ओळी कसे लावायचे" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsize संच" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "संच लावा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचकाचे आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा वापरा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "निवडलेला रंग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "ठिक आहे बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "रद्द करा बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादातील रद्द करा बटन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "मदत बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादातील मदत बटन." #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "संवेदनशील " #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "रिकामे करा" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "सूचीमधील मूल्य" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप" #: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "कवर करा रुंदी " #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक" #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा" #: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का" #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" #: gtk/gtkcombobox.c:782 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का" #: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" #: gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक" #: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Popup shown" msgstr "दर्शविलेले पॉपअप" #: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "यादी म्हणून दर्शवा" #: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Arrow Size" msgstr "बाणाचा आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" #: gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "वळण प्रकार" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "किमान x" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x साठी किमान मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "कमाल x" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr " किमान y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y चे किमान मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "कमाल y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y चे कमाल मूल्य" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "भेदक आहे" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर" #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" #: gtk/gtkentry.c:628 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "बफर" #: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती" #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती" #: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य" #: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" #: gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर " "प्रदर्शित होते " #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो" #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" #: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" #: gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" #: gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" #: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत." #: gtk/gtkentry.c:765 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का." #: gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते" #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "रीत" #: gtk/gtkentry.c:798 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का" #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "पाठ्य लांबी" #: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Invisible char set" msgstr "अदृष्य अक्षर संच" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का" #: gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock सावधानता" #: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का" #: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगती भाग" #: gtk/gtkentry.c:863 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग" #: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगती पल्स स्टेप" #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक " "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:898 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीय pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID" #: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीय स्टॉक ID" #: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: gtk/gtkentry.c:957 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक GIcon" #: gtk/gtkentry.c:988 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीय GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1018 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीय साठा प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी" #: gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: gtk/gtkentry.c:1076 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी" #: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 msgid "IM module" msgstr "IM विभाग" #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे" #: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Icon Prelight" msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा" #: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का" #: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगती सीमा" #: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा" #: gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा." #: gtk/gtkentry.c:1728 msgid "State Hint" msgstr "हिन्ट स्तर" #: gtk/gtkentry.c:1729 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का" #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" #: gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का" #: gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली" #: gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "किमान किल्लीची लांबी" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ." #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "आंतरीक पूर्णत्व" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल." #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "आंतरीक निवड" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "उपघटकाच्या वर" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या " "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारीत" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "कृती" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "केवळ स्थानिक" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन." #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "विजेट क्रियाशील" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का." #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "लेबल" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का." #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक" #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले." #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का" #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "लपविलेले दर्शवा" #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास " "दर्शवेल." #: gtk/gtkfilechooser.c:283 #, fuzzy msgid "Allow folders creation" msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" #: gtk/gtkfilechooser.c:284 #, fuzzy msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास " "दर्शवेल." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "रुंदी ." #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "सॅन्स 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "शैली दर्शवा" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "आकार दर्शवा" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची आढवी रचना" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी रचना" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Snap edge संच" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे " "का" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "उपघटक वेगळे केले" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य." #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "रीत" #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "रीत" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "चिन्ह प्रारूप" #: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "स्तंभची एकूण संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "समास" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Tooltip Column" msgstr "साधनटिप स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य" #: gtk/gtkiconview.c:772 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "निवडक चौकोन रंग" #: gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग" #: gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "निवड चौकोन Alpha" #: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "मुखवटा" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "फाइलचे नाव" #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "चिन्ह संच" #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "चिन्हचा आकार" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" msgstr "Accel Group" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: gtk/gtkinfobar.c:440 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: gtk/gtkinfobar.c:457 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर" #: gtk/gtkinfobar.c:489 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा" #: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलचे पाठ्य" #: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी" #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. " "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा" #: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" #: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते" #: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" #: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा" #: gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" msgstr "रीत" #: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते" #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का" #: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली" #: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट" #: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे " "सूचविलेले स्थान" #: gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का" #: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "कोन" #: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन" #: gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtklabel.c:727 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग" #: gtk/gtklabel.c:728 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "उंची " #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "भेट दिलेले" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही." #: gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक" #: gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह" #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "प्रवेगक मार्ग" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग" #: gtk/gtkmenu.c:548 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट जोडा" #: gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट" #: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "नष्ट स्थिती" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "उभी मोकळी जागा" #: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा" #: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा" #: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "उभे ऑफसेट" #: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडवे ऑफसेट" #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" msgstr "दोन बाण" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा." #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Arrow Placement" msgstr "बाणाची सुस्थिती" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "डावीकडील जोडणी" #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "उजवीकडील जोड" #: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "शिर्ष जोड" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "तळ भाग(_B)" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट" #: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" #: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर" #: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "संकुलनाची दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "उपचित्र" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "उपमेन्यु" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी" #: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा" #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "उतरती मेन्यु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक वापरा" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे." #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीय लिखाण" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप." #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "मुख्य" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "मुख्य चौकट" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "दर्शवित आहे" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा." #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "पान" #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "टॅबची सीमा" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "टॅब दाखवा" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "सीमा दाखवा" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर " "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता" #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" msgstr "गट ID" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "समुह" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "टॅब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "मेनू" #: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "टॅब विस्तार" #: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "टॅब भरण" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "टॅब संकुल प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा" #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही" #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते" #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का" #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या" #: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "मागच्या पायऱ्या" #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "पुढील पायऱ्या" #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती" #: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषा" #: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार" #: gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा" #: gtk/gtknotebook.c:840 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा" #: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "वापरकर्ता माहिती" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" #: gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "स्थितीत" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "हॅन्डलचा आकार" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "हॅन्डलची रुंदी" #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य" #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य" #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "पुन्हआकार द्या" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते" #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "आकुंचण" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते" #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "अंतर्भूतीत" #: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही" #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "सॉकेट चौकट" #: gtk/gtkplug.c:166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट" #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे नाव" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "प्रतिकृती" #: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी आहे" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे" #: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारतो" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे" #: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारतो" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "संदेश दर्शवा" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "कार्य प्रमाण" #: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या" #: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र" #: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते" #: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "कार्य स्वीकारत आहे" #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "स्त्रोत पर्याय" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "छपाईयंत्र संयोजना" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल " "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे." #: gtk/gtkprintoperation.c:954 msgid "Default Page Setup" msgstr "पान" #: gtk/gtkprintoperation.c:955 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना" #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings" #: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "Job Name" msgstr "कार्याचे नाव" #: gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा." #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 msgid "Number of Pages" msgstr "पानांची एकूण संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1018 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या." #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "पान" #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान" #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पान वापरा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई " "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते." #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक" #: gtk/gtkprintoperation.c:1118 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद दर्शवा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते." #: gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Allow Async" msgstr "Async करीता सहमती द्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते." #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाव पाठवा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1180 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: gtk/gtkprintoperation.c:1181 msgid "The status of the print operation" msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती" #: gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "Status String" msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "Custom tab label" msgstr "इच्छिक टॅब लेबल" #: gtk/gtkprintoperation.c:1221 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "लेबल." #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "निवड आहे" #: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" #: gtk/gtkprintoperation.c:1270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "पानांची एकूण संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "निवडलेले GtkPrinter" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "कार्यपद्धती" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत " "आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही." #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "मजकुर दाखवा" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का." #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "पट्टीची शैली" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "क्रियाक्रम" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी " "लागणारी वाढ (कालबाह्य)" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियेचे भाग" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "सुटे भाग" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "सूक्ष्मभाग" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे " #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "कंपनक्रम" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, " "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान." #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची" #: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "मुल्य" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे " "पुन्ह पाठविलेले मुल्य." #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा." #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "सद्याचे मुल्य" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे." #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे." #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "समशोधनाचे धोरण" #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "खालच्या दिशेने" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "वरच्या दिशेने" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरीव स्थर दर्शवा" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का." #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का." #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "भरीव स्थर" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "भरीव स्थर." #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "सरकपट्टीची रुंदी" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी" #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "ट्रफ सीमा" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरचा आकार" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी" #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "x बाणाचे विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y बाणाचे विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात " "दिसतील" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Under Steppers शी निगडीत" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला " "हवे का" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "बाण प्रमाण" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "क्रमांक दर्शवा" #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "साधनटिप दर्शवा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "फक्त स्थानीक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "क्रमवारी प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "खालच्या दिशेने" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "वरच्या दिशेने" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "कमाल आकार" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार" #: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "गुणविशेष" #: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "मूल्य दाखवा" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची लांबी" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "स्केलचे मुल्य" #: gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "चिन्ह आकार" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment" #: gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-" "placement-set\" खरे असे निश्चित असते." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "चौकट स्थिती संच" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" " "वापरले पाहिजे का." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "छायेप्रमाणे" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "सरकाव चौकट स्थिती" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या " "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "रेखाटा" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये" #: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले" #: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "कर्सरचे विभाजन करा" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार गतीदर्शक" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK विभाग" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटींग" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे " "खाली म्हणजे चढतेक्रम)" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "कालबाह्यता सुरू करा" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" msgstr "विस्तार करा" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "विस्तार करा" #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "रंग रचना" #: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का." #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" msgstr "साधनटिप कालबाह्य" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "साधनटिप रीत" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "फक्त Keynav कर्सर" #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कवर करा" #: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटी घंटा" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हॅश" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण." #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव" #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती" #: gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश" #: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का" #: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा" #: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "अलिकडील फाइल सीमा" #: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या" #: gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "मुलभूत IM विभाग" #: gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे" #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी" #: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प" #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव" #: gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का" #: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो " "त्या दिशा" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले " "जाते" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "चढणदर" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "खुणा चौकटबंद करा" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "सांख्यिक" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "कवर करा" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "समशोधनाची रीत" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "शैली" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली" #: gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "लुकलुक करीत आहे" #: gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही" #: gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही" #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ट्रेची दिशा" #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has tooltip" msgstr "टूलटिप आहे" #: gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का" #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Tooltip Text" msgstr "साधनटिप लिखाण" #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम" #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Tooltip markup" msgstr "टूलटिप मार्कअप" #: gtk/gtkstatusicon.c:403 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: gtk/gtkstatusicon.c:421 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "ओळी" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "रुंदी उंची " #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "डावीकडील जोड" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "उजवीकडील जोड" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "वरची जुळवणी" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "तळ जोड" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "आडवे पर्याय" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "उभे पर्याय" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "उभे मोकळी जागा" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "ओळी आच्छादन करा" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द आच्छादन" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "टॅग कोष्टक" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "निवड आहे" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थिती" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष यादी चिकटवा" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "चिन्हचे नाव" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "टॅगचे नाव" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "मजकुराची दिशा" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल " "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून " "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "डावीकडील समास" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "परिच्छेदासाठी जागा" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "टॅब" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का." #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "समास एकत्र होते" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का." #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "मांडणी संच" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "डावीकडील समास संच" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "उजवीकडील समास संच" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "रूप संच आच्छादित करा" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "टॅब संच" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य संच" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का" #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "रूप आच्छादित करा" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "डावीकडील समास" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सरची दर्शनियता" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "हा टॅब स्वीकारतो" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का" #: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग" #: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचनादर्शक बनवा" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबारची शैली " #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "बाण दर्शवा" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "टूलटिप" #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का" #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसरचा आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसरचे आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "कमाल उपघटक विस्तार" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "टूलबारची शैली " #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का." #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "टूलबारमधील चिन्हचा आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील चिन्हचा आकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "लिखाण." #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये " "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "स्टॉक Id" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "चिन्ह" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Headers Visible" msgstr "शिर्षक दर्शनीय" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके" #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" msgstr "स्तंभ विस्तारक" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा" #: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "नियम" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना " "द्या" #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे " "ते शोधकार्य करता येते" #: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ऊंची मोड (रूप)" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो" #: gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" msgstr "फॉन्ट निवड" #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का" #: gtk/gtktreeview.c:695 msgid "Hover Expand" msgstr "विस्तार करा" #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का" #: gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तार दर्शवा" #: gtk/gtktreeview.c:711 msgid "View has expanders" msgstr "विस्तार म्हणून पहा" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Level Indentation" msgstr "स्थर रचना" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Rubber Banding" msgstr "रब्बर बँडींग" #: gtk/gtktreeview.c:736 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का" #: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का" #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का" #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का" #: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी" #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या" #: gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Indent Expanders" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक" #: gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Make the expanders indented" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा" #: gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" msgstr "सम ओळींचा रंग" #: gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" msgstr "विषम ओळींचा रंग" #: gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग" #: gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Row Ending details" msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील" #: gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा" #: gtk/gtktreeview.c:836 msgid "Grid line width" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Tree line width" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रीड ओळ रचना" #: gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Tree line pattern" msgstr "वृक्षीय ओळ रचना" #: gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलता येतो" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "आकार बनवा" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "कमाल रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक साठी योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "क्रमांक दर्शक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "लिखाण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "जुळविलेले UI वर्णन" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "विडगेटचे नाव" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "विडगेटचे नाव" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "मोठे विडगेट" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "रुंदीसाठी सूचना" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी " "स्वीकारा" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "उंचीसाठी सूचना" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली " "रुंदीस्वीकारा" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "विडगेट दिसतो का" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का " #: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" msgstr "प्रकाशमान करता येते" #: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का" #: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" #: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का" #: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "सर्वसाधारण करता येते" #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "सर्वसाधारण आहे" #: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो" #: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "एकत्रित उपरचना" #: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "घटना" #: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत" #: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "सर्व दाखवू नका" #: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का" #: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का" #: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Window" msgstr "चौकट" #: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट" #: gtk/gtkwidget.c:706 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "बफर" #: gtk/gtkwidget.c:707 #, fuzzy msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही" #: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग" #: gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का" #: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा" #: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी" #: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती" #: gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा" #: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये" #: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सरचा रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे " "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर" #: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण" #: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण" #: gtk/gtkwidget.c:2282 msgid "Draw Border" msgstr "टॅबची सीमा" #: gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार" #: gtk/gtkwidget.c:2296 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2297 msgid "Color of unvisited links" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2310 msgid "Visited Link Color" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2311 msgid "Color of visited links" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग" #: gtk/gtkwidget.c:2325 msgid "Wide Separators" msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक" #: gtk/gtkwidget.c:2326 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे" #: gtk/gtkwidget.c:2340 msgid "Separator Width" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "रुंदी " #: gtk/gtkwidget.c:2355 msgid "Separator Height" msgstr "ऊंची" #: gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची" #: gtk/gtkwidget.c:2370 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी" #: gtk/gtkwidget.c:2371 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी" #: gtk/gtkwidget.c:2385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी" #: gtk/gtkwidget.c:2386 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "चौकटची भूमिका" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार" #: gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Startup ID" msgstr "प्रारंभ ID" #: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार" #: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "आकुंचित करावे" #: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार " "करण्याजोगी आहे" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "वाढ होऊ द्यावी" #: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "पध्दतविषयक" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर " "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)" #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "विन्डोची स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "सर्वसाधारण रुंदी" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "सर्वसाधारण ऊंची" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात " "दर्शविले जाईल" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "मोठे चित्र काढून टाका" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह" #: gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "क्रियाशील" #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का" #: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा" #: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती." #: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी टाळा" #: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते." #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर टाळा" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते." #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "तातडीने" #: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते." #: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" msgstr "स्थिरांक स्वीकारा" #: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "सजविलेले" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का" #: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Deletable" msgstr "रद्द करण्याजोगी" #: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का" #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य" #: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता" #: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM स्थिती शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"