# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gk.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-17 12:09+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता " "का कारण नहीं बता पाया" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "छवि हैडर खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल" msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "एनीमेशन में खराब भाग" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "खराब कोड मिला" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश " "करें" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "छवि में असमर्थित bpp है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ " "अनुप्रयोगों को बंद करें" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं." #: gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" #: gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा " "सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "अवैध XPM शीर्ष" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "वर्ग" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "नाम" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन" # ID #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "प्रदर्शन" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "स्क्रीन" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "पताका" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "कुंजीपटल लेबल|BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "कुंजीपटल लेबल|End" #: gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Begin" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Print" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Insert" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Space" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Home" #: gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Left" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Up" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Right" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Down" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_End" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Begin" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Insert" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Delete" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Delete" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "उसी तरह --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "रंग" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #: gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "C_redits" msgstr "श्रेय (_r)" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" msgstr "लाइसेंस (_L)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" msgstr "के बारे में %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" msgstr "श्रेय" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" msgstr "अनुवादक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "कलाकार" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Alt" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Space" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Backslash" # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed # * before months; otherwise translate to calendar:MY. # * Do *not* translate it to anything else, if it # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. # * # * Note that this flipping is in top the text direction flipping, # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then # * the year will appear on the right. #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" msgstr "कैलेंडर:MY" # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday # * to be the first day of the week, and so on. #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "कैलेंडर:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. #. * #. * Don't include the prefix "year measurement template|" #. * in the translation. #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" msgstr "सालाना माप टेंपलैट|2000" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "कैलेंडर वर्ष प्रारूप|%Y" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "प्रगति बार लेबल|%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "एक रंग चुनें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:957 msgid "_Save color here" msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1162 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें." #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Hue:" msgstr "वर्णः (_H)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Position on the color wheel." msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" #: gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "_Saturation:" msgstr "संतृप्तिः (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "रंग की \"गहराई\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "_Value:" msgstr "मान: (_V)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "Brightness of the color." msgstr "रंग का चमकीलापन." #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "_Red:" msgstr "लालः (_R)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "_Green:" msgstr "हराः (_G)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Blue:" msgstr "नीलाः (_B)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता: (_O)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Transparency of the color." msgstr "रंग की पारदर्शिता." #: gtk/gtkcolorsel.c:2004 msgid "Color _Name:" msgstr "रंग का नाम: (_N)" #: gtk/gtkcolorsel.c:2019 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा " "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." #: gtk/gtkcolorsel.c:2038 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट (_P)" #: gtk/gtkcolorsel.c:2070 msgid "Color Wheel" msgstr "रंग चक्र" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधियाँ" #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)" #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302 #: gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "घर" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329 #: gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Invalid file name" msgstr "अमान्य फाइल नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "'%s' के बारे में जानकारी नहीं पा सका: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 msgid "Remove" msgstr "हटाओ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069 msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट्स" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Folder" msgstr "फ़ोल्डर" # FIXME these need accelerators when appropriate, and # * need the mnemonics to be rationalized #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "मिटाएँ (_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 msgid "Open _Location" msgstr "अवस्थिति खोलें (_L)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "फ़ाइलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 msgid "Size" msgstr "आकार " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Modified" msgstr "परिवर्धित" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है" # Create Folder #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)" # Name entry #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709 msgid "_Name:" msgstr "नाम: (_N)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "_Browse for other folders" msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 msgid "Save in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002 msgid "Create in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s को आरोहित न कर सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352 msgid "Type name of new folder" msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d बाइट" msgstr[1] "%d बाइट्स" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f कि." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f मे." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f गी." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 msgid "Today" msgstr "आज" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459 msgid "Yesterday" msgstr "कल" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 msgid "Cannot change folder" msgstr "फ़ोल्डर बदल नहीं सकता" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर एक अवैध पथ है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 msgid "Could not select item" msgstr "मद चुन नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664 msgid "Save in Location" msgstr "स्थान में सहेजें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर्स" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "फ़ाइलें (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है" #: gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n" " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?" #: gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)" #: gtk/gtkfilesel.c:1142 msgid "_Rename File" msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं" #: gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर" #: gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" msgstr "बनाएँ (_r)" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1585 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Delete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1705 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1752 msgid "Rename File" msgstr "फ़ाइलनाम बदलें" #: gtk/gtkfilesel.c:1767 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:" #: gtk/gtkfilesel.c:1796 msgid "_Rename" msgstr "नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:2228 msgid "_Selection: " msgstr "चयन (_S): " #: gtk/gtkfilesel.c:3151 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING " "विन्यास आज़माएँ): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3154 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध यूटीएफ़-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है" #: gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(खाली)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635 msgid "Filesystem" msgstr "फ़ाइलसिस्टम" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "%s के लिये स्टॉक आइकन न पा सका" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489 #, c-format msgid "Writing %s failed: %s" msgstr "%s लिखना विफल: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "संजाल चालन (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s" #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" # Initialize fields #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" # This is the default text shown in the preview entry, though the user # can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह" #: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "परिवारः (_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "शैली: (_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "आकार (_z):" # create the text entry widget #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "गामा मान (_G)" # Remove this icon source so we don't keep trying to # * load it. #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1250 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है" #: gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "उपकरण: (_D)" #: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "मोडः (_M)" # The axis listbox #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "अक्ष (_A)" # Keys listbox #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "कुंजियाँ (_K)" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "एक्स" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "वाई" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "दबाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "एक्स पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "वाई पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "चक्र" #: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(अक्षम)" #: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "साफ करें" #: gtk/gtklabel.c:3935 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "मौड्यूल" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "मूलभूत:LTR" #: gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प" #: gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें" #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम" #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" #: gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "जानकारी" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "गाढ़ा (_B)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द (_C)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "सीडी-रोम (_C)" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "बन्द करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "बदलें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि (_C)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "क्रियान्वित करें (_E)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "फ्लॉपी (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "संचरण|तल (_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_First" msgstr "संचरण|पहला (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Last" msgstr "संचरण|अंतिम (_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Top" msgstr "संचरण|शीर्ष (_T)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Back" msgstr "संचरण|पीछे (_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Down" msgstr "संचरण|नीचे (_D)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "संचरण|आगे (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Up" msgstr "संचरण|ऊपर (_U)" #: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्डडिस्क (_H)" #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "दूरी बढ़ाएँ" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "दूरी कम करें" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "अनुक्रमणिका (_I)" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "तिरछा (_I)" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "पर जाएँ (_J)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "Justify|_Center" msgstr "मिलायें|केंद्र (_C)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:360 msgid "Justify|_Fill" msgstr "मिलायें|भरें (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:362 msgid "Justify|_Left" msgstr "मिलायें|बांया (_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:364 msgid "Justify|_Right" msgstr "मिलायें|दांया (_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Media|_Forward" msgstr "मीडिया|आगे (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Media|_Next" msgstr "मीडिया|आगे (_N)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:371 msgid "Media|P_ause" msgstr "मीडिया|रोकें (_a)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:373 msgid "Media|_Play" msgstr "मीडिया||बजायें (_P)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:375 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "मीडिया||पिछला (_v)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:377 msgid "Media|_Record" msgstr "मीडिया||रिकार्ड (_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:379 msgid "Media|R_ewind" msgstr "मीडिया||वापस लें (_e)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:381 msgid "Media|_Stop" msgstr "मीडिया||रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "नेटवर्क (_N)" #: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "नहीं (_N)" #: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "ठीक (_O)" #: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "मुद्रण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" #: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "ताज़ा करें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "रूप में सहेजें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" #: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "फ़ॉन्ट (_F)" #: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "आरोहण क्रम से (_A)" #: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)" #: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "वर्तनी जाँच (_S)" #: gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "लिखकर काटें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "मिटाना वापस लें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "रेखांकित (_U)" #: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "हाँ (_Y)" #: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" #: gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा आकार (_I)" #: gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम" #: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" # ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "अम्हारिक" # ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिल्ला" # ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)" # ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)" # ID #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "आईपीए" # ID #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "थाई (टूटा)" # ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "विएतनामी (VIQR)" # ID #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "एक्स इनपुट विधि" #: tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"