1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
|
# gtk+ yn Gymraeg.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Mae'r ffeil delwedd '%s' yn cynnwys dim data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
"thebyg"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai "
"mae e o fersiwn arall o GTK"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal arbed y fformat delwedd: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' ddechrau llwytho "
"delwedd, ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit"
msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Y fformat delwedd ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
msgstr "Y fformat delwedd BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Gorlifodd y stac"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Canfodwyd côd gwael"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Dim digon o gôf er mwyn llwytho ffeil GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap "
"lliwiau lleol"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "Y fformat delwedd GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Math eicon ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei harbed fel ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Y fformat delwedd ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er "
"mwyn rhyddhau cof"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
"gwerth '%s'."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
"chaniateir y gwerth '%d'."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Ni gafywd pob llinell delwedd PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Ni chanfodwyd palet ar ddiwedd data PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Y fformat delwedd PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig hyd neu led sero."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Nid yw'r delwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig nifer o sianeli ni chynhelir, rhaid "
"bod ai 3 neu 4 sianel."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch "
"derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 "
"o nodau."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Mae'n rhaid bod allweddau testun delweddau PNG gynnwys nodau ASCII'n unig."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Y fformat delwedd PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond siomwyd ef"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-fformat PNM a adnabyddir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Canfodwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Mae fformatiau PNM crau yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Y teulu fformatiau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd ffuantus"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Y fformat delwedd Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Mae dimensiynau y ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Methu arbed y gweddill"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ffeil delwedd XBN annilys"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Y fformat delwedd XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Ni canfodwyd pennawd delwedd XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled yn llai na 1"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd yn llai na 1"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "Y fformat delwedd XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "ENW"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
# EFALLAI
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr "OPSIYNAU"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Yr un peth â --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "LLIWIAU"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License"
msgstr "Trwydded"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
msgstr "Trwydded y rhaglen"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits"
msgstr "_Diolchiadau"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
msgstr "_Trwydded"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynglyn â %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
msgstr "Diolchiadau"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
msgstr "Dogfennwyd gan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by"
msgstr "Graffeg gan"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Dewiswch Liw"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei "
"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw "
"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys."
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet "
"er mwyn ei arbed fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Arbed y lliw cyfredol yma"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er "
"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda "
"botwm dde'r llygoden a dewis \"Arbed y lliw cyfredol yma\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu "
"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn "
"dewis y lliw hwnnw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Hue:"
msgstr "_Arlliw:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Dirlawnder:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:"
msgstr "_Gwerth:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Gloywder y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:"
msgstr "_Coch:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:"
msgstr "G_wyrdd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:"
msgstr "G_las:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Didreiddedd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Tryloywder y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Enw'r Lliw"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, "
"new enw lliw megis 'oren' yma."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
msgid "Color Wheel"
msgstr "Olwyn Lliw"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Dewis Lliw"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "Moddau _Mewnbwn"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
msgid "Select A File"
msgstr "Dewiswch Ffeil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Cartref"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "(None)"
msgstr "(Dim)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
msgstr "Arall..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Methu creu'r blygell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
msgid "Invalid file name"
msgstr "Enw ffeil annilys"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
msgid "Shortcuts"
msgstr "Byrlwybrau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
msgstr "Plygell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Ychwanegu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
msgid "Open _Location"
msgstr "Agor _Lleoliad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Ffeiliau"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Modified"
msgstr "Wedi newid"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creu _Plygell"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Pori am blygellau eraill"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Arbed mewn _plygell:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Creu mewn _plygell:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Methu â gosod %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d beit"
msgstr[1] "%d feit"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f C"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
msgid "Yesterday"
msgstr "Ddoe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Methu newid plygell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mae llwybr y blygell ddewisoch yn un annilys."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
msgid "Could not select item"
msgstr "Methwyd dewis eitem"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
msgstr "Agor Lleoliad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
msgid "Save in Location"
msgstr "Cadw mewn Lleoliad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
msgstr "_Lleoliad: "
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Plygellau"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Plygellau"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_Ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Plygell annarllenadwy: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad yw "
"ar gael i'r rhaglen hwn.\n"
"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Plygell Newydd"
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "_Dileu Ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Ailenwi Ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
"ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau "
"ffeiliau."
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Gwall wrth greu'r plygell \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Plygell Newydd"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Enw'r plygell:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_Creu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau."
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Dileu Ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Gwall wrth ailenwi ffeil \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Ailenwi Ffeil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Ailenwi"
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Dewis: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn "
"amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 Annilys"
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
msgid "Name too long"
msgstr "Mae'r enw yn rhy hir"
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gwag)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Methwyd cyrchu eicon stoc ar gyfer %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". "
"Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Methwyd arbed llyfrnodau: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Dewiswch Ffont"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcchdddefffgnghi"
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Teulu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Maint:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Rhagolwg:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Dewis Ffont"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gwerth Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n"
"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n"
"Gellwch gael copi o:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema"
#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Mewnbwn"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig"
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Dyfais:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Analluogwyd"
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Sgrin"
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Ffenestr"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modd:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Echeli"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Bysellau"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Pwysedd"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Osgo X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Osgo Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Olwyn"
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "dim"
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(analluogwyd)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(anhysbys)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "clir"
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "Dewis Popeth"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "MODYLAU"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opsiynau GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Dangos Opsiynau GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Tudalen %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
"Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Gwybodaeth"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Cwestiwn"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
# EFALLAI
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Gosod"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Bras"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Diddymu"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "_Clirio"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "_Trosi"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "_Torri"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_Gweithredu"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Chwilio"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Chwilio ac _Ailosod"
# EFALLAI (cyd-destun?)
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disgen Feddal"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Gwaelod"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Cyntaf"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Diwethaf"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Uchaf"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Yn Ãl"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "I _Lawr"
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "I _Fyny"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disgen Galed"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "C_ymorth"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Cartref"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Lleihau Mewnoliad"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Mynegai"
#
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Italig"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Neidio i"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Canoli"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "_Llenwi"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Chwith"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "_De"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
msgstr "_Seibio"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr "_Chwarae"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Blaenorol"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Record"
msgstr "_Recordio"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
msgstr "Ail_ddirwyn"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Aros"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "Rh_wydwaith"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Newydd"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Na"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "_Iawn"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "_Argraffu"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Gadael"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Ailwneud"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Diweddaru"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Dychwelyd"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Cadw _Fel"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Lliw"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Ffont"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Cynyddol"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Disgynnol"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "Cywiro _Sillafu"
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Taro drwodd"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "_Datddileu"
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "_Tanlinellu"
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Ie"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Maint Arferol"
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Ffit Gorau"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Crebachu"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith"
# EFALLAI
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde."
# EFALLAI
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "LRO G_wrthweithred dde-i'r-chwith"
# EFALLAI
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Bwlch lled _sero"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero"
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "JWNJ _Nid-ymunyddi lled sero"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Dim Cyngor ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"
# TRWSIO
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedila"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "Y Wyddor Ffonetig Rhyngwladol (IPA)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (Wedi Torri)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Fietnameg (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Modd Mewnbwn X"
#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "label bar cynnydd|%d %%"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd newid y plygell cyfredol i %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd creu'r blygell %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau ym mhob achos"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Methwyd canfod y llwybr"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Moddau Mewnbwn"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Amrywiad TIFF ni chynhelir"
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d/%b/%Y"
#~ msgid ""
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd mynd at blygell rhiant %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Nifer o Sianeli"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Gofod lliw"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Defnyddio Alffa"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Didau bob Sampl"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lled"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Uchder"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Cam rhes"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Picseli"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
#~ msgid "Default Display"
#~ msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
#~ msgid "The default display for GDK"
#~ msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Amgaead Cyflymydd"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
#~ msgid "Accelerator Widget"
#~ msgstr "Teclyn Cyflymu"
#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n "
#~ "gweithredu'r gweithred hwn."
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Label byr"
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Brysgymorth"
#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Eicon Stoc"
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd "
#~ "llorweddol."
#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "Yn bwysig"
#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem "
#~ "ar gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Cuddio os yn wag"
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Yn ymateb"
#~ msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Gweladwy"
#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith "
#~ "a 1.0 ar y dde."
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad fertigol"
#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a "
#~ "1.0 ar y gwaelod."
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Graddfa llorweddol"
#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y "
#~ "plentyn, faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu "
#~ "dim. Mae 1.0 yn golgu popeth."
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Graddfa fertigol"
#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
#~ "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
#~ "1.0 yn golgu popeth."
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Bylchu Pen"
#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Bylchu Gwaelod"
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Bylchu Chwith"
#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Bylchu De"
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Cyfeiriad y saeth"
#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Cysgod y saeth"
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
#~ msgid "X alignment of the child"
#~ msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad Fertigol "
#~ msgid "Y alignment of the child"
#~ msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Cymhareb"
#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
#~ msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
#~ msgid "Obey child"
#~ msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
#~ msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Arddull llunweddi"
#~ msgid ""
#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
#~ "spread, edge, start and end"
#~ msgstr ""
#~ "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, "
#~ "gorchuddio, ymylon, dechrau a diwedd"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Eilaidd"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn "
#~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Bylchu"
#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
#~ msgid "Homogeneous"
#~ msgstr "Cydryw"
#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
#~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Ehangu"
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Llenwi"
#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu "
#~ "ei rhoi o'i amgylch"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Padin"
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
#~ msgid "Pack type"
#~ msgstr "Math pacio"
#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
#~ "ddiwedd ei rhiant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Safle"
#~ msgid "The index of the child in the parent"
#~ msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
#~ msgid ""
#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
#~ "label widget"
#~ msgstr ""
#~ "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn "
#~ "label"
#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Defnyddio tanlinellu"
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid "
#~ "defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Defnyddio stoc"
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
#~ msgid "Focus on click"
#~ msgstr "Ffocysu pan mae clic"
#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Esgyniad border"
#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "Arddull esgyniad y border"
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
#~ "the border"
#~ msgstr ""
#~ "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
#~ "tu allan i'r border"
#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei "
#~ "wasgu"
#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei "
#~ "wasgu"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Blwyddyn"
#~ msgid "The selected year"
#~ msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mis"
#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
#~ msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Diwrnod"
#~ msgid ""
#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
#~ "currently selected day)"
#~ msgstr ""
#~ "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
#~ "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
#~ msgid "Show Heading"
#~ msgstr "Dangos Pennawd"
#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed"
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
#~ msgid "Show Day Names"
#~ msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
#~ msgid "If TRUE, day names are displayed"
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "Dim Newid Mis"
#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
#~ msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
#~ msgid "Show Week Numbers"
#~ msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "modd"
#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
#~ msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "gweladwy"
#~ msgid "xalign"
#~ msgstr "cyfuniad X"
#~ msgid "The x-align"
#~ msgstr "Y cyfuniad X"
#~ msgid "yalign"
#~ msgstr "cyfuniad Y"
#~ msgid "The y-align"
#~ msgstr "Y cyfuniad Y"
#~ msgid "xpad"
#~ msgstr "bylchu x"
#~ msgid "The xpad"
#~ msgstr "Y bylchu x"
#~ msgid "ypad"
#~ msgstr "bylchu y"
#~ msgid "The ypad"
#~ msgstr "Y bylchu y"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "lled"
#~ msgid "The fixed width"
#~ msgstr "Y lled gosodedig"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "hyd"
#~ msgid "The fixed height"
#~ msgstr "Y hyd gosodedig"
#~ msgid "Is Expander"
#~ msgstr "Ehangydd Ydyw"
#~ msgid "Row has children"
#~ msgstr "Mae gan y rhes blant"
#~ msgid "Is Expanded"
#~ msgstr "Wedi ei Ehangu"
#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
#~ msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
#~ msgid "Cell background color name"
#~ msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
#~ msgid "Cell background color as a string"
#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Lliw cefndir y gell"
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
#~ msgid "Cell background set"
#~ msgstr "Gosodir cefndir y cell"
#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
#~ msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
#~ msgid "The pixbuf to render"
#~ msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
#~ msgid "Pixbuf for open expander"
#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ID Stoc"
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
#~ msgid "The size of the rendered icon"
#~ msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Manylder"
#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testun"
#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "Y testun i'w lunio"
# EFALLAI
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Tagdestun"
#~ msgid "Marked up text to render"
#~ msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Priodweddau"
#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
#~ msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
#~ msgid "Single Paragraph Mode"
#~ msgstr "Modd Un Paragraff"
#~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
#~ msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Enw lliw'r cefndir"
#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Lliw'r cefndir"
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "Enw lliw'r blaendir"
#~ msgid "Foreground color as a string"
#~ msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Lliw'r blaendir"
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
#~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
#~ msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
#~ msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Teulu'r ffont"
#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#~ msgstr "Enw teulu'r ffont"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Arddull y ffont"
#~ msgid "Font variant"
#~ msgstr "Amrywiad y ffont"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Pwysau'r ffont"
#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "Ymestyniad y ffont"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Maint y ffont"
#~ msgid "Font points"
#~ msgstr "Pwyntiau'r ffont"
#~ msgid "Font size in points"
#~ msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
#~ msgid "Font scale"
#~ msgstr "Graddfa'r ffont"
#~ msgid "Font scaling factor"
#~ msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
#~ msgid "Rise"
#~ msgstr "Esgyniad"
#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
#~ msgstr ""
#~ "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
#~ "esgyniad yn negyddol)"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Croesi drwy"
#~ msgid "Whether to strike through the text"
#~ msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Tanlinelliad"
#~ msgid "Style of underline for this text"
#~ msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Iaith"
#~ msgid ""
#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
#~ "probably don't need it"
#~ msgstr ""
#~ "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn "
#~ "fel awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, "
#~ "mae'n debygol nad ydych chi ei angen ef"
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Gosod cefndir"
#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Gosod blaendir"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
#~ msgid "Editability set"
#~ msgstr "Gosod golygadwyedd"
#~ msgid "Whether this tag affects text editability"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
#~ msgid "Font family set"
#~ msgstr "Gosodir teulu ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
#~ msgid "Font style set"
#~ msgstr "Gosod Arddull Ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
#~ msgid "Font variant set"
#~ msgstr "Gosod amrywiant ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
#~ msgid "Font weight set"
#~ msgstr "Gosod pwysau ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
#~ msgid "Font stretch set"
#~ msgstr "Gosod estyniad ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
#~ msgid "Font size set"
#~ msgstr "Gosod maint ffont"
#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
#~ msgid "Font scale set"
#~ msgstr "Gosod graddfa ffont"
#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
#~ msgid "Rise set"
#~ msgstr "Gosod esgyniad"
#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Gosod croesi"
#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Gosod Tanlinelliad"
#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
#~ msgid "Language set"
#~ msgstr "Gosod iaith"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
#~ msgid "Toggle state"
#~ msgstr "Cyflwr toglu"
#~ msgid "The toggle state of the button"
#~ msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
#~ msgid "Inconsistent state"
#~ msgstr "Cyflwr anghyson"
#~ msgid "The inconsistent state of the button"
#~ msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "Gweithredadwy"
#~ msgid "Radio state"
#~ msgstr "Cyflwr radio"
#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
#~ msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Maint Dangosydd"
#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Bylchu Dangosydd"
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Gweithredol"
# TRWSIO
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
#~ msgid "Inconsistent"
#~ msgstr "Anghyson"
#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
#~ msgid "Use alpha"
#~ msgstr "Defnyddio alffa"
#~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
#~ msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Teitl"
#~ msgid "The title of the color selection dialog"
#~ msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Y Lliw Cyfredol"
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatà u gosod tryloywder"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Biau Palet"
#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "A ddylid darparu palet"
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Y lliw cyfredol"
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Palet addasiedig"
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Galluogi saethau wastad"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
# EFALLAI
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
#~ "rhestr"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Caniatau gwerth gwag"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Gwerth yn y rhestr"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
#~ msgid "ComboBox model"
#~ msgstr "Model ComboBox"
#~ msgid "The model for the combo box"
#~ msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "Lled amlapio"
#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
#~ msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Colofn rhychwant colofn"
#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "Eitem gweithredol"
#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
#~ msgid "Text Column"
#~ msgstr "Colofn Testun"
#~ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
#~ msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "Modd newid maint"
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Lled border"
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Plentyn"
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
#~ msgid "Curve type"
#~ msgstr "Math cromlin"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr ""
#~ "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X Lleiaf"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X Mwyaf"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y Lleiaf"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y Mwyaf"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Bylchiad botymau"
#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "Bylchau rhwng botymau"
#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Border yr ardal gweithred"
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Safle'r Cyrchydd"
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Cyfwng y Dewis"
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
#~ msgid "Maximum length"
#~ msgstr "Hyd mwyaf"
#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr ""
#~ "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Gwelededd"
#~ msgid ""
#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
#~ "(password mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd "
#~ "cyfrinair)"
#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "Efo Ffrâm"
#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#~ msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
#~ msgid "Invisible character"
#~ msgstr "Nod anweladwy"
#~ msgid ""
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#~ msgstr ""
#~ "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
#~ msgid "Activates default"
#~ msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
#~ msgid ""
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
#~ "deialog) pan gwasgir Enter"
#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "Lled mewn nodau"
#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
#~ msgid "Scroll offset"
#~ msgstr "Atred sgrolio"
#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#~ msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
#~ msgid "Select on focus"
#~ msgstr "Dewis wrth ffocysu"
#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
#~ msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
#~ msgid "Completion Model"
#~ msgstr "Model Cyflawni"
# EFALLAI (golwg?)
#~ msgid "The model to find matches in"
#~ msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
#~ msgid "Minimum Key Length"
#~ msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
#~ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
#~ msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Ffenest Gweladwy"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael "
#~ "ei ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Uwchben y plentyn"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
#~ "teclyn plentyn yn hytrach nac o dani."
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Wedi Ehangu"
#~ msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
#~ msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Testun label yr ehangydd"
#~ msgid "Use markup"
#~ msgstr "Defnyddio tagiau"
#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#~ msgstr ""
#~ "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Teclyn label"
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Maint yr Ehangwr"
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Gweithred"
#~ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
#~ msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "System Ffeiliau"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Hidl"
#~ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
#~ msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Modd Plygell"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Lleol yn Unig"
#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "Teclyn rhagolwg"
#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
#~ "addasiedig."
#~ msgid "Extra widget"
#~ msgstr "Teclyn ychwanegol"
#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
#~ msgid "Select Multiple"
#~ msgstr "Amlddewis"
#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
#~ msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ychwanegu"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Tynnu"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "I Fyny"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Enw ffeil"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Enw _Ffeil"
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Plygell cyfredol: %s"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Enw Ffeil"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
#~ msgid "Select multiple"
#~ msgstr "Amlddewis"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal llyfrnodau"
#~ msgid "X position"
#~ msgstr "Safle X"
#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Safle Y"
#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Enw ffont"
#~ msgid "The name of the selected font"
#~ msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
#~ msgid "Use font in label"
#~ msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
#~ msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
#~ msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
#~ msgid "Use size in label"
#~ msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
#~ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
#~ msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Dangos arddull"
#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Dangos maint"
#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
#~ msgid "The X string that represents this font"
#~ msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
#~ msgid "Preview text"
#~ msgstr "Rhagolwg testun"
#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#~ msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
#~ msgid "Text of the frame's label"
#~ msgstr "Testun label y ffrâm"
#~ msgid "Label xalign"
#~ msgstr "Cyfuniad X y label"
#~ msgid "The horizontal alignment of the label"
#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Cyfuniad Y y label"
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Cysgod ffrâm"
#~ msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
#~ msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Math cysgod"
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Safle'r ddolen"
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
# EFALLAI
#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Ymylon snapio"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
#~ "blwch dolen"
# EFALLAI
#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Gosod snapio ymylau"
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
#~ "handle_position"
# EFALLAI
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
#~ msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Didfap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Delwedd"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "GdkImage i'w ddangos"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Masg"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
#~ msgid "Filename to load and display"
#~ msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Set eiconau"
#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Maint eicon"
#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set"
#~ msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animeiddiad"
#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
#~ msgid "Storage type"
#~ msgstr "Math storio"
#~ msgid "The representation being used for image data"
#~ msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Teclyn delwedd"
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
#~ msgid "The text of the label"
#~ msgstr "Testun y label"
#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
#~ msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Unioni"
#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
#~ msgstr ""
#~ "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw "
#~ "hyn yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::"
#~ "xalign ar gyfer hynny"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrwm"
#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn "
#~ "y testun"
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Amlapio llinellau"
#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#~ msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
#~ msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
# EFALLAI
#~ msgid "Mnemonic key"
#~ msgstr "Bysell coflythyren"
# EFALLAI
#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
#~ msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
# EFALLAI
#~ msgid "Mnemonic widget"
#~ msgstr "Teclyn coflythyren"
# EFALLAI
#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
#~ msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
#~ msgid "Horizontal adjustment"
#~ msgstr "Addasiad llorweddol"
#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
#~ msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
#~ msgid "Vertical adjustment"
#~ msgstr "Addasiad fertigol"
#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#~ msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "Lled y llunwedd"
#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "Hyd y llunwedd"
#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Teitl Rhwygun"
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y "
#~ "dewislen hwn"
#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Bylchu Fertigol"
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Atred Fertigol"
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is "
#~ "yn fertigol"
#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Atred Llorweddol"
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar "
#~ "draws yn llorweddol"
#~ msgid "Left Attach"
#~ msgstr "Clymiad Chwith"
#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
#~ msgid "Right Attach"
#~ msgstr "Clymiad De"
#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
#~ msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
#~ msgid "Top Attach"
#~ msgstr "Clwm Pen"
#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
#~ msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
#~ msgid "Bottom Attach"
#~ msgstr "Clwm Gwaelod"
#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
#~ "ddewislen ymddangos"
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
#~ "ddewislen"
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Bylchu mewnol"
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Border delwedd/label"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#~ msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
#~ msgid "Message Type"
#~ msgstr "Math Neges"
#~ msgid "The type of message"
#~ msgstr "Y math o neges"
#~ msgid "Message Buttons"
#~ msgstr "Botymau Neges"
#~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
#~ msgid "X align"
#~ msgstr "Cyfuniad X"
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)"
#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Cyfuniad Y"
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "bylchu X"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "bylchu Y"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Tudalen"
# EFALLAI
#~ msgid "The index of the current page"
#~ msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
#~ msgid "Tab Position"
#~ msgstr "Safle Tabiau"
#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
#~ msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Border Tabiau"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Border Fertigol Tabiau"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
#~ msgid "Show Tabs"
#~ msgstr "Dangos Tabiau"
#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
#~ msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
#~ msgid "Show Border"
#~ msgstr "Dangos Border"
#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
#~ msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
#~ msgid "Scrollable"
#~ msgstr "Graddadwy"
#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
#~ msgid "Enable Popup"
#~ msgstr "Galluogi Bryslen"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
#~ "that you can use to go to a page"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
#~ "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
#~ msgid "Tab label"
#~ msgstr "Label tab"
#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
#~ msgid "Menu label"
#~ msgstr "Label dewislen"
#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
#~ msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
#~ msgid "Tab expand"
#~ msgstr "Ehangu'r tab"
#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
#~ msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
# EFALLAI
#~ msgid "Tab fill"
#~ msgstr "Tab yn llenwi"
#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
#~ msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Math pacio tabiau"
#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Camydd tuag yn ôl"
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Camydd tuag ymalen"
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Dewislen"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Y dewislen opsiynnau"
# EFALLAI
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
#~ msgid ""
#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
#~ "top)"
#~ msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
#~ msgid "Position Set"
#~ msgstr "Gosod Safle"
#~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
#~ msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Lled y ddolen"
#~ msgid "Minimal Position"
#~ msgstr "Safle Lleiaf"
#~ msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
#~ msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
#~ msgid "Maximal Position"
#~ msgstr "Safle Mwyaf"
#~ msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
#~ msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ailfeintio"
#~ msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
#~ msgstr ""
#~ "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Lleihau"
#~ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
#~ msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Modd gweithredu"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
#~ "will take"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn "
#~ "dangos fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi "
#~ "gorffen. Caiff hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod "
#~ "am faint o amser"
#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Dangos testun"
#~ msgid "Whether the progress is shown as text"
#~ msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
#~ msgid "Text x alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad X y testun"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
#~ "cynnydd"
#~ msgid "Text y alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad Y y testun"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
#~ "cynnydd"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Addasiad"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Gogwydd"
#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
#~ msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Arddull bar"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Cam Gweithred"
# EFALLAI
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
# EFALLAI
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Blociau Gweithred"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
#~ "(Anghymeradwyir)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Blociau Arwahanol"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
#~ "arwahanol)"
#~ msgid "Fraction"
#~ msgstr "Ffracsiwn"
#~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
#~ msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
#~ msgid "Pulse Step"
#~ msgstr "Cam Pwls"
#~ msgid ""
#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#~ msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
#~ msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
#~ msgid "The value"
#~ msgstr "Y gwerth"
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
#~ "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Polisi diweddaru"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
#~ msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
# EFALLAI
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Gwrthdroi"
# EFALLAI
#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
#~ msgstr ""
#~ "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
#~ "cyfwng"
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Lled y Llithrydd"
# EFALLAI
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
# EFALLAI
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Border Cafn"
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Maint Camydd"
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Bylchu Camydd"
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Isaf"
# EFALLAI
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Uchaf"
# EFALLAI
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
# EFALLAI
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Maint Mwyaf"
# EFALLAI
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Maint mwyaf y mesur"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Digidau"
#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#~ msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
#~ msgid "Draw Value"
#~ msgstr "Dangos y Gwerth"
#~ msgid ""
#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
#~ msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
#~ msgid "Value Position"
#~ msgstr "Safle'r Gwerth"
#~ msgid "The position in which the current value is displayed"
#~ msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "Hyd y Llithrwr"
# EFALLAI
#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Bylchu'r gwerth"
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
#~ msgid ""
#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
#~ msgid "Horizontal Adjustment"
#~ msgstr "Addasydd Llorweddol"
#~ msgid "Vertical Adjustment"
#~ msgstr "Addasydd Fertigol"
#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#~ msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
#~ msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
# EFALLAI
#~ msgid "Window Placement"
#~ msgstr "Gosodiad Ffenest"
#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
#~ msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Math Cysgod"
#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Bylchu bar sgrolio"
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Arlunio"
#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
#~ msgid "Double Click Time"
#~ msgstr "Amser Clic Ddwbl"
#~ msgid ""
#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#~ "double click (in milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn "
#~ "milfedau eiliadau)"
#~ msgid "Double Click Distance"
#~ msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
#~ "double click (in pixels)"
#~ msgstr ""
#~ "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn "
#~ "picseli)"
#~ msgid "Cursor Blink"
#~ msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
#~ msgid "Whether the cursor should blink"
#~ msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
#~ msgid "Cursor Blink Time"
#~ msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#~ msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
#~ msgid "Split Cursor"
#~ msgstr "Cyrchydd Hollt"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
#~ "to-left text"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
#~ "chwith"
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Enw Thema"
#~ msgid "Name of theme RC file to load"
#~ msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
#~ msgid "Icon Theme Name"
#~ msgstr "Enw Thema Eicon"
#~ msgid "Name of icon theme to use"
#~ msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
# EFALLAI
#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
#~ msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
#~ msgid "Drag threshold"
#~ msgstr "Trothwy llusgo"
#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
#~ msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
#~ msgid "Font Name"
#~ msgstr "Enw Ffont"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Meintiau Eiconau"
# TRWSIO
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modd"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
#~ "component widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
#~ "cyfansawdd"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#~ msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
#~ msgid "Climb Rate"
#~ msgstr "Cyfradd Dringo"
#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
#~ msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
#~ msgid "The number of decimal places to display"
#~ msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
# EFALLAI
#~ msgid "Snap to Ticks"
#~ msgstr "Snapio at Diciau"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
#~ "nearest step increment"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
#~ "troelli"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Rhifyddol"
#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
#~ msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Amlapio"
#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#~ msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
#~ msgid "Update Policy"
#~ msgstr "Polisi Diwddaru"
#~ msgid ""
#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
#~ "legal"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth "
#~ "yn ddilys"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Gwerth"
#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
#~ msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
#~ msgid "Has Resize Grip"
#~ msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Chwyddo _100%"
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Chwyddo i _Ffit"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rhesi"
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colofnau"
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
#~ msgid "Row spacing"
#~ msgstr "Bylchu:"
# EFALLAI
#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#~ msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
#~ msgid "Column spacing"
#~ msgstr "Bylchu colofn"
#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
#~ msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Cydryw"
#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr ""
#~ "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "Clymiad chwith"
#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Clymiad de"
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "Clymiad pen"
#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Clymiad gwaelod"
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Opsiynnau llorweddol"
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Opsiynnau fertigol"
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Bylchu llorweddol"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
#~ "i'r dde, mewn picseli"
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Bylchu fertigol"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, "
#~ "mewn picseli"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Amlapio Llinellau"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Amlapio Geiriau"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
#~ msgid "Tag Table"
#~ msgstr "Tabl Tagiau"
#~ msgid "Text Tag Table"
#~ msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
#~ msgid "Tag name"
#~ msgstr "Enw'r tag"
#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
#~ msgstr ""
#~ "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
# EFALLAI (neilltuo?)
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
#~ msgid "Background full height"
#~ msgstr "Cefndir uchder llawn"
#~ msgid ""
#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
#~ "height of the tagged characters"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
#~ "nodau wedi eu tagio"
# EFALLAI (dotwaith?)
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
# EFALLAI (dotwaith?)
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
#~ msgid "Text direction"
#~ msgstr "Cyfeiriad y testun"
# TRWSIO
#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
#~ msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
#~ msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#~ msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#~ msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#~ msgid ""
#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#~ msgstr ""
#~ "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
#~ "PANGO_WEIGHT_BOLD"
#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#~ msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#~ msgid "Font size in Pango units"
#~ msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
#~ msgid ""
#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This "
#~ "properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines "
#~ "some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
#~ msgstr ""
#~ "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y "
#~ "ffont. Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly "
#~ "argymellir hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis "
#~ "PANGO_SCALE_X_LARGE"
#~ msgid "Left, right, or center justification"
#~ msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
# EFALLAI
#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "Ymyl chwith"
# EFALLAI
#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
#~ msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
# EFALLAI
#~ msgid "Right margin"
#~ msgstr "Ymyl de"
# EFALLAI
#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
#~ msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Mewnoli"
#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#~ msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
#~ "negative) in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
#~ "esgyniad yn negyddol)"
#~ msgid "Pixels above lines"
#~ msgstr "Picseli uwchben llinellau"
#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
#~ msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
#~ msgid "Pixels below lines"
#~ msgstr "Picseli islaw llinellau"
#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
#~ msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
#~ msgid "Pixels inside wrap"
#~ msgstr "Picseli o fewn amlap"
#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
#~ msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
#~ msgid "Wrap mode"
#~ msgstr "Modd amlapio"
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau "
#~ "nodau"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabiau"
#~ msgid "Custom tabs for this text"
#~ msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Anweladwy"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
# EFALLAI
#~ msgid "Background full height set"
#~ msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
#~ msgid "Whether this tag affects background height"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
# EFALLAI
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
# EFALLAI
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
#~ msgid "Justification set"
#~ msgstr "Gosod unioniad"
#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
#~ msgid "Left margin set"
#~ msgstr "Gosod ymyl chwith"
#~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
#~ msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
#~ msgid "Indent set"
#~ msgstr "Gosod mewnloiad"
#~ msgid "Whether this tag affects indentation"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
#~ msgid "Pixels above lines set"
#~ msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
#~ msgid "Pixels below lines set"
#~ msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
#~ msgid "Pixels inside wrap set"
#~ msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
#~ "amlapio"
#~ msgid "Right margin set"
#~ msgstr "Gosod ymyl de"
#~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
#~ msgid "Wrap mode set"
#~ msgstr "Gosod modd amlapio"
#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
#~ msgid "Tabs set"
#~ msgstr "Gosod tabiau"
#~ msgid "Whether this tag affects tabs"
#~ msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
#~ msgid "Invisible set"
#~ msgstr "Gosod gwelededd"
#~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
#~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
#~ msgid "Pixels Above Lines"
#~ msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
#~ msgid "Pixels Below Lines"
#~ msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
#~ msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Modd Amlapio"
#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Ymyl Chwith"
#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Ymyl De"
#~ msgid "Cursor Visible"
#~ msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
#~ msgid "If the insertion cursor is shown"
#~ msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Byffer"
#~ msgid "The buffer which is displayed"
#~ msgstr "Y byffer a ddangosir"
#~ msgid "Overwrite mode"
#~ msgstr "Modd trosysgrifo"
#~ msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
#~ msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
#~ msgid "Accepts tab"
#~ msgstr "Yn derbyn tab"
#~ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
#~ msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
#~ msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
#~ msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Arlunio Dangosydd"
#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#~ msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Arddull Bar Offer"
#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
#~ msgid "Show Arrow"
#~ msgstr "Dangos Saeth"
#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
#~ msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Maint bylchydd"
#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Maint y bylchwyr"
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Arddull bylchu"
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Esgyniad y botwm"
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Arddull bar offer"
#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
#~ "eiconau'n unig, a.y.y.b."
#~ msgid "Toolbar icon size"
#~ msgstr "Maint eiconau bar offer"
#~ msgid "Size of icons in default toolbars"
#~ msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
#~ msgid "Text to show in the item."
#~ msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
#~ "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
#~ "gorlif"
#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ID Stoc"
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
#~ msgid "Icon widget"
#~ msgstr "Teclyn eicon"
#~ msgid "Icon widget to display in the item"
#~ msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
#~ "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#~ msgid "TreeModelSort Model"
#~ msgstr "Model TreeModelSort"
#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
#~ msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
#~ msgid "TreeView Model"
#~ msgstr "Model TreeView"
# EFALLAI (golwg?)
#~ msgid "The model for the tree view"
#~ msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
# EFALLAI
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
# EFALLAI
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
#~ msgid "Show the column header buttons"
#~ msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
#~ msgid "Headers Clickable"
#~ msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
#~ msgid "Column headers respond to click events"
#~ msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
#~ msgid "Expander Column"
#~ msgstr "Colofn Ehangu"
#~ msgid "Set the column for the expander column"
#~ msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
#~ msgid "Reorderable"
#~ msgstr "Gellir Aildrefnu"
# EFALLAI (golwg?)
#~ msgid "View is reorderable"
#~ msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
# EFALLAI
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Awgrym Rheolau"
# EFALLAI
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol "
#~ "bob yn ail"
#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Galluogi Chwilio"
#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn "
#~ "rhyngweithiol"
#~ msgid "Search Column"
#~ msgstr "Colofn Chwilio"
# EFALLAI
# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
#~ msgid "Model column to search through when searching through code"
#~ msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
#~ msgid "Fixed Height Mode"
#~ msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
#~ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
#~ msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
# EFALLAI
#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Caniatau Rheolau"
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Mewnoli ehangwyr"
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
#~ msgid "Whether to display the column"
#~ msgstr "A ddylid dangos y colofn"
# EFALLAI
#~ msgid "Resizable"
#~ msgstr "Ailfeintadwy"
# EFALLAI
#~ msgid "Column is user-resizable"
#~ msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
#~ msgid "Current width of the column"
#~ msgstr "Lled cyfredol y colofn"
# EFALLAI
#~ msgid "Sizing"
#~ msgstr "Meintio"
# EFALLAI
#~ msgid "Resize mode of the column"
#~ msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Lled Penodedig"
#~ msgid "Current fixed width of the column"
#~ msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Lled Lleiaf"
#~ msgid "Minimum allowed width of the column"
#~ msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Lled Mwyaf"
# EFALLAI
#~ msgid "Maximum allowed width of the column"
#~ msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
#~ msgid "Title to appear in column header"
#~ msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
#~ msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
# EFALLAI
#~ msgid "Clickable"
#~ msgstr "Clicadwy"
#~ msgid "Whether the header can be clicked"
#~ msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Teclyn"
#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
#~ msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad"
#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
#~ msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#~ msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
#~ msgid "Sort indicator"
#~ msgstr "Dangosydd trefnu"
#~ msgid "Whether to show a sort indicator"
#~ msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
# EFALLAI
#~ msgid "Sort order"
#~ msgstr "Cyfeiriad trefnu"
#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
#~ msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
#~ msgid "Merged UI definition"
#~ msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y "
#~ "porth golwg hwn"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
#~ "golwg hwn"
#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
#~ msgid "Widget name"
#~ msgstr "Enw'r teclyn"
#~ msgid "Parent widget"
#~ msgstr "Teclyn rhiant"
# EFALLAI
#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#~ msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
#~ msgid "Width request"
#~ msgstr "Ymofyniad lled"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
#~ "be used"
#~ msgstr ""
#~ "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid "
#~ "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
#~ msgid "Height request"
#~ msgstr "Ymofyniad uchder"
#~ msgid ""
#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request "
#~ "should be used"
#~ msgstr ""
#~ "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
#~ "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
#~ msgid "Whether the widget responds to input"
#~ msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
#~ msgid "Can focus"
#~ msgstr "Gallu foocysu"
#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
#~ msgid "Has focus"
#~ msgstr "Efo ffocws"
#~ msgid "Whether the widget has the input focus"
#~ msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "Yw'r ffocws"
#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
#~ msgid "Has default"
#~ msgstr "Efo'r rhagosodiad"
#~ msgid "Whether the widget is the default widget"
#~ msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
#~ msgid "Receives default"
#~ msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir "
#~ "ef"
#~ msgid "Composite child"
#~ msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Arddull"
#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
#~ "(lliwiau a.y.y.b.)"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Digwyddiadau"
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
#~ "yma'n derbyn"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Digwyddiadau estyniad"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Dim \"dangos popeth\""
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Ffocws Mewnol"
#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "Lled y llinell ffocws"
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Patrwm llinell ffocws"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Padio ffocws"
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Lliw y cyrchydd"
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
#~ "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Math y Ffenestr"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Math y ffenestr"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Teitl y Ffenest"
#~ msgid "The title of the window"
#~ msgstr "Teitl y ffenest"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Rôl y Ffenest"
#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr ""
#~ "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Caniatau Crebachu"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
#~ "syniad gwael 99% o'r amser"
# EFALLAI
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Caniatau Tyfiant"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
#~ msgid "If TRUE, users can resize the window"
#~ msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Moddol"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#~ "is up)"
#~ msgstr ""
#~ "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
#~ "mae'r ffenest yma i fyny)"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Safle'r Ffenest"
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
#~ msgid "Default Width"
#~ msgstr "Lled Rhagosodedig"
#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
#~ msgid "Default Height"
#~ msgstr "Uchder Rhagosodedig"
#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr ""
#~ "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
#~ msgid "Destroy with Parent"
#~ msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
#~ msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Eicon"
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "Yn Weithredol"
# EFALLAI
#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window"
#~ msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
# EFALLAI
#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Awgrym math"
# EFALLAI
#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw "
#~ "hon a sut i ymdrin ag ef."
# EFALLAI
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
# EFALLAI
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
# EFALLAI
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Sgipio'r dalenydd"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "Yn derbyn ffocws"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
#~ msgid "Decorated"
#~ msgstr "Wedi Addurno"
#~ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
#~ msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Disgyrchiant"
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "Cartref %s"
#~ msgid "Files of _type:"
#~ msgstr "Ffeiliau o'r _math:"
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Ychwanegu llyfrnod"
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau 1 did ni chynhelir"
#~ msgid "Pick a font"
#~ msgstr "Dewiswch ffont"
#~ msgid "Pack End"
#~ msgstr "Pacio Diwedd"
#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
#~ msgstr "A ydy'r eitem yn cael ei leoli ar ddiwedd y bar offer"
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr ""
#~ "Roedd gan y ddelwedd GIF ffrâm yn ymddangos y tu allan i ffiniau'r "
#~ "ddelwedd."
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Methodd fread() - diwedd ffeil rhy buan, mwy na thebyg"
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Methodd fseek() - diwedd ffeil rhy buan, mwy na thebyg"
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "Mae sylw y ddelwedd TGA yn rhy hir"
#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "Gwerth rhy fawr ym maes infolen pennawd delwedd TGA."
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer byffer dros dro cmap TGA"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur map lliw delwedd TGA"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer cofnodion map lliw delwedd TGA"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer map lliw delwedd TGA"
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "Delwedd ffug-liw heb fap lliwiau"
#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr ""
#~ "Methu symud at atred delwedd -- canfodwyd diwedd ffeil mwy na thebyg"
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Methu dyrannu pixbuf"
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Math delwedd TGA ni chynhelir"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "Roedd gan y ddelwedd GIF ffrâm gyda hyd neu led sero."
#~ msgid ""
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
#~ msgstr ""
#~ "Roedd gan ffrâm cyntaf y ddelwedd GIF y modd gwaredu 'dychwelyd i'r "
#~ "blaenorol'"
|