diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-03 15:59:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-03 15:59:19 +0200 |
commit | 11a5fc6a019b45fc864fb5856f04c172847752b5 (patch) | |
tree | c0c661d5b45f19a568b191ed51c9b9ff4f010bd2 /help/manual/es/es.po | |
parent | 4c7a75b7127e32020cf58ca1a1675adc24bfd54b (diff) | |
download | gtk-doc-11a5fc6a019b45fc864fb5856f04c172847752b5.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/manual/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/manual/es/es.po | 3689 |
1 files changed, 2994 insertions, 695 deletions
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po index 1be2b87..fce2b76 100644 --- a/help/manual/es/es.po +++ b/help/manual/es/es.po @@ -7,90 +7,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:33+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009-2012\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrrador@svn.gnome.org>, 2009, 2010" + +#: C/index.docbook:12(bookinfo/title) msgid "GTK-Doc Manual" msgstr "Manual de GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:84(revnumber) +#: C/index.docbook:13(bookinfo/edition) msgid "1.18.1" msgstr "1.18.1" -#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para) +#: C/index.docbook:14(abstract/para) msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage." msgstr "" "Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc." -#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname) -msgid "Chris" -msgstr "Chris" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname) -msgid "Lyttle" -msgstr "Lyttle" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:21(email) -msgid "chris@wilddev.net" -msgstr "chris@wilddev.net" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname) -msgid "Dan" -msgstr "Dan" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname) -msgid "Mueth" -msgstr "Mueth" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:30(email) -msgid "d-mueth@uchicago.edu" -msgstr "d-mueth@uchicago.edu" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname) -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" +#: C/index.docbook:16(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> " +"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> " +"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname) -msgid "Kost" -msgstr "Kost" +#: C/index.docbook:25(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> " +"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> " +"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:39(email) -msgid "ensonic@users.sf.net" -msgstr "ensonic@users.sf.net" +#: C/index.docbook:34(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> " +"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> " +"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername) +#: C/index.docbook:45(publisher/publishername) msgid "GTK-Doc project" msgstr "Proyecto GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:46(email) -msgid "gtk-doc-list@gnome.org" -msgstr "gtk-doc-list@gnome.org" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year) -msgid "2000, 2005" -msgstr "2000, 2005" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder) -msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle" -msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle" +#: C/index.docbook:44(bookinfo/publisher) +msgid "" +"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>" +msgstr "" +"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:53(year) -msgid "2007-2011" -msgstr "2007-2011" +#: C/index.docbook:48(bookinfo/copyright) +msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>" +msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:54(holder) -msgid "Stefan Sauer (Kost)" -msgstr "Stefan Sauer (Kost)" +#: C/index.docbook:52(bookinfo/copyright) +msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>" +msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:65(para) +#: C/index.docbook:65(legalnotice/para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, " @@ -105,7 +97,7 @@ msgstr "" "textos de contraportada. Se <link linkend=\"fdl\">incluye</link> una copia " "de la licencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:73(para) +#: C/index.docbook:73(legalnotice/para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -119,129 +111,71 @@ msgstr "" "proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " "nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:85(date) -msgid "20 Sep 2011" -msgstr "20 de septiembre de 2011" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:86(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:92(authorinitials) -msgid "ss" -msgstr "ss" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:87(revremark) -msgid "development version" -msgstr "versión de desarrollo" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:90(revnumber) -msgid "1.18" -msgstr "1.18" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:91(date) -msgid "14 sep 2011" -msgstr "14 de septiembre 2011" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:93(revremark) -msgid "bug fixes, speedups, markdown support" -msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:96(revnumber) -msgid "1.17" -msgstr "1.17" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:97(date) -msgid "26 Feb 2011" -msgstr "26 de febrero de 2011" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:98(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:104(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:110(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:116(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:122(authorinitials) -#: C/gtk-doc-manual.xml:128(authorinitials) -msgid "sk" -msgstr "sk" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:99(revremark) -msgid "urgent bug fix update" -msgstr "actualización de corrección de error urgente" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:102(revnumber) -msgid "1.16" -msgstr "1.16" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:103(date) -msgid "14 Jan 2011" -msgstr "4 de enero de 2011" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:105(revremark) -msgid "bugfixes, layout improvements" -msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseño" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:108(revnumber) -msgid "1.15" -msgstr "1.15" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:109(date) -msgid "21 May 2010" -msgstr "21 de mayo de 2010" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:111(revremark) -msgid "bug and regression fixes" -msgstr "arreglos de errores y regresiones" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:114(revnumber) -msgid "1.14" -msgstr "1.14" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:115(date) -msgid "28 March 2010" -msgstr "28 de marzo de 2010" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:117(revremark) -msgid "bugfixes and performance improvements" -msgstr "solución de errores y mejoras de rendimiento" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:120(revnumber) -msgid "1.13" -msgstr "1.13" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:121(date) C/gtk-doc-manual.xml:127(date) -msgid "18 December 2009" -msgstr "18 de diciembre de 2009" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:123(revremark) -msgid "broken tarball update" -msgstr "actualización de archivador «tarball» roto" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:126(revnumber) -msgid "1.12" -msgstr "1.12" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:129(revremark) -msgid "new tool features and bugfixes" -msgstr "nuevas característicacs de la herramienta y errores solucionados" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:132(revnumber) -msgid "1.11" -msgstr "1.11" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:133(date) -msgid "16 Novemebr 2008" -msgstr "16 de noviembre de 2008" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:134(authorinitials) -msgid "mal" -msgstr "mal" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:135(revremark) -msgid "GNOME doc-utils migration" -msgstr "Migración de GNOME doc-utils" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:144(title) +#: C/index.docbook:83(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</" +"authorinitials> <revremark>development version</revremark>" +msgstr "" +"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 de septiembre de 2011</date> " +"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</" +"revremark>" + +#: C/index.docbook:89(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</" +"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:95(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</" +"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:101(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</" +"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</" +"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:113(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</" +"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:119(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> " +"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</" +"revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:125(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> " +"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and " +"bugfixes</revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:131(revhistory/revision) +msgid "" +"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 Novemebr 2008</date> " +"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</" +"revremark>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:144(chapter/title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/gtk-doc-manual.xml:146(para) +#: C/index.docbook:146(chapter/para) msgid "" "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how " "it is used." @@ -249,11 +183,11 @@ msgstr "" "Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que " "es y cómo usarlo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title) +#: C/index.docbook:152(sect1/title) msgid "What is GTK-Doc?" msgstr "¿Qué es GTK-Doc?" -#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para) +#: C/index.docbook:154(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the " "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can " @@ -263,11 +197,11 @@ msgstr "" "la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. " "Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:162(title) +#: C/index.docbook:162(sect1/title) msgid "How Does GTK-Doc Work?" msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?" -#: C/gtk-doc-manual.xml:164(para) +#: C/index.docbook:164(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source " "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the " @@ -281,7 +215,7 @@ msgstr "" "debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los " "archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para) +#: C/index.docbook:171(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different " "step in the process." @@ -289,11 +223,11 @@ msgstr "" "GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso " "diferente en el proceso." -#: C/gtk-doc-manual.xml:176(para) +#: C/index.docbook:176(sect1/para) msgid "There are 5 main steps in the process:" msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para) +#: C/index.docbook:183(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the " "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In " @@ -305,23 +239,41 @@ msgstr "" "etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, " "lo que ya no se recomienda)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para) -msgid "" -"<guilabel>Gathering information about the code.</" -"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of " -"the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and " -"unions. It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</" -"filename> containing a list of the declarations, placing them into sections " -"according to which header file they are in. On the first run this file is " -"copied to <filename><module>-sections.txt</filename>. The author can " -"rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to " -"produce the final desired order. The second file it generates is " -"<filename><module>-decl.txt</filename>. This file contains the full " -"declarations found by the scanner. If for some reason one would like some " -"symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found " -"by the scanner or the declaration should appear differently, one can place " -"entities similar to the ones in <filename><module>-decl.txt</filename> " -"into <filename><module>-overrides.txt</filename>." +#: C/index.docbook:193(listitem/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<guilabel>Gathering information about the code.</" +#| "guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of " +#| "the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, " +#| "and unions. It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</" +#| "filename> containing a list of the declarations, placing them into " +#| "sections according to which header file they are in. On the first run " +#| "this file is copied to <filename><module>-sections.txt</filename>. " +#| "The author can rearrange the sections, and the order of the declarations " +#| "within them, to produce the final desired order. The second file it " +#| "generates is <filename><module>-decl.txt</filename>. This file " +#| "contains the full declarations found by the scanner. If for some reason " +#| "one would like some symbols to show up in the docs, where the full " +#| "declaration cannot be found by the scanner or the declaration should " +#| "appear differently, one can place entities similar to the ones in " +#| "<filename><module>-decl.txt</filename> into <filename><" +#| "module>-overrides.txt</filename>." +msgid "" +"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> " +"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code " +"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. " +"It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</filename> " +"containing a list of the declarations, placing them into sections according " +"to which header file they are in. On the first run this file is copied to " +"<filename><module>-sections.txt</filename>. The author can rearrange " +"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the " +"final desired order. The second file it generates is <filename><" +"module>-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations " +"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show " +"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or " +"the declaration should appear differently, one can place entities similar to " +"the ones in <filename><module>-decl.txt</filename> into <filename><" +"module>-overrides.txt</filename>." msgstr "" "<guilabel>Obtener información acerca del código</guilabel>. " "<application>gtkdoc-scan</application> analiza los archivos de cabecera del " @@ -340,7 +292,7 @@ msgstr "" "entradas de forma similar a las que hay en <filename><module>-decl." "txt</filename> dentro de <filename><module>-overrides.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:210(para) +#: C/index.docbook:210(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically " "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " @@ -353,7 +305,7 @@ msgstr "" "la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales " "que proporciona." -#: C/gtk-doc-manual.xml:216(para) +#: C/index.docbook:216(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was " "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." @@ -361,9 +313,16 @@ msgstr "" "<application>gtkdoc-scanobj</application> no se debería usar más. Se " "necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+." -#: C/gtk-doc-manual.xml:223(para) +#: C/index.docbook:223(listitem/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<guilabel>Generating the \"template\" files.</" +#| "guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of " +#| "files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, " +#| "using the information gathered in the first step. (Note that this can be " +#| "run repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)" msgid "" -"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-" +"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-" "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class=" "\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered " "in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to " @@ -375,7 +334,7 @@ msgstr "" "obtenida en el primer paso. (Note que esto se puede ejecutar de forma " "separada. Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para) +#: C/index.docbook:232(note/para) msgid "" "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep " "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now " @@ -390,15 +349,25 @@ msgstr "" "nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por " "ejemplo, desde el sistema de control de versiones)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:244(para) -msgid "" -"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</" -"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files " -"into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> " -"or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source " -"code contains documentation on functions, using the special comment blocks, " -"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs " -"from sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML." +#: C/index.docbook:244(listitem/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</" +#| "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files " +#| "into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</" +#| "filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. " +#| "If the source code contains documentation on functions, using the special " +#| "comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used " +#| "it only reads docs from sources and introspection data. We recommend to " +#| "use Docbook XML." +msgid "" +"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> " +"<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or " +"XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename " +"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code " +"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it " +"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from " +"sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML." msgstr "" "<guilabel>Generar el SGML/XML y el HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-" "mkdb</application> convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o " @@ -409,7 +378,7 @@ msgstr "" "documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se " "recomienda usar Docbook XML." -#: C/gtk-doc-manual.xml:255(para) +#: C/index.docbook:255(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML " "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. " @@ -422,7 +391,7 @@ msgstr "" "convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename><" "paquete>.pdf</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:261(para) +#: C/index.docbook:261(listitem/para) msgid "" "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=" "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</" @@ -434,7 +403,7 @@ msgstr "" "\"directory\">html/</filename> siempre se sobreescriben. Nunca se deben " "editar directamente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:269(para) +#: C/index.docbook:269(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After " "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be " @@ -456,19 +425,19 @@ msgstr "" "intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde " "esa documentación está instalada)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:287(title) +#: C/index.docbook:287(sect1/title) msgid "Getting GTK-Doc" msgstr "Obtener GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:290(title) +#: C/index.docbook:290(sect2/title) msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" -#: C/gtk-doc-manual.xml:291(para) +#: C/index.docbook:291(sect2/para) msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl." msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl." -#: C/gtk-doc-manual.xml:294(para) +#: C/index.docbook:294(sect2/para) msgid "" "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink " "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/" @@ -478,7 +447,7 @@ msgstr "" "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/" "davenport</ulink>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para) +#: C/index.docbook:298(sect2/para) msgid "" "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting " "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=" @@ -488,7 +457,7 @@ msgstr "" "SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http" "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para) +#: C/index.docbook:302(sect2/para) msgid "" "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to " "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with " @@ -505,7 +474,7 @@ msgstr "" "nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</" "ulink>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para) +#: C/index.docbook:311(sect2/para) msgid "" "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from " "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise " @@ -521,11 +490,11 @@ msgstr "" "acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http" "\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona." -#: C/gtk-doc-manual.xml:322(title) +#: C/index.docbook:322(sect2/title) msgid "Installation" msgstr "Instalación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para) +#: C/index.docbook:323(sect2/para) msgid "" "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are " "installed." @@ -533,13 +502,13 @@ msgstr "" "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo " "modulares de DocBook." -#: C/gtk-doc-manual.xml:326(para) +#: C/index.docbook:326(sect2/para) msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:" msgstr "" "El script de configuración de GTK-Doc busca estos tres directorios " "automáticamente:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:329(para) +#: C/index.docbook:329(sect2/para) msgid "" "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by " "RedHat)" @@ -547,17 +516,17 @@ msgstr "" "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por " "RedHat)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:332(para) +#: C/index.docbook:332(sect2/para) msgid "" "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)" msgstr "" "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:335(para) +#: C/index.docbook:335(sect2/para) msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)" msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para) +#: C/index.docbook:338(sect2/para) msgid "" "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure " "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<" @@ -567,15 +536,15 @@ msgstr "" "configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=<" "RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:362(title) +#: C/index.docbook:362(sect1/title) msgid "About GTK-Doc" msgstr "Acerca de GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:364(para) C/gtk-doc-manual.xml:378(para) +#: C/index.docbook:364(sect1/para) C/index.docbook:378(sect1/para) msgid "(FIXME)" msgstr "(ARRÉGLAME)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:368(para) +#: C/index.docbook:368(sect1/para) msgid "" "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other " "similar systems.)" @@ -583,19 +552,19 @@ msgstr "" "(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con " "otros sistemas similares.)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title) +#: C/index.docbook:376(sect1/title) msgid "About this Manual" msgstr "Acerca de este manual" -#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para) +#: C/index.docbook:382(sect1/para) msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:391(title) +#: C/index.docbook:391(chapter/title) msgid "Setting up your project" msgstr "Configurando su proyecto" -#: C/gtk-doc-manual.xml:393(para) +#: C/index.docbook:393(chapter/para) msgid "" "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into " "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. " @@ -614,11 +583,11 @@ msgstr "" "describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de " "construcción diferente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:404(title) +#: C/index.docbook:404(sect1/title) msgid "Setting up a skeleton documentation" msgstr "Configurar el esquema de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:406(para) +#: C/index.docbook:406(sect1/para) msgid "" "Under your top-level project directory create folders called docs/reference " "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is " @@ -630,19 +599,49 @@ msgstr "" "usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. " "Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario." -#: C/gtk-doc-manual.xml:415(title) +#: C/index.docbook:415(example/title) msgid "Example directory structure" msgstr "Ejemplo de estructura de directorios" -#: C/gtk-doc-manual.xml:413(para) -msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>" -msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:433(title) C/gtk-doc-manual.xml:440(title) +#: C/index.docbook:416(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"meep/\n" +" docs/\n" +" reference/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +" src/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"meep/\n" +" docs/\n" +" reference/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +" src/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:413(sect1/para) +#| msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>" +msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>" +msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>" + +#: C/index.docbook:433(sect1/title) C/index.docbook:440(example/title) msgid "Integration with autoconf" msgstr "Integración con autoconf" -#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para) +#: C/index.docbook:435(sect1/para) msgid "" "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> " "script." @@ -650,24 +649,72 @@ msgstr "" "Muy fácil, simplemente añada una línea a su script <filename>configure.ac</" "filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:455(title) +#: C/index.docbook:441(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:455(example/title) msgid "Keep gtk-doc optional" msgstr "Mantener gtk-doc como opcional" -#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para) +#: C/index.docbook:456(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"],[\n" +"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" +"])\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"],[\n" +"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" +"])\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:450(sect1/para) +#| msgid "" +#| "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " +#| "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this " +#| "as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for " +#| "<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line. <placeholder-1/" +#| ">" msgid "" "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as " "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</" -"function> at the start of a line. <placeholder-1/>" +"function> at the start of a line. <_:example-1/>" msgstr "" "Esto requerirá que todos los desarrolladores tengan gtk-doc instalado. Si " "para su proyecto es correcto tener una configuración de construcción de api-" "doc opcional, puede resolver esto como sigue. Manténgalo como está, ya que " "gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la línea. " -"<placeholder-1/>" +"<_:example-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para) +#: C/index.docbook:469(sect1/para) msgid "" "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. " "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. " @@ -679,30 +726,30 @@ msgstr "" "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</" "symbol> también añade diversas opciones de configuración:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para) +#: C/index.docbook:475(listitem/para) msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados" -#: C/gtk-doc-manual.xml:476(para) +#: C/index.docbook:476(listitem/para) msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para) +#: C/index.docbook:477(listitem/para) msgid "" "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=sí]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para) +#: C/index.docbook:478(listitem/para) msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:482(para) +#: C/index.docbook:482(important/para) msgid "" "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--" "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. " @@ -715,7 +762,7 @@ msgstr "" "se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para " "desarrolladores)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:490(para) +#: C/index.docbook:490(sect1/para) msgid "" "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you " "<filename>configure.ac</filename> script. This allows " @@ -727,15 +774,30 @@ msgstr "" "filename> copie automáticamente la definición del macro para " "<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title) +#: C/index.docbook:498(example/title) msgid "Preparation for gtkdocize" msgstr "Preparación para gtkdocize" -#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title) +#: C/index.docbook:499(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:509(sect1/title) msgid "Integration with automake" msgstr "Integración con automake" -#: C/gtk-doc-manual.xml:511(para) +#: C/index.docbook:511(sect1/para) msgid "" "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples " "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation " @@ -748,7 +810,7 @@ msgstr "" "filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repítalo para cada " "uno de ellos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para) +#: C/index.docbook:518(sect1/para) msgid "" "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</" "filename>. All the settings have a comment above that describes their " @@ -764,8 +826,7 @@ msgstr "" "NOMBRE_DE_LA_HERRAMIENTA>_OPCIONES</option>. Todas las herramientas " "soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan." -#. FIXME: explain options ? -#: C/gtk-doc-manual.xml:529(para) +#: C/index.docbook:529(sect1/para) msgid "" "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add " "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile." @@ -775,15 +836,30 @@ msgstr "" "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel " "superior de <filename>Makefile.am</filename>:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:536(title) +#: C/index.docbook:536(example/title) msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck" msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck" -#: C/gtk-doc-manual.xml:548(title) +#: C/index.docbook:537(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:548(sect1/title) msgid "Integration with autogen" msgstr "Integración con autogen" -#: C/gtk-doc-manual.xml:550(para) +#: C/index.docbook:550(sect1/para) msgid "" "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup " "the build infrastructure after a checkout from version control system (such " @@ -798,11 +874,26 @@ msgstr "" "que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, " "automake o autoconf." -#: C/gtk-doc-manual.xml:559(title) +#: C/index.docbook:559(example/title) msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh" -#: C/gtk-doc-manual.xml:568(para) +#: C/index.docbook:560(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"gtkdocize || exit 1\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"gtkdocize || exit 1\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:568(sect1/para) msgid "" "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-" "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the " @@ -817,7 +908,7 @@ msgstr "" "macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a " "<application>gtkdocize</application>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:577(para) +#: C/index.docbook:577(sect1/para) msgid "" "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered " "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having " @@ -849,11 +940,11 @@ msgstr "" "(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de " "control de versiones)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title) C/gtk-doc-manual.xml:611(title) +#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/index.docbook:611(example/title) msgid "Running the doc build" msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para) +#: C/index.docbook:596(sect1/para) msgid "" "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then " @@ -866,7 +957,7 @@ msgstr "" "enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente " "<filename>configure</filename> con esta opción." -#: C/gtk-doc-manual.xml:603(para) +#: C/index.docbook:603(sect1/para) msgid "" "The first make run generates several additional files in the doc-" "directories. The important ones are: <filename><package>.types</" @@ -878,7 +969,24 @@ msgstr "" "filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el " "pasado), <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:620(para) +#: C/index.docbook:612(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" +"make\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" +"make\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:620(sect1/para) msgid "" "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/" "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, " @@ -889,11 +997,11 @@ msgstr "" "durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con " "información." -#: C/gtk-doc-manual.xml:628(title) +#: C/index.docbook:628(sect1/title) msgid "Integration with version control systems" msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:630(para) +#: C/index.docbook:630(sect1/para) msgid "" "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under " "version control. For typical projects it's these files: <filename><" @@ -907,11 +1015,11 @@ msgstr "" "xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename><paquete>-sections.txt</" "filename> y <filename>Makefile.am</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:641(title) +#: C/index.docbook:641(sect1/title) msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción" -#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para) +#: C/index.docbook:643(sect1/para) msgid "" "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-" "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order " @@ -921,11 +1029,42 @@ msgstr "" "filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en " "makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:650(title) +#: C/index.docbook:650(example/title) msgid "Documentation build steps" msgstr "Pasos de construcción de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:667(para) +#: C/index.docbook:651(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"DOC_MODULE=meep\n" +"// sources have changed\n" +"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n" +"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" +"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n" +"// xml files have changed\n" +"mkdir html\n" +"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" +"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"DOC_MODULE=meep\n" +"// sources have changed\n" +"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n" +"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" +"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n" +"// xml files have changed\n" +"mkdir html\n" +"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" +"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:667(sect1/para) msgid "" "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and " "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed." @@ -933,11 +1072,11 @@ msgstr "" "Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-" "doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias." -#: C/gtk-doc-manual.xml:676(title) +#: C/index.docbook:676(chapter/title) msgid "Documenting the code" msgstr "Documentar el código" -#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para) +#: C/index.docbook:678(chapter/para) msgid "" "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " "documentation. Further it retrieves information about your project structure " @@ -949,11 +1088,11 @@ msgstr "" "su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información " "acerca de la sintaxis de los comentarios." -#: C/gtk-doc-manual.xml:686(title) +#: C/index.docbook:686(note/title) msgid "Documentation placement" msgstr "Ubicación de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para) +#: C/index.docbook:687(note/para) msgid "" "In the past most documentation had to be filled into files residing inside " "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the " @@ -966,7 +1105,7 @@ msgstr "" "se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar " "conflictos con los sistemas de control de versiones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para) +#: C/index.docbook:693(note/para) msgid "" "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation " "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting " @@ -976,33 +1115,81 @@ msgstr "" "documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de " "documentar el código." -#: C/gtk-doc-manual.xml:704(title) C/gtk-doc-manual.xml:723(title) +#: C/index.docbook:704(example/title) C/index.docbook:723(example/title) msgid "GTK-Doc comment block" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para) +#: C/index.docbook:705(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" +"/* unparseable code here */\n" +"#endif\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" +"/* unparseable code here */\n" +"#endif\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:700(chapter/para) +#| msgid "" +#| "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of " +#| "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one " +#| "can hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>" msgid "" "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of " "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can " -"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>" +"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>" msgstr "" "El analizador puede manejar bien la mayoría de cabeceras de C. En el caso de " "recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a " -"GTK-Doc que los omita. <placeholder-1/>" +"GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:718(title) +#: C/index.docbook:718(sect1/title) msgid "Documentation comments" msgstr "Comentarios de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para) +#: C/index.docbook:724(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" * documentation ...\n" +" */\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" * documentation ...\n" +" */\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:720(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a " +#| "documentation block that will be processed by the GTK-Doc tools. " +#| "<placeholder-1/>" msgid "" "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " -"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>" +"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>" msgstr "" "Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un " -"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>" +"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para) +#: C/index.docbook:735(sect1/para) msgid "" "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " @@ -1012,15 +1199,7 @@ msgstr "" "comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " "hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:741(para) -#| msgid "" -#| "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " -#| "types that get parameters such as functions or macros have the parameter " -#| "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards " -#| "follows the detailed description. All lines (outside program- listings " -#| "and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted " -#| "to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that " -#| "into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)." +#: C/index.docbook:741(sect1/para) msgid "" "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " "types that get parameters such as functions or macros have the parameter " @@ -1038,7 +1217,7 @@ msgstr "" "*» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no quiere un " "espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:758(para) +#: C/index.docbook:758(listitem/para) msgid "" "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " "people coming from a different background." @@ -1046,21 +1225,22 @@ msgstr "" "Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a " "personas que provengan de otros entornos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:764(para) +#: C/index.docbook:764(listitem/para) msgid "" "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:754(para) -msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>" -msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <placeholder-1/>" +#: C/index.docbook:754(tip/para) +#| msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>" +msgid "When documenting code, describe two apsects: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para) +#: C/index.docbook:779(listitem/para) msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." msgstr "" "Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:784(para) +#: C/index.docbook:784(listitem/para) msgid "" "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " "parameters of other functions, related to the one being described." @@ -1068,11 +1248,11 @@ msgstr "" "Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a " "parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe." -#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para) +#: C/index.docbook:790(listitem/para) msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS." -#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para) +#: C/index.docbook:795(listitem/para) msgid "" "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " "macros which don't take arguments." @@ -1080,31 +1260,36 @@ msgstr "" "Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo " "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:801(para) +#: C/index.docbook:801(listitem/para) msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal" msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject" -#: C/gtk-doc-manual.xml:806(para) +#: C/index.docbook:806(listitem/para) msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property" msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject" -#: C/gtk-doc-manual.xml:811(para) +#: C/index.docbook:811(listitem/para) msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure." msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura" -#: C/gtk-doc-manual.xml:773(para) +#: C/index.docbook:773(sect1/para) +#| msgid "" +#| "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links " +#| "in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious " +#| "though. GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. " +#| "<placeholder-1/>" msgid "" "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " -"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. " -"<placeholder-1/>" +"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:" +"itemizedlist-1/>" msgstr "" "Una ventaja del hipertexto sobre el texto plano es la capacidad de tener " "enlaces en el documento. Escribir las marcas adecuadas para un enlace puede " -"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. " -"<placeholder-1/>" +"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:" +"itemizedlist-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para) +#: C/index.docbook:819(tip/para) msgid "" "If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " @@ -1117,7 +1302,7 @@ msgstr "" "«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y " "«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»." -#: C/gtk-doc-manual.xml:828(para) +#: C/index.docbook:828(sect1/para) msgid "" "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and " "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments " @@ -1131,17 +1316,63 @@ msgstr "" "mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de " "<filename>Makefile.am</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:842(title) +#: C/index.docbook:842(example/title) msgid "GTK-Doc comment block using markdown" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado" -#: C/gtk-doc-manual.xml:836(para) +#: C/index.docbook:843(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" *\n" +" * documentation ...\n" +" *\n" +" * # Sub heading #\n" +" *\n" +" * more documentation:\n" +" * - list item 1\n" +" * - list item 2\n" +" *\n" +" * Even more docs.\n" +" */\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" *\n" +" * documentation ...\n" +" *\n" +" * # Sub heading #\n" +" *\n" +" * more documentation:\n" +" * - list item 1\n" +" * - list item 2\n" +" *\n" +" * Even more docs.\n" +" */\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:836(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://" +#| "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One " +#| "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc " +#| "versions the content will be rendered as it (the list items will appear " +#| "in one line separated by dashes). <placeholder-1/>" msgid "" "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://" "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can " "use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions " "the content will be rendered as it (the list items will appear in one line " -"separated by dashes). <placeholder-1/>" +"separated by dashes). <_:example-1/>" msgstr "" "Desde GTK-Doc-1.18 la herramienta soporta un subconjunto de <ulink url=" "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">lenguajes de marcado</" @@ -1150,7 +1381,7 @@ msgstr "" "renderizar como tal (la lista de elementos aparecerá en una línea separada " "por guiones). <placeholder-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para) +#: C/index.docbook:864(tip/para) msgid "" "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " @@ -1170,11 +1401,11 @@ msgstr "" "introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de " "secciones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:878(title) +#: C/index.docbook:878(sect1/title) msgid "Documenting sections" msgstr "Documentar secciones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:880(para) +#: C/index.docbook:880(sect1/para) msgid "" "Each section of the documentation contains information about one class or " "module. To introduce the component one can write a section block. The short " @@ -1186,15 +1417,52 @@ msgstr "" "La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos " "los campos @ son opcionales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:888(title) +#: C/index.docbook:888(example/title) msgid "Section comment block" msgstr "Bloque de comentarios en una sección" -#: C/gtk-doc-manual.xml:910(term) +#: C/index.docbook:889(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * SECTION:meepapp\n" +" * @short_description: the application class\n" +" * @title: Meep application\n" +" * @section_id:\n" +" * @see_also: #MeepSettings\n" +" * @stability: Stable\n" +" * @include: meep/app.h\n" +" * @image: application.png\n" +" *\n" +" * The application class handles ...\n" +" */\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * SECTION:meepapp\n" +" * @short_description: the application class\n" +" * @title: Meep application\n" +" * @section_id:\n" +" * @see_also: #MeepSettings\n" +" * @stability: Stable\n" +" * @include: meep/app.h\n" +" * @image: application.png\n" +" *\n" +" * The application class handles ...\n" +" */\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:910(varlistentry/term) msgid "SECTION:<name>" msgstr "SECCIÓN <nombre>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:912(para) +#: C/index.docbook:912(listitem/para) msgid "" "The name links the section documentation to the respective part in the " "<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here " @@ -1206,11 +1474,11 @@ msgstr "" "proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el " "archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:921(term) +#: C/index.docbook:921(varlistentry/term) msgid "@short_description" msgstr "@short_description" -#: C/gtk-doc-manual.xml:923(para) +#: C/index.docbook:923(listitem/para) msgid "" "A one line description of the section, that later will appear after the " "links in the TOC and at the top of the section page." @@ -1218,11 +1486,11 @@ msgstr "" "Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el " "TOC y en la página de la sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:930(term) +#: C/index.docbook:930(varlistentry/term) msgid "@title" msgstr "@title" -#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para) +#: C/index.docbook:932(listitem/para) msgid "" "The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " "can be overridden with the @title field." @@ -1230,11 +1498,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la " "declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title." -#: C/gtk-doc-manual.xml:939(term) +#: C/index.docbook:939(varlistentry/term) msgid "@section_id" msgstr "@section_id" -#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para) +#: C/index.docbook:941(listitem/para) msgid "" "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" "title> is used as a section_id and for other sections it is <" @@ -1244,19 +1512,19 @@ msgstr "" "title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y " "para otra sección es <MÓDULO>-<title>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:949(term) +#: C/index.docbook:949(varlistentry/term) msgid "@see_also" msgstr "@see_also" -#: C/gtk-doc-manual.xml:951(para) +#: C/index.docbook:951(listitem/para) msgid "A list of symbols that are related to this section." msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:957(term) +#: C/index.docbook:957(varlistentry/term) msgid "@stability" msgstr "@stability" -#: C/gtk-doc-manual.xml:964(para) +#: C/index.docbook:964(listitem/para) msgid "" "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " @@ -1273,7 +1541,7 @@ msgstr "" "publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y " "de haberlos habrá buenas razones para ello." -#: C/gtk-doc-manual.xml:976(para) +#: C/index.docbook:976(listitem/para) msgid "" "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " "typically used to give outside developers early access to new or rapidly " @@ -1288,7 +1556,7 @@ msgstr "" "reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una " "publicación menor a la siguiente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:988(para) +#: C/index.docbook:988(listitem/para) msgid "" "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " @@ -1298,7 +1566,7 @@ msgstr "" "pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se " "deberían usar de formas especificadas y documentadas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:997(para) +#: C/index.docbook:997(listitem/para) msgid "" "Internal - An interface that is internal to a module and does not require " "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " @@ -1308,19 +1576,22 @@ msgstr "" "para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar " "son internas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para) +#: C/index.docbook:959(listitem/para) +#| msgid "" +#| "A informal description of the stability level this API has. We recommend " +#| "the use of one of these terms: <placeholder-1/>" msgid "" "A informal description of the stability level this API has. We recommend the " -"use of one of these terms: <placeholder-1/>" +"use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se " -"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>" +"recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1009(term) +#: C/index.docbook:1009(varlistentry/term) msgid "@include" msgstr "@include" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1011(para) +#: C/index.docbook:1011(listitem/para) msgid "" "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a " "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=" @@ -1332,11 +1603,11 @@ msgstr "" "<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la " "línea de comandos. Este elemento es opcional." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(term) +#: C/index.docbook:1020(varlistentry/term) msgid "@image" msgstr "@image" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para) +#: C/index.docbook:1022(listitem/para) msgid "" "The image to display at the top of the reference page for this section. This " "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " @@ -1348,7 +1619,7 @@ msgstr "" "apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. " "Este elemento es opcional." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1033(para) +#: C/index.docbook:1033(tip/para) msgid "" "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " "into the c-source where possible." @@ -1357,11 +1628,11 @@ msgstr "" "documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando " "sea posible." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1042(title) +#: C/index.docbook:1042(sect1/title) msgid "Documenting symbols" msgstr "Documentar símbolos" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(para) +#: C/index.docbook:1044(sect1/para) msgid "" "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " "documented in a separate block. The block is best placed close to the " @@ -1375,11 +1646,11 @@ msgstr "" "sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el " "código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(title) C/gtk-doc-manual.xml:1081(title) +#: C/index.docbook:1052(sect2/title) C/index.docbook:1081(example/title) msgid "General tags" msgstr "Etiquetas generales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(para) +#: C/index.docbook:1054(sect2/para) msgid "" "You can add versioning information to all documentation elements to tell " "when an API was introduced, or when it was deprecated." @@ -1388,23 +1659,23 @@ msgstr "" "documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró " "obsoleta." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(title) +#: C/index.docbook:1059(variablelist/title) msgid "Versioning Tags" msgstr "Versionado de etiquetas" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(term) +#: C/index.docbook:1060(varlistentry/term) msgid "Since:" msgstr "Desde:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1062(para) +#: C/index.docbook:1062(listitem/para) msgid "Description since which version of the code the API is available." msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1067(term) +#: C/index.docbook:1067(varlistentry/term) msgid "Deprecated:" msgstr "Obsoleto:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1069(para) +#: C/index.docbook:1069(listitem/para) msgid "" "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " "description should point the reader to the new API." @@ -1412,15 +1683,58 @@ msgstr "" "Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción " "debería informar al lector de la nueva API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1077(para) +#: C/index.docbook:1077(sect2/para) msgid "(FIXME : Stability information)" msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(title) C/gtk-doc-manual.xml:1140(title) +#: C/index.docbook:1082(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar:\n" +" * @foo: some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: @foo's bar\n" +" *\n" +" * Since: 2.6\n" +" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" +" **/\n" +"Bar *\n" +"foo_get_bar(Foo *foo)\n" +"{\n" +"...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar:\n" +" * @foo: some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: @foo's bar\n" +" *\n" +" * Since: 2.6\n" +" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" +" **/\n" +"Bar *\n" +"foo_get_bar(Foo *foo)\n" +"{\n" +"...\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1104(sect2/title) C/index.docbook:1140(example/title) msgid "Function comment block" msgstr "Bloque de comentario de función" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1110(para) +#: C/index.docbook:1110(listitem/para) msgid "" "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" "unrefed/released." @@ -1428,23 +1742,24 @@ msgstr "" "El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. " "debería liberarse/desreferenciarse/etc." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para) +#: C/index.docbook:1116(listitem/para) msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." msgstr "" "El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué " "sucede si lo son." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1121(para) +#: C/index.docbook:1121(listitem/para) msgid "" "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." msgstr "" "Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1106(para) C/gtk-doc-manual.xml:1203(para) -msgid "Please remember to: <placeholder-1/>" -msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>" +#: C/index.docbook:1106(sect2/para) C/index.docbook:1203(sect2/para) +#| msgid "Please remember to: <placeholder-1/>" +msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1128(para) +#: C/index.docbook:1128(sect2/para) msgid "" "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " "private. They are treated like static functions." @@ -1452,7 +1767,7 @@ msgstr "" "GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» " "son privados. Se tratan como funciones estáticas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1133(para) +#: C/index.docbook:1133(sect2/para) msgid "" "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live." "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" @@ -1460,23 +1775,70 @@ msgstr "" "Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: " "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(title) +#: C/index.docbook:1141(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * function_name:\n" +" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" +" * one line.\n" +" * @par2: description of parameter 2\n" +" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" +" *\n" +" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" +" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" +" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" +" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" +" *\n" +" * Returns: an integer.\n" +" *\n" +" * Since: 2.2\n" +" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" +" */\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * function_name:\n" +" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" +" * one line.\n" +" * @par2: description of parameter 2\n" +" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" +" *\n" +" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" +" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" +" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" +" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" +" *\n" +" * Returns: an integer.\n" +" *\n" +" * Since: 2.2\n" +" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" +" */\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1164(variablelist/title) msgid "Function tags" msgstr "Etiquetas de funciones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1165(term) +#: C/index.docbook:1165(varlistentry/term) msgid "Returns:" msgstr "Devuelve:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1167(para) +#: C/index.docbook:1167(listitem/para) msgid "Paragraph describing the returned result." msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1172(term) +#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) msgid "@...:" msgstr "@...:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1174(para) +#: C/index.docbook:1174(listitem/para) msgid "" "In case the function has variadic arguments, you should use this tag " "(@Varargs: does also work for historic reasons)." @@ -1484,15 +1846,40 @@ msgstr "" "En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta " "etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1184(title) C/gtk-doc-manual.xml:1186(title) +#: C/index.docbook:1184(sect2/title) C/index.docbook:1186(example/title) msgid "Property comment block" msgstr "Bloque de comentario de propiedad" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1201(title) C/gtk-doc-manual.xml:1220(title) +#: C/index.docbook:1187(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * SomeWidget:some-property:\n" +" *\n" +" * Here you can document a property.\n" +" */\n" +"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * SomeWidget:some-property:\n" +" *\n" +" * Here you can document a property.\n" +" */\n" +"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1201(sect2/title) C/index.docbook:1220(example/title) msgid "Signal comment block" msgstr "Bloque de comentario de señal" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(para) +#: C/index.docbook:1207(listitem/para) msgid "" "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " "after other signals." @@ -1500,15 +1887,89 @@ msgstr "" "Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de " "otras señales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1213(para) +#: C/index.docbook:1213(listitem/para) msgid "Document what an application might do in the signal handler." msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1240(title) C/gtk-doc-manual.xml:1241(title) +#: C/index.docbook:1221(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget::foobarized:\n" +" * @widget: the widget that received the signal\n" +" * @foo: some foo\n" +" * @bar: some bar\n" +" *\n" +" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" +" */\n" +"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" +" g_signal_new (\"foobarize\",\n" +" ...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget::foobarized:\n" +" * @widget: the widget that received the signal\n" +" * @foo: some foo\n" +" * @bar: some bar\n" +" *\n" +" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" +" */\n" +"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" +" g_signal_new (\"foobarize\",\n" +" ...\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1240(sect2/title) C/index.docbook:1241(example/title) msgid "Struct comment block" msgstr "Bloque de comentario de estructura" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para) +#: C/index.docbook:1242(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget:\n" +" * @bar: some #gboolean\n" +" *\n" +" * This is the best widget, ever.\n" +" */\n" +"typedef struct _FooWidget {\n" +" /*< private >*/\n" +" GtkWidget parent;\n" +"\n" +" /*< public >*/\n" +" gboolean bar;\n" +"} FooWidget;\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget:\n" +" * @bar: some #gboolean\n" +" *\n" +" * This is the best widget, ever.\n" +" */\n" +"typedef struct _FooWidget {\n" +" /*< private >*/\n" +" GtkWidget parent;\n" +"\n" +" /*< public >*/\n" +" gboolean bar;\n" +"} FooWidget;\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1261(sect2/para) msgid "" "Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you " "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " @@ -1518,7 +1979,7 @@ msgstr "" "privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para " "revertir el comportamiento anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1267(para) +#: C/index.docbook:1267(sect2/para) msgid "" "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " @@ -1536,11 +1997,52 @@ msgstr "" "públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el " "mismo nombre (la estructura y la sección)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1279(title) C/gtk-doc-manual.xml:1280(title) +#: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title) msgid "Enum comment block" msgstr "Enumerar bloques de comentarios" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1301(para) +#: C/index.docbook:1281(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * Something:\n" +" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" +" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" +" *\n" +" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" +" *\n" +" **/\n" +"typedef enum {\n" +" SOMETHING_FOO,\n" +" SOMETHING_BAR,\n" +" /*< private >*/\n" +" SOMETHING_COUNT\n" +"} Something;\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"/**\n" +" * Something:\n" +" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" +" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" +" *\n" +" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" +" *\n" +" **/\n" +"typedef enum {\n" +" SOMETHING_FOO,\n" +" SOMETHING_BAR,\n" +" /*< private >*/\n" +" SOMETHING_COUNT\n" +"} Something;\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1301(sect2/para) msgid "" "Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you " "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " @@ -1550,110 +2052,378 @@ msgstr "" "que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el " "comportamiento anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1311(title) +#: C/index.docbook:1311(sect1/title) msgid "Useful DocBook tags" msgstr "Etiquetas DocBook útiles" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1313(para) +#: C/index.docbook:1313(sect1/para) msgid "" "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." msgstr "" "Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para) +#: C/index.docbook:1322(informalexample/programlisting) +#, no-wrap msgid "" -"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is " -"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most " -"pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the " -"page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces " -"and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." +"\n" +"\n" +"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" +"\n" +" " msgstr "" -"Para enlazar otra sección en GTK docs: <placeholder-1/>. El enlace es el id " -"SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. Para la " -"mayoría de las páginas esta es la parte («gtk», «gdk», «glib») y después el " -"título de página («Tablas hash»). Para los widgets es simplemente el nombre " -"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse " -"a SGML/XML." +"\n" +"\n" +"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" +"\n" +" " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1334(para) -msgid "" -"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/" -">" -msgstr "" -"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1345(para) -msgid "" -"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short " -"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-" -"Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n" -"|[\n" +#: C/index.docbook:1318(sect1/para) +#| msgid "" +#| "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend " +#| "is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For " +#| "most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and " +#| "then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class " +#| "name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." +msgid "" +"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The " +"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. " +"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and " +"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class " +"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." +msgstr "" +"Para enlazar otra sección en GTK docs: <_:informalexample-1/>. El enlace es " +"el id SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. " +"Para la mayoría de las páginas esta es la parte («gtk», «gdk», «glib») y " +"después el título de página («Tablas hash»). Para los widgets es simplemente " +"el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para " +"ajustarse a SGML/XML." + +#: C/index.docbook:1337(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<function>...</function>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<function>...</function>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1334(sect1/para) +#| msgid "" +#| "To refer to an external function, e.g. a standard C function: " +#| "<placeholder-1/>" +msgid "" +"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:" +"informalexample-1/>" +msgstr "" +"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:" +"informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1348(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<example>\n" +" <title>Using a GHashTable.</title>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</example>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<example>\n" +" <title>Using a GHashTable.</title>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</example>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1361(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<informalexample>\n" +" <programlisting>\n" " ...\n" -"]|\n" -"]]>" -msgstr "" -"Para incluir un código de ejemplo: <placeholder-1/> o posiblemente este, " -"para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <placeholder-2/" -">. El último GTK-Doc también soporta abreviación: <![CDATA[\n" -"|[\n" +" </programlisting>\n" +"</informalexample>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<informalexample>\n" +" <programlisting>\n" " ...\n" -"]|\n" -"]]>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1379(para) -msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>" -msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para) -msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>" -msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>" +" </programlisting>\n" +"</informalexample>\n" +"\n" +" " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1416(para) -msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>" -msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1427(para) +#: C/index.docbook:1345(sect1/para) +#| msgid "" +#| "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very " +#| "short code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the " +#| "latter GTK-Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n" +#| "|[\n" +#| " ...\n" +#| "]|\n" +#| "]]>" +msgid "" +"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very " +"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For " +"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|" +msgstr "" +"Para incluir un código de ejemplo: <_:informalexample-1/> o posiblemente " +"este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:" +"informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|" + +#: C/index.docbook:1382(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"</itemizedlist>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"</itemizedlist>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1379(sect1/para) +#| msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>" +msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1404(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<note>\n" +" <para>\n" +" Make sure you free the data after use.\n" +" </para>\n" +"</note>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<note>\n" +" <para>\n" +" Make sure you free the data after use.\n" +" </para>\n" +"</note>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1401(sect1/para) +#| msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>" +msgid "" +"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1419(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<type>unsigned char</type>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<type>unsigned char</type>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1416(sect1/para) +#| msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>" +msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1430(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<structname>XFontStruct</structname>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<structname>XFontStruct</structname>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1427(sect1/para) +#| msgid "" +#| "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): " +#| "<placeholder-1/>" msgid "" -"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): " -"<placeholder-1/>" +"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:" +"informalexample-1/>" msgstr "" "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación " -"de GTK): <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1438(para) -msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>" -msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1449(para) -msgid "" -"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll " -"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the " -"GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</" -"link>)." -msgstr "" -"Para referirse a un nombre de clase, se podría usar: <placeholder-1/> pero " -"probablemente estará usando #GtkWidget en su lugar (para crear " -"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend=" +"de GTK): <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1441(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<structfield>len</structfield>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<structfield>len</structfield>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1438(sect1/para) +#| msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>" +msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1452(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<classname>GtkWidget</classname>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<classname>GtkWidget</classname>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1449(sect1/para) +#| msgid "" +#| "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but " +#| "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a " +#| "link to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the " +#| "abbreviations</link>)." +msgid "" +"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but " +"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link " +"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the " +"abbreviations</link>)." +msgstr "" +"Para referirse a un nombre de clase, se podría usar: <_:informalexample-1/> " +"pero probablemente estará usando #GtkWidget en su lugar (para crear " +"automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend=" "\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(para) -msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>" -msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1473(para) -msgid "For filenames use: <placeholder-1/>" -msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1484(para) -msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>" -msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1499(title) +#: C/index.docbook:1465(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<emphasis>This is important</emphasis>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<emphasis>This is important</emphasis>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1462(sect1/para) +#| msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>" +msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1476(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<filename>/home/user/documents</filename>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<filename>/home/user/documents</filename>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1473(sect1/para) +#| msgid "For filenames use: <placeholder-1/>" +msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1487(informalexample/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1484(sect1/para) +#| msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>" +msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>" + +#: C/index.docbook:1499(chapter/title) msgid "Filling the extra files" msgstr "Rellenar campos adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1501(para) +#: C/index.docbook:1501(chapter/para) msgid "" "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " "inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, " @@ -1665,11 +2435,11 @@ msgstr "" "filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el " "pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1510(title) +#: C/index.docbook:1510(sect1/title) msgid "Editing the types file" msgstr "Editar los tipos de archivo" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1512(para) +#: C/index.docbook:1512(sect1/para) msgid "" "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their " "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in " @@ -1683,11 +2453,36 @@ msgstr "" "<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo " "<filename><paquete>.types</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1521(title) +#: C/index.docbook:1521(example/title) msgid "Example types file snippet" msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1535(para) +#: C/index.docbook:1522(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"#include <gtk/gtk.h>\n" +"\n" +"gtk_accel_label_get_type\n" +"gtk_adjustment_get_type\n" +"gtk_alignment_get_type\n" +"gtk_arrow_get_type\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"#include <gtk/gtk.h>\n" +"\n" +"gtk_accel_label_get_type\n" +"gtk_adjustment_get_type\n" +"gtk_alignment_get_type\n" +"gtk_arrow_get_type\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1535(sect1/para) msgid "" "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this " "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " @@ -1699,11 +2494,11 @@ msgstr "" "<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre " "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1544(title) +#: C/index.docbook:1544(sect1/title) msgid "Editing the master document" msgstr "Editar la sección maestra del documento" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1546(para) +#: C/index.docbook:1546(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " @@ -1715,7 +2510,7 @@ msgstr "" "una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El " "documento maestro las incluye y ordena." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1553(para) +#: C/index.docbook:1553(sect1/para) msgid "" "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not " "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. " @@ -1731,7 +2526,7 @@ msgstr "" "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de " "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(para) +#: C/index.docbook:1563(tip/para) msgid "" "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " @@ -1745,7 +2540,7 @@ msgstr "" "enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar " "el tutorial junto con la biblioteca son mayores." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1572(para) +#: C/index.docbook:1572(sect1/para) msgid "" "So what are the things to change inside the master document? For a start is " "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " @@ -1755,15 +2550,50 @@ msgstr "" "es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los " "que habría que encargarse." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1579(title) +#: C/index.docbook:1579(example/title) msgid "Master document header" msgstr "Cabecera del documento maestro" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1601(title) +#: C/index.docbook:1580(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"<bookinfo>\n" +" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" +" <releaseinfo>\n" +" for MODULENAME [VERSION]\n" +" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" +" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" +" </releaseinfo>\n" +"</bookinfo>\n" +"\n" +"<chapter>\n" +" <title>[Insert title here]</title>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"<bookinfo>\n" +" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" +" <releaseinfo>\n" +" for MODULENAME [VERSION]\n" +" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" +" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" +" </releaseinfo>\n" +"</bookinfo>\n" +"\n" +"<chapter>\n" +" <title>[Insert title here]</title>\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1601(sect1/title) msgid "Editing the section file" msgstr "Editar el archivo de sección" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para) +#: C/index.docbook:1603(sect1/para) msgid "" "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " @@ -1773,7 +2603,7 @@ msgstr "" "por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase " "y el control de la visibilidad (pública o privada)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(para) +#: C/index.docbook:1609(sect1/para) msgid "" "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). " "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment " @@ -1783,7 +2613,7 @@ msgstr "" "XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que " "comiencen con «#» se tratan como comentarios." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1615(para) +#: C/index.docbook:1615(sect1/para) msgid "" "The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " "without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" @@ -1805,7 +2635,7 @@ msgstr "" "en el título de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de " "clase de gobject convertido a minúscula.)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1627(para) +#: C/index.docbook:1627(sect1/para) msgid "" "The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " "section. It is only useful before the templates (if used) are initially " @@ -1818,7 +2648,7 @@ msgstr "" "sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se " "queda obsoleto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1634(para) +#: C/index.docbook:1634(sect1/para) msgid "" "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " @@ -1847,7 +2677,7 @@ msgstr "" "estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas " "públicas (variables, vmethods)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para) +#: C/index.docbook:1653(sect1/para) msgid "" "You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" @@ -1862,11 +2692,11 @@ msgstr "" "el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica " "a esa sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1667(title) +#: C/index.docbook:1667(chapter/title) msgid "Controlling the result" msgstr "Controlar el resultado" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1669(para) +#: C/index.docbook:1669(chapter/para) msgid "" "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " "generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</" @@ -1880,7 +2710,7 @@ msgstr "" "filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son " "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para) +#: C/index.docbook:1678(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with " "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " @@ -1895,7 +2725,7 @@ msgstr "" "documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen " "documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1687(para) +#: C/index.docbook:1687(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols " "given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found " @@ -1906,7 +2736,7 @@ msgstr "" "txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han " "eliminado o no se han escrito correctamente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1694(para) +#: C/index.docbook:1694(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, " "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " @@ -1918,7 +2748,7 @@ msgstr "" "no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido " "todavía al archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para) +#: C/index.docbook:1702(tip/para) msgid "" "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile." "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " @@ -1928,7 +2758,7 @@ msgstr "" "am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones " "de integridad durante la ejecución de make check." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1709(para) +#: C/index.docbook:1709(chapter/para) msgid "" "One can also look at the files produced by the source code scanner: " "<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><" @@ -1944,7 +2774,7 @@ msgstr "" "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar " "si este archivo lo contiene." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(para) +#: C/index.docbook:1718(chapter/para) msgid "" "If the project is GObject based, one can also look into the files produced " "by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, " @@ -1964,11 +2794,11 @@ msgstr "" "hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " "ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1733(title) +#: C/index.docbook:1733(chapter/title) msgid "Documenting other interfaces" msgstr "Documentar otras interfaces" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(para) +#: C/index.docbook:1735(chapter/para) msgid "" "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " "sections contain suggestions how the tools can be used to document other " @@ -1978,11 +2808,11 @@ msgstr "" "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las " "herramientas para documentar otras interfaces." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1742(title) +#: C/index.docbook:1742(sect1/title) msgid "Command line options and man pages" msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(para) +#: C/index.docbook:1744(sect1/para) msgid "" "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " @@ -1992,11 +2822,11 @@ msgstr "" "docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la " "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1751(title) +#: C/index.docbook:1751(sect2/title) msgid "Document the tool" msgstr "Documentar la herramienta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(para) +#: C/index.docbook:1753(sect2/para) msgid "" "Create one refentry file per tool. Following <link linkend=" "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/" @@ -2010,23 +2840,91 @@ msgstr "" "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio " "xml así como los ejemplos en, por ejemplo, glib." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(title) +#: C/index.docbook:1763(sect2/title) msgid "Adding the extra configure check" msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1766(title) C/gtk-doc-manual.xml:1786(title) +#: C/index.docbook:1766(example/title) C/index.docbook:1786(example/title) msgid "Extra configure checks" msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1783(title) +#: C/index.docbook:1767(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"AC_ARG_ENABLE(man,\n" +" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" +" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" +" enable_man=no)\n" +"\n" +"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" +"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"AC_ARG_ENABLE(man,\n" +" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" +" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" +" enable_man=no)\n" +"\n" +"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" +"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1783(sect2/title) msgid "Adding the extra makefile rules" msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(title) +#: C/index.docbook:1787(example/programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"man_MANS = \\\n" +" meeper.1\n" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"if ENABLE_MAN\n" +"\n" +"%.1 : %.xml\n" +" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" +"\n" +"endif\n" +"endif\n" +"\n" +"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" +"EXTRA_DIST += meep.xml\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"man_MANS = \\\n" +" meeper.1\n" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"if ENABLE_MAN\n" +"\n" +"%.1 : %.xml\n" +" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" +"\n" +"endif\n" +"endif\n" +"\n" +"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" +"EXTRA_DIST += meep.xml\n" +"\n" +" " + +#: C/index.docbook:1811(sect1/title) msgid "DBus interfaces" msgstr "Interfaces de DBus" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(para) +#: C/index.docbook:1813(sect1/para) msgid "" "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" @@ -2034,96 +2932,84 @@ msgstr "" "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(title) +#: C/index.docbook:1822(chapter/title) msgid "Frequently asked questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(segtitle) +#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle) msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(segtitle) +#: C/index.docbook:1827(segmentedlist/segtitle) msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg) +#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg) msgid "No class hierarchy." msgstr "Sin jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(function) -msgid "xxx_get_type()" -msgstr "xxx_get_type()" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1832(filename) -msgid "<package>.types" -msgstr "<paquete>.tipos" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(seg) +#: C/index.docbook:1830(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the " +#| "<placeholder-2/> file." msgid "" -"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the " -"<placeholder-2/> file." +"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been " +"entered into the <filename><package>.types</filename> file." msgstr "" "Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el " "archivo <placeholder-2/>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg) +#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg) msgid "Still no class hierarchy." msgstr "Aún sin jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename) -#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1907(filename) -msgid "<package>-sections.txt" -msgstr "<paquete>-sections.txt" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1839(ulink) -msgid "explanation" -msgstr "explicación" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg) +#: C/index.docbook:1837(seglistitem/seg) msgid "" -"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)." +"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> " +"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-" +"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)." msgstr "" -"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar " -"<placeholder-2/>)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg) +#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg) msgid "Damn, I have still no class hierarchy." msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1845(type) C/gtk-doc-manual.xml:1886(type) -msgid "GtkWidget" -msgstr "GtkWidget" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(seg) +#: C/index.docbook:1844(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) " +#| "part of the normal section (don't put this into Standard or Private " +#| "subsections)." msgid "" -"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part " -"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)." +"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</" +"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private " +"subsections)." msgstr "" "Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia, ej. " "<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o " "Privado)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1851(seg) +#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg) msgid "No symbol index." msgstr "Sin índice de símbolos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1853(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename) -#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(filename) -msgid "<package>-docs.{xml,sgml}" -msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(seg) +#: C/index.docbook:1852(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated " +#| "index?" msgid "" -"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated " -"index?" +"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a " +"index that xi:includes the generated index?" msgstr "" "¿<placeholder-1/> contiene un índice que «xi:includes» el índice generado?" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1858(seg) +#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg) msgid "Symbols are not linked to their doc-section." msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1859(seg) +#: C/index.docbook:1859(seglistitem/seg) msgid "" "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." @@ -2131,24 +3017,34 @@ msgstr "" "¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe " "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg) +#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg) msgid "A new class does not appear in the docs." msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg) -msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>." +#: C/index.docbook:1866(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>." +msgid "" +"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</" +"filename>." msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1872(seg) +#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg) msgid "A new symbol does not appear in the docs." msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1873(seg) +#: C/index.docbook:1873(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " +#| "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about " +#| "unresolvable xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the " +#| "<placeholder-1/> in a public subsection." msgid "" "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " -"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a " -"public subsection." +"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename><" +"package>-sections.txt</filename> in a public subsection." msgstr "" "Comprobar que el doc-comment está formateado correctamente. Compruebe " "errores de escritura al principio del comentario. Compruebe si gtkdoc-" @@ -2156,52 +3052,48 @@ msgstr "" "símbolo está listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsección " "pública." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1881(seg) +#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg) msgid "A type is missing from the class hierarchy." msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1883(filename) -msgid "<package>.hierarchy" -msgstr "<paquete>.jerarquía" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(filename) -msgid "xml/tree_index.sgml" -msgstr "xml/tree_index.sgml" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1882(seg) +#: C/index.docbook:1882(seglistitem/seg) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> " +#| "then double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/" +#| ">. If the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or " +#| "incidentialy makred private it will not be shown." msgid "" -"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then " -"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If " -"the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy " -"makred private it will not be shown." +"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but " +"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the " +"type is correctly placed in the <filename><package>-sections.txt</" +"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed " +"or incidentialy makred private it will not be shown." msgstr "" "Si el tipo está listado en <placeholder-1/> pero no en <placeholder-2/>, " "entonces compruebe dos veces que el tipo está correctamente ubicado en la " "<placeholder-3/>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) " "si no está listada o accidentalmente marcada como privada." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg) +#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg) msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." msgstr "" "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones " "gobject." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1893(filename) -msgid "xml/annotation-glossary.xml" -msgstr "xml/annotation-glossary.xml" - -#: C/gtk-doc-manual.xml:1892(seg) -msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>." +#: C/index.docbook:1892(seglistitem/seg) +msgid "" +"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included " +"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>." msgstr "" -"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg) +#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg) msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" msgstr "" "Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no " "existe" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(seg) +#: C/index.docbook:1901(seglistitem/seg) msgid "" "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " "source." @@ -2209,15 +3101,20 @@ msgstr "" "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro " "diferentes de la fuente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1906(seg) +#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg) msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1907(seg) -msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file." -msgstr "El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>." +#: C/index.docbook:1907(seglistitem/seg) +#| msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file." +msgid "" +"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</" +"filename> file." +msgstr "" +"El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename><package>-" +"sections.txt</filename>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1910(seg) +#: C/index.docbook:1910(seglistitem/seg) msgid "" "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " "matches." @@ -2225,11 +3122,11 @@ msgstr "" "Elemento typename en namespac e«» encontrado en para, pero ninguna plantilla " "coincide." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1917(title) +#: C/index.docbook:1917(chapter/title) msgid "Tools related to gtk-doc" msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1919(para) +#: C/index.docbook:1919(chapter/para) msgid "" "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac " "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and " @@ -2239,7 +3136,7 @@ msgstr "" "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API " "al sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1924(para) +#: C/index.docbook:1924(chapter/para) msgid "" "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " "tags in the api to determine the minimum required version." @@ -2247,41 +3144,45 @@ msgstr "" "Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de GTK-Doc) para comprobar la API " "usada contra etiquetas en la API para determinar la mínima versión necesaria." -#: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo) +#: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo) +#: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo) msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Versión 1.1, marzo de 2000" -#: C/gtk-doc-manual.xml:16(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: C/index.docbook:15(appendixinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: C/index.docbook:20(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n" +" Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n" +" <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n" +" Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n" +" <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:19(para) +#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) +#: C/fdl-appendix.xml:19(legalnotice/para) msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite " -"330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and " -"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " -"allowed." +"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite " -"330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>EE. UU.</country></address> Se permite la copia y " -"distribución de este documento de licencia, pero no se permite su " -"modificación." -#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title) +#: C/index.docbook:28(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:28(appendix/title) +#: C/fdl-appendix.xml:642(para/quote) msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Licencia de documentación libre de GNU" -#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title) +#: C/index.docbook:31(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:31(sect1/title) msgid "0. PREAMBLE" msgstr "0. PREÁMBULO" -#: C/gtk-doc-manual.xml:32(para) +#: C/index.docbook:32(sect1/para) msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -2298,7 +3199,7 @@ msgstr "" "reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las " "modificaciones realizadas por otros." -#: C/gtk-doc-manual.xml:43(para) +#: C/index.docbook:43(sect1/para) msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -2310,7 +3211,7 @@ msgstr "" "sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia " "tipo copyleft diseñada para el software libre." -#: C/gtk-doc-manual.xml:50(para) +#: C/index.docbook:50(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:50(sect1/para) msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -2328,11 +3229,11 @@ msgstr "" "como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos " "cuyo fin sea instructivo o de referencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:62(title) +#: C/index.docbook:62(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:62(sect1/title) msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES" -#: C/gtk-doc-manual.xml:63(para) +#: C/index.docbook:63(sect1/para) msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -2346,7 +3247,7 @@ msgstr "" "refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " "licenciatario, y será referido como <quote>Usted</quote>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para) +#: C/index.docbook:72(sect1/para) msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " @@ -2356,7 +3257,7 @@ msgstr "" "trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia " "literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma." -#: C/gtk-doc-manual.xml:79(para) +#: C/index.docbook:79(sect1/para) msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -2381,7 +3282,7 @@ msgstr "" "relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política " "acerca de ellos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para) +#: C/index.docbook:94(sect1/para) msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -2393,7 +3294,7 @@ msgstr "" "Secciones Invariantes en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-" "document\">Documento</link> se publica bajo esta Licencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:103(para) +#: C/index.docbook:103(sect1/para) msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -2405,7 +3306,7 @@ msgstr "" "en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> " "se publica bajo esta Licencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:111(para) +#: C/index.docbook:111(sect1/para) msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " @@ -2433,7 +3334,7 @@ msgstr "" "es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</quote> se denomina " "<quote>Opaca</quote>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:128(para) +#: C/index.docbook:128(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:128(sect1/para) msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " @@ -2454,7 +3355,7 @@ msgstr "" "ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos " "procesadores de textos sólo como salida." -#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para) +#: C/index.docbook:141(sect1/para) msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -2471,11 +3372,11 @@ msgstr "" "prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del " "texto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title) +#: C/index.docbook:153(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:153(sect1/title) msgid "2. VERBATIM COPYING" msgstr "2. COPIA LITERAL" -#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para) +#: C/index.docbook:154(sect1/para) msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -2499,7 +3400,7 @@ msgstr "" "número suficientemente grande de copias también deberá seguir las " "condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:169(para) +#: C/index.docbook:169(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:169(sect1/para) msgid "" "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " "may publicly display copies." @@ -2507,11 +3408,11 @@ msgstr "" "Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas " "anteriormente, y puede exhibir copias públicamente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title) +#: C/index.docbook:176(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:176(sect1/title) msgid "3. COPYING IN QUANTITY" msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD" -#: C/gtk-doc-manual.xml:177(para) +#: C/index.docbook:177(sect1/para) msgid "" "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " @@ -2540,7 +3441,7 @@ msgstr "" "estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los " "aspectos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:195(para) +#: C/index.docbook:195(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:195(sect1/para) msgid "" "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " @@ -2550,7 +3451,7 @@ msgstr "" "ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable " "colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes." -#: C/gtk-doc-manual.xml:202(para) +#: C/index.docbook:202(sect1/para) msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -2580,7 +3481,7 @@ msgstr "" "distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a " "través de sus agentes o distribuidores)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:222(para) +#: C/index.docbook:222(sect1/para) msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " @@ -2592,11 +3493,11 @@ msgstr "" "redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le " "proporcionen una versión actualizada del Documento." -#: C/gtk-doc-manual.xml:231(title) +#: C/index.docbook:231(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:231(sect1/title) msgid "4. MODIFICATIONS" msgstr "4. MODIFICACIONES" -#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para) +#: C/index.docbook:232(sect1/para) msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -2616,11 +3517,12 @@ msgstr "" "modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la " "misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:248(title) +#: C/index.docbook:248(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:248(formalpara/title) msgid "A" msgstr "A" -#: C/gtk-doc-manual.xml:249(para) +#: C/index.docbook:249(formalpara/para) msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" @@ -2636,11 +3538,12 @@ msgstr "" "usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " "quien las publicó originalmente otorgue permiso." -#: C/gtk-doc-manual.xml:264(title) +#: C/index.docbook:264(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:264(formalpara/title) msgid "B" msgstr "B" -#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para) +#: C/index.docbook:265(formalpara/para) msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -2656,11 +3559,12 @@ msgstr "" "linkend=\"fdl-document\">Documento</link> (todos sus autores principales, si " "hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito." -#: C/gtk-doc-manual.xml:279(title) +#: C/index.docbook:279(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:279(formalpara/title) msgid "C" msgstr "C" -#: C/gtk-doc-manual.xml:280(para) +#: C/index.docbook:280(formalpara/para) msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -2670,11 +3574,12 @@ msgstr "" "el nombre del editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión " "Modificada</link>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:291(title) +#: C/index.docbook:291(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:291(formalpara/title) msgid "D" msgstr "D" -#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para) +#: C/index.docbook:292(formalpara/para) msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -2682,11 +3587,13 @@ msgstr "" "Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document" "\">Documento</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:301(title) +#: C/index.docbook:301(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:301(formalpara/title) msgid "E" msgstr "E" -#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para) +#: C/index.docbook:302(formalpara/para) +#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/para) msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -2694,11 +3601,12 @@ msgstr "" "Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las " "otras notas de copyright." -#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title) +#: C/index.docbook:311(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:311(formalpara/title) msgid "F" msgstr "F" -#: C/gtk-doc-manual.xml:312(para) +#: C/index.docbook:312(formalpara/para) msgid "" "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " @@ -2710,11 +3618,12 @@ msgstr "" "\">Versión Modificada</link> bajo los términos de esta Licencia, de la forma " "mostrada en el Adenda de más abajo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:324(title) +#: C/index.docbook:324(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:324(formalpara/title) msgid "G" msgstr "G" -#: C/gtk-doc-manual.xml:325(para) +#: C/index.docbook:325(formalpara/para) msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" @@ -2727,19 +3636,22 @@ msgstr "" "requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document" "\">Documento</link> original." -#: C/gtk-doc-manual.xml:337(title) +#: C/index.docbook:337(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:337(formalpara/title) msgid "H" msgstr "H" -#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para) +#: C/index.docbook:338(formalpara/para) +#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/para) msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:346(title) +#: C/index.docbook:346(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:346(formalpara/title) msgid "I" msgstr "I" -#: C/gtk-doc-manual.xml:347(para) +#: C/index.docbook:347(formalpara/para) msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " @@ -2760,11 +3672,12 @@ msgstr "" "su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " "como se estableció en la sentencia anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title) +#: C/index.docbook:365(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:365(formalpara/title) msgid "J" msgstr "J" -#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para) +#: C/index.docbook:366(formalpara/para) msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" @@ -2784,11 +3697,12 @@ msgstr "" "por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor " "original de dicha versión da permiso." -#: C/gtk-doc-manual.xml:383(title) +#: C/index.docbook:383(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:383(formalpara/title) msgid "K" msgstr "K" -#: C/gtk-doc-manual.xml:384(para) +#: C/index.docbook:384(formalpara/para) msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " @@ -2800,11 +3714,12 @@ msgstr "" "en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias " "incluidas por cada contribuyente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:396(title) +#: C/index.docbook:396(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:396(formalpara/title) msgid "L" msgstr "L" -#: C/gtk-doc-manual.xml:397(para) +#: C/index.docbook:397(formalpara/para) msgid "" "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " @@ -2816,11 +3731,12 @@ msgstr "" "texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran " "parte de los títulos de la sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:409(title) +#: C/index.docbook:409(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:409(formalpara/title) msgid "M" msgstr "M" -#: C/gtk-doc-manual.xml:410(para) +#: C/index.docbook:410(formalpara/para) msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" @@ -2830,11 +3746,12 @@ msgstr "" "secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified" "\">Versiones Modificadas</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:421(title) +#: C/index.docbook:421(formalpara/title) +#: C/fdl-appendix.xml:421(formalpara/title) msgid "N" msgstr "N" -#: C/gtk-doc-manual.xml:422(para) +#: C/index.docbook:422(formalpara/para) msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " @@ -2844,7 +3761,7 @@ msgstr "" "quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-" "invariant\">Sección Invariante</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para) +#: C/index.docbook:432(sect1/para) msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" @@ -2863,7 +3780,7 @@ msgstr "" "licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de " "cualquier otro título de sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para) +#: C/index.docbook:444(sect1/para) msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -2877,7 +3794,7 @@ msgstr "" "de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como " "definición oficial de un estándar." -#: C/gtk-doc-manual.xml:453(para) +#: C/index.docbook:453(sect1/para) msgid "" "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " @@ -2903,7 +3820,7 @@ msgstr "" "representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, " "con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para) +#: C/index.docbook:470(sect1/para) msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -2915,11 +3832,11 @@ msgstr "" "publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier <link linkend=" "\"fdl-modified\">Versión Modificada</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title) +#: C/index.docbook:480(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:480(sect1/title) msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS" -#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para) +#: C/index.docbook:481(sect1/para) msgid "" "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " "other documents released under this License, under the terms defined in " @@ -2937,7 +3854,7 @@ msgstr "" "documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones " "Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia." -#: C/gtk-doc-manual.xml:492(para) +#: C/index.docbook:492(sect1/para) msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -2958,7 +3875,7 @@ msgstr "" "los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de " "licencia del trabajo combinado." -#: C/gtk-doc-manual.xml:505(para) +#: C/index.docbook:505(sect1/para) msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -2974,11 +3891,11 @@ msgstr "" "<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas " "<quote>Aprobaciones</quote>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title) +#: C/index.docbook:516(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:516(sect1/title) msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS" -#: C/gtk-doc-manual.xml:517(para) +#: C/index.docbook:517(sect1/para) msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " @@ -2994,7 +3911,7 @@ msgstr "" "reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los " "documentos en cualquiera de los demás aspectos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para) +#: C/index.docbook:527(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:527(sect1/para) msgid "" "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " @@ -3006,11 +3923,11 @@ msgstr "" "Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás " "aspectos relativos a la copia literal de dicho documento." -#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title) +#: C/index.docbook:537(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:537(sect1/title) msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES" -#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para) +#: C/index.docbook:538(sect1/para) msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -3043,11 +3960,11 @@ msgstr "" "cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso " "contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado." -#: C/gtk-doc-manual.xml:561(title) +#: C/index.docbook:561(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:561(sect1/title) msgid "8. TRANSLATION" msgstr "8. TRADUCCIÓN" -#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para) +#: C/index.docbook:562(sect1/para) msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " @@ -3072,11 +3989,11 @@ msgstr "" "Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo " "prevalecerá la versión original en inglés." -#: C/gtk-doc-manual.xml:580(title) +#: C/index.docbook:580(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:580(sect1/title) msgid "9. TERMINATION" msgstr "9. TERMINACIÓN" -#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para) +#: C/index.docbook:581(sect1/para) msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " @@ -3095,11 +4012,11 @@ msgstr "" "Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total " "conformidad con ella." -#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title) +#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:594(sect1/title) msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA" -#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para) +#: C/index.docbook:595(sect1/para) msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " @@ -3116,7 +4033,7 @@ msgstr "" "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/" "copyleft/</ulink>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:606(para) +#: C/index.docbook:606(sect1/para) msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " @@ -3137,11 +4054,11 @@ msgstr "" "cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " "Foundation." -#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title) +#: C/index.docbook:621(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:621(sect1/title) msgid "Addendum" msgstr "Addendum" -#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para) +#: C/index.docbook:622(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:622(sect1/para) msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -3151,14 +4068,15 @@ msgstr "" "la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y las notas justo " "después del título de la página." -#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para) +#: C/index.docbook:629(blockquote/para) +#: C/fdl-appendix.xml:629(blockquote/para) msgid "Copyright YEAR YOUR NAME." msgstr "" "Copyright 2009-2010 Jorge González González\n" "Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador\n" "Copyright 2009 Daniel Mustieles" -#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para) +#: C/index.docbook:632(blockquote/para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " @@ -3179,7 +4097,7 @@ msgstr "" "licencia está incluida en la sección titulada <quote>GNU Free Documentation " "License</quote>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:647(para) +#: C/index.docbook:647(sect1/para) msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " @@ -3195,7 +4113,7 @@ msgstr "" "quote>; de la misma manera para <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de " "Cubierta Trasera</link>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para) +#: C/index.docbook:657(sect1/para) msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " @@ -3209,13 +4127,1394 @@ msgstr "" "copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (GNU General Public " "License)</ulink>, para permitir su uso en software libre." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/fdl-appendix.xml:20(address/street) +msgid "51 Franklin Street, Suite 330" +msgstr "51 Franklin Street, Suite 330" + +#: C/fdl-appendix.xml:21(address/city) +msgid "Boston" +msgstr "Boston" + +#: C/fdl-appendix.xml:21(address/state) +#| msgid "A" +msgid "MA" +msgstr "MA" + +#: C/fdl-appendix.xml:22(address/postcode) +msgid "02110-1301" +msgstr "02110-1301" + +#: C/fdl-appendix.xml:22(address/country) +msgid "USA" +msgstr "EE.UU." + +#: C/fdl-appendix.xml:20(para/address) +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" +"postcode-4/> <_:country-5/>" msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador <serrrador@svn.gnome.org>, 2009, 2010\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2011\n" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009" +"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" +"postcode-4/> <_:country-5/>" + +#: C/fdl-appendix.xml:34(para/quote) +msgid "free" +msgstr "libre" + +#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " +#| "written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure " +#| "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or " +#| "without modifying it, either commercially or noncommercially. " +#| "Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to " +#| "get credit for their work, while not being considered responsible for " +#| "modifications made by others." +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " +"otro documento escrito sea <quote>libre</quote> en el sentido de libertad: " +"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, " +"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta " +"Licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener " +"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las " +"modificaciones realizadas por otros." + +#: C/fdl-appendix.xml:44(para/quote) +msgid "copyleft" +msgstr "copyleft" + +#: C/fdl-appendix.xml:43(sect1/para) +#| msgid "" +#| "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " +#| "derivative works of the document must themselves be free in the same " +#| "sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft " +#| "license designed for free software." +msgid "" +"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of " +"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " +"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " +"software." +msgstr "" +"Esta Licencia es de tipo <_:quote-1/>, lo que significa que los trabajos " +"derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo sentido. " +"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia tipo " +"copyleft diseñada para el software libre." + +#: C/fdl-appendix.xml:67(para/quote) C/fdl-appendix.xml:82(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:99(para/link) C/fdl-appendix.xml:107(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:113(para/link) C/fdl-appendix.xml:156(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:179(para/link) C/fdl-appendix.xml:190(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:205(para/link) C/fdl-appendix.xml:224(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:235(para/link) C/fdl-appendix.xml:253(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:271(para/link) C/fdl-appendix.xml:294(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:354(para/link) C/fdl-appendix.xml:368(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:400(para/link) C/fdl-appendix.xml:462(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:472(para/link) C/fdl-appendix.xml:482(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:519(para/link) C/fdl-appendix.xml:540(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:565(para/link) C/fdl-appendix.xml:583(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:608(para/link) +#| msgid "Document the tool" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: C/fdl-appendix.xml:69(para/quote) +msgid "you" +msgstr "usted" + +#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This License applies to any manual or other work that contains a notice " +#| "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the " +#| "terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any " +#| "such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is " +#| "addressed as <quote>you</quote>." +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. " +"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " +"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " +"bajo los términos de esta Licencia. El <quote>Documento</quote>, abajo, se " +"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " +"licenciatario, y será referido como <quote>Usted</quote>." + +#: C/fdl-appendix.xml:73(para/quote) C/fdl-appendix.xml:234(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:269(para/link) C/fdl-appendix.xml:283(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:315(para/link) C/fdl-appendix.xml:351(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:413(para/link) C/fdl-appendix.xml:433(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:447(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:475(para/link) C/fdl-appendix.xml:543(para/link) +msgid "Modified Version" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:72(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work " +#| "containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or " +#| "with modifications and/or translated into another language." +msgid "" +"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a " +"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " +"translated into another language." +msgstr "" +"Una <_:quote-1/> del Documento significa cualquier trabajo que contenga el " +"Documento o una porción del mismo, ya sea una copia literal o con " +"modificaciones y/o traducciones a otro idioma." + +#: C/fdl-appendix.xml:80(para/quote) +msgid "Secondary Section" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " +#| "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " +#| "exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +#| "Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +#| "contains nothing that could fall directly within that overall subject. " +#| "(For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " +#| "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship " +#| "could be a matter of historical connection with the subject or with " +#| "related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " +#| "political position regarding them." +msgid "" +"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-" +"2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or " +"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " +"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " +"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, " +"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could " +"be a matter of historical connection with the subject or with related " +"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political " +"position regarding them." +msgstr "" +"Una <_:quote-1/> es un apéndice con título o una sección preliminar del " +"Documento que trata exclusivamente de la relación entre los autores o " +"editores y el tema general del <_:link-2/> que trata exclusivamente con la " +"relación entre los editores o autores del Documento con el asunto general " +"del Documento (o asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda " +"considerarse dentro del tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en " +"parte un libro de texto de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará " +"nada de matemáticas.) La relación puede ser una conexión histórica con el " +"asunto o temas relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, " +"ética o política acerca de ellos." + +#: C/fdl-appendix.xml:95(para/quote) C/fdl-appendix.xml:327(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:398(para/link) C/fdl-appendix.xml:439(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:486(para/link) C/fdl-appendix.xml:494(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:567(para/link) C/fdl-appendix.xml:637(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:648(para/link) +msgid "Invariant Sections" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:96(para/link) C/fdl-appendix.xml:435(para/link) +msgid "Secondary Sections" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para) +#| msgid "" +#| "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" +#| "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as " +#| "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link " +#| "linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License." +msgid "" +"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as " +"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-" +"3/> is released under this License." +msgstr "" +"Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos títulos son designados como " +"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica " +"bajo esta Licencia." + +#: C/fdl-appendix.xml:104(para/quote) C/fdl-appendix.xml:181(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:328(para/link) C/fdl-appendix.xml:458(para/link) +msgid "Cover Texts" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:103(sect1/para) +#| msgid "" +#| "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that " +#| "are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that " +#| "says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released " +#| "under this License." +msgid "" +"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as " +"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:" +"link-2/> is released under this License." +msgstr "" +" Los <_:quote-1/> son ciertos pasajes cortos de texto que se listan como " +"Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera en la nota que " +"indica que el <_:link-2/> se publica bajo esta Licencia." + +#: C/fdl-appendix.xml:112(para/quote) C/fdl-appendix.xml:124(para/quote) +#: C/fdl-appendix.xml:207(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link) +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:125(para/quote) C/fdl-appendix.xml:204(para/link) +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:111(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " +#| "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format " +#| "whose specification is available to the general public, whose contents " +#| "can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text " +#| "editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for " +#| "drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for " +#| "input to text formatters or for automatic translation to a variety of " +#| "formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " +#| "otherwise Transparent file format whose markup has been designed to " +#| "thwart or discourage subsequent modification by readers is not " +#| "Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called " +#| "<quote>Opaque</quote>." +msgid "" +"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, " +"represented in a format whose specification is available to the general " +"public, whose contents can be viewed and edited directly and " +"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of " +"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available " +"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for " +"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text " +"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup " +"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers " +"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>." +msgstr "" +"Una copia <_:quote-1/> del <_:link-2/>, significa una copia para lectura en " +"máquina, representada en un formato cuya especificación está disponible al " +"público en general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente " +"con editores de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con " +"programas genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún " +"editor de dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada " +"para formateadores de texto o para su traducción automática a formatos " +"adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato " +"definido como Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido " +"diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de " +"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</" +"quote> se denomina <quote>Opaca</quote>." + +#: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote) +#: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link) +#: C/fdl-appendix.xml:281(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link) +msgid "Title Page" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:141(sect1/para) +#| msgid "" +#| "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " +#| "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +#| "material this License requires to appear in the title page. For works in " +#| "formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</" +#| "quote> means the text near the most prominent appearance of the work's " +#| "title, preceding the beginning of the body of the text." +msgid "" +"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such " +"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " +"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " +"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent " +"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " +"text." +msgstr "" +"La <_:quote-1/> significa, en un libro impreso, la página de título, más las " +"páginas siguientes que sean necesarias para mantener legiblemente el " +"material que esta Licencia requiere en la portada. Para trabajos en formatos " +"que no tienen página de portada como tal, <_:quote-2/> significa el texto " +"cercano a la aparición más prominente del título del trabajo,precediendo el " +"comienzo del cuerpo del texto." + +#: C/fdl-appendix.xml:166(para/link) C/fdl-appendix.xml:551(para/link) +#| msgid "@section_id" +msgid "section 3" +msgstr "sección 3" + +#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" +#| "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided " +#| "that this License, the copyright notices, and the license notice saying " +#| "this License applies to the Document are reproduced in all copies, and " +#| "that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You " +#| "may not use technical measures to obstruct or control the reading or " +#| "further copying of the copies you make or distribute. However, you may " +#| "accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large " +#| "enough number of copies you must also follow the conditions in <link " +#| "linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>." +msgid "" +"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either " +"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright " +"notices, and the license notice saying this License applies to the Document " +"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions " +"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to " +"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or " +"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If " +"you distribute a large enough number of copies you must also follow the " +"conditions in <_:link-2/>." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</" +"link> en cualquier soporte, sea en forma comercial o no, siempre y cuando " +"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que " +"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y " +"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. " +"Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o controlar la lectura o " +"copia posterior de las copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, " +"usted puede aceptar compensación a cambio de las copias. Si distribuye un " +"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las " +"condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link>." + +#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" +#| "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " +#| "notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " +#| "must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all " +#| "these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover " +#| "Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly " +#| "identify you as the publisher of these copies. The front cover must " +#| "present the full title with all words of the title equally prominent and " +#| "visible. You may add other material on the covers in addition. Copying " +#| "with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of " +#| "the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these " +#| "conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgid "" +"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, " +"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the " +"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " +"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back " +"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the " +"publisher of these copies. The front cover must present the full title with " +"all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy " +"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "" +" Si publica copias impresas del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</" +"link> que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del Documento exige " +"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Cubierta</link>, debe incluirlas " +"copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos " +"de Cubierta: Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos " +"de Cubierta Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben " +"identificarlo a Usted clara y legiblemente como editor de tales copias. La " +"cubierta debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente " +"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. " +"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el " +"título del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> y satisfagan " +"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los " +"aspectos." + +#: C/fdl-appendix.xml:202(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</" +#| "link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " +#| "numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link " +#| "linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each " +#| "Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible " +#| "computer-network location containing a complete Transparent copy of the " +#| "Document, free of added material, which the general network-using public " +#| "has access to download anonymously at no charge using public-standard " +#| "network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " +#| "prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, " +#| "to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the " +#| "stated location until at least one year after the last time you " +#| "distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) " +#| "of that edition to the public." +msgid "" +"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering " +"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy " +"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-" +"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy " +"of the Document, free of added material, which the general network-using " +"public has access to download anonymously at no charge using public-standard " +"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " +"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to " +"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated " +"location until at least one year after the last time you distribute an " +"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition " +"to the public." +msgstr "" +" Si Usted publica o distribuye copias <link linkend=\"fdl-transparent" +"\">Opacas</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> cuya " +"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <link linkend=\"fdl-" +"transparent\">Transparente</link>, que pueda ser leída por una máquina, con " +"cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una dirección de red " +"donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio de protocolos " +"públicos y estandarizados a una copia Transparente del Documento completa, " +"sin material adicional. Si usted hace uso de la última opción, deberá tomar " +"las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las copias Opacas " +"en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente permanecerá accesible " +"en el sitio establecido por lo menos un año después de la última vez que " +"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a " +"través de sus agentes o distribuidores)." + +#: C/fdl-appendix.xml:222(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is requested, but not required, that you contact the authors of the " +#| "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing " +#| "any large number of copies, to give them a chance to provide you with an " +#| "updated version of the Document." +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:" +"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them " +"a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "" +"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " +"autores del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> antes de " +"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le " +"proporcionen una versión actualizada del Documento." + +#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/fdl-appendix.xml:237(para/link) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " +#| "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " +#| "under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> " +#| "and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you " +#| "release the Modified Version under precisely this License, with the " +#| "Modified Version filling the role of the Document, thus licensing " +#| "distribution and modification of the Modified Version to whoever " +#| "possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the " +#| "Modified Version:" +msgid "" +"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the " +"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you " +"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified " +"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir una <link linkend=\"fdl-modified\">Versión " +"Modificada</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> bajo " +"las condiciones de las secciones <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> y " +"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> anteriores, siempre que Usted libere " +"la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la Versión Modificada " +"haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando Licencia de distribución y " +"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la " +"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:" + +#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/para) +#| msgid "" +#| "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " +#| "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" +#| "document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " +#| "should, if there were any, be listed in the History section of the " +#| "Document). You may use the same title as a previous version if the " +#| "original publisher of that version gives permission." +msgid "" +"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from " +"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, " +"if there were any, be listed in the History section of the Document). You " +"may use the same title as a previous version if the original publisher of " +"that version gives permission." +msgstr "" +"Usar en la <_:link-1/> (y en las cubiertas, si hay alguna) un título " +"distinto al del <_:link-2/> y de sus versiones anteriores (que deberían, si " +"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " +"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " +"quien las publicó originalmente otorgue permiso." + +#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/para) +#| msgid "" +#| "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as " +#| "authors, one or more persons or entities responsible for authorship of " +#| "the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" +#| "link>, together with at least five of the principal authors of the <link " +#| "linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, " +#| "if it has less than five)." +msgid "" +"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities " +"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together " +"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its " +"principal authors, if it has less than five)." +msgstr "" +"Listar en la <_:link-1/>, como autores, una o más personas o entidades " +"responsables de la autoría de las modificaciones de la <_:link-2/>, junto " +"con por lo menos cinco de los autores principales del <_:link-3/> (todos sus " +"autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal " +"requisito." + +#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/para) +#| msgid "" +#| "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name " +#| "of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" +#| "link>, as the publisher." +msgid "" +"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as " +"the publisher." +msgstr "" +"Mostrar en la <_:link-1/> como editor el nombre del editor de la <_:link-2/>." + +#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" +#| "\">Document</link>." +msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>." +msgstr "" +"Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document" +"\">Documento</link>." + +#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +#| "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " +#| "Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " +#| "Addendum below." +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this " +"License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " +"licencia dando el permiso público para usar la <link linkend=\"fdl-modified" +"\">Versión Modificada</link> bajo los términos de esta Licencia, de la forma " +"mostrada en el Adenda de más abajo." + +#: C/fdl-appendix.xml:330(para/link) +#, fuzzy +#| msgid "Documenting symbols" +msgid "Document's" +msgstr "Documentar símbolos" + +#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" +#| "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" +#| "cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" +#| "\">Document's</link> license notice." +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required " +"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " +"de <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones invariantes</link> y de los " +"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Cubierta</link> que sean " +"requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document" +"\">Documento</link> original." + +#: C/fdl-appendix.xml:348(para/quote) C/fdl-appendix.xml:353(para/quote) +#: C/fdl-appendix.xml:372(para/quote) C/fdl-appendix.xml:507(para/quote) +#: C/fdl-appendix.xml:508(para/quote) +msgid "History" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and " +#| "add to it an item stating at least the title, year, new authors, and " +#| "publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </" +#| "link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. " +#| "If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link " +#| "linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, " +#| "year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, " +#| "then add an item describing the Modified Version as stated in the " +#| "previous sentence." +msgid "" +"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an " +"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:" +"link-2/>as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:" +"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, " +"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su Título y " +"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos " +"autores y el editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</" +"link>, tal como figuran en la <link linkend=\"fdl-title-page\">Portada</" +"link>. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el <link " +"linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, crear una estableciendo el " +"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " +"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " +"como se estableció en la sentencia anterior." + +#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" +#| "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" +#| "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " +#| "network locations given in the Document for previous versions it was " +#| "based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You " +#| "may omit a network location for a work that was published at least four " +#| "years before the Document itself, or if the original publisher of the " +#| "version it refers to gives permission." +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public " +"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network " +"locations given in the Document for previous versions it was based on. These " +"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location " +"for a work that was published at least four years before the Document " +"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives " +"permission." +msgstr "" +"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el <link linkend=\"fdl-" +"document\">Documento</link> para el acceso público a una copia <link linkend=" +"\"fdl-transparent\">Transparente</link> del mismo, así como las otras " +"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " +"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. " +"Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado " +"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor " +"original de dicha versión da permiso." + +#: C/fdl-appendix.xml:385(para/quote) C/fdl-appendix.xml:509(para/quote) +msgid "Acknowledgements" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote) +msgid "Dedications" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " +#| "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " +#| "the section all the substance and tone of each of the contributor " +#| "acknowledgements and/or dedications given therein." +msgid "" +"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's " +"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the " +"contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o " +"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar " +"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias " +"incluidas por cada contribuyente." + +#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</" +#| "link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in " +#| "their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +#| "considered part of the section titles." +msgid "" +"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and " +"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part " +"of the section titles." +msgstr "" +"Conservar todas las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</" +"link> del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link>, sin alterar su " +"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran " +"parte de los títulos de la sección." + +#: C/fdl-appendix.xml:412(para/quote) C/fdl-appendix.xml:424(para/quote) +#: C/fdl-appendix.xml:445(para/quote) +msgid "Endorsements" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section " +#| "may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " +#| "Version</link>." +msgid "" +"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included " +"in the <_:link-2/>." +msgstr "" +"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales " +"secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified" +"\">Versiones Modificadas</link>." + +#: C/fdl-appendix.xml:425(para/link) +msgid "Invariant Section" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " +#| "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " +#| "Section</link>." +msgid "" +"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title " +"with any <_:link-2/>." +msgstr "" +"No cambiar el título de ninguna sección existente a <quote>Aprobaciones</" +"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-" +"invariant\">Sección Invariante</link>." + +#: C/fdl-appendix.xml:432(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes " +#| "new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=" +#| "\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material " +#| "copied from the Document, you may at your option designate some or all of " +#| "these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of " +#| "<link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified " +#| "Version's license notice. These titles must be distinct from any other " +#| "section titles." +msgid "" +"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that " +"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you " +"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To " +"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified " +"Version's license notice. These titles must be distinct from any other " +"section titles." +msgstr "" +" Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</link> incluye " +"secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como <link linkend=\"fdl-" +"secondary\">Secciones Secundarias</link> y no contienen ningún material " +"copiado del Documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas " +"secciones como invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de " +"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> en el aviso de " +"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de " +"cualquier otro título de sección." + +#: C/fdl-appendix.xml:444(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " +#| "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" +#| "\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of " +#| "peer review or that the text has been approved by an organization as the " +#| "authoritative definition of a standard." +msgid "" +"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing " +"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, " +"statements of peer review or that the text has been approved by an " +"organization as the authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que " +"contenga únicamente aprobaciones de su <link linkend=\"fdl-modified" +"\">Versión Modificada</link> por otras fuentes --por ejemplo, observaciones " +"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como " +"definición oficial de un estándar." + +#: C/fdl-appendix.xml:455(para/link) +msgid "Front-Cover Text" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:457(para/link) +msgid "Back-Cover Text" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:453(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" +#| "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a " +#| "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of " +#| "the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the " +#| "<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage " +#| "of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or " +#| "through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-" +#| "document\">Document</link> already includes a cover text for the same " +#| "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity " +#| "you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace " +#| "the old one, on explicit permission from the previous publisher that " +#| "added the old one." +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of " +"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in " +"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover " +"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If " +"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously " +"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on " +"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on " +"explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como <link linkend=\"fdl-" +"cover-texts\">Texto de Cubierta Delantera</link> y un pasaje de hasta 25 " +"palabras como <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Cubierta Trasera</" +"link> al final de la lista de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de " +"Cubierta</link> en la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión Modificada</" +"link>. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un pasaje al " +"Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el <link " +"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> ya incluye un textos de cubiertas " +"añadidos previamente por usted o por acuerdo previo con la entidad que usted " +"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, " +"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior." + +#: C/fdl-appendix.xml:470(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" +#| "\">Document</link> do not by this License give permission to use their " +#| "names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link " +#| "linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>." +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License " +"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply " +"endorsement of any <_:link-2/>." +msgstr "" +"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del <link linkend=\"fdl-" +"document\">Documento</link> dan permiso para usar sus nombres para " +"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier <link linkend=" +"\"fdl-modified\">Versión Modificada</link>." + +#: C/fdl-appendix.xml:484(para/link) C/fdl-appendix.xml:566(para/link) +#| msgid "@section_id" +msgid "section 4" +msgstr "sección 4" + +#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " +#| "other documents released under this License, under the terms defined in " +#| "<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified " +#| "versions, provided that you include in the combination all of the <link " +#| "linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the " +#| "original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections " +#| "of your combined work in its license notice." +msgid "" +"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this " +"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all " +"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant " +"Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "" +"Usted puede combinar el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> con " +"otros documentos liberados bajo esta Licencia, bajo los términos definidos " +"en la sección <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> más arriba " +"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " +"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> de todos los " +"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones " +"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia." + +#: C/fdl-appendix.xml:492(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The combined work need only contain one copy of this License, and " +#| "multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</" +#| "link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant " +#| "Sections with the same name but different contents, make the title of " +#| "each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the " +#| "name of the original author or publisher of that section if known, or " +#| "else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in " +#| "the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are " +"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make " +"the title of each such section unique by adding at the end of it, in " +"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if " +"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section " +"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the " +"combined work." +msgstr "" +"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " +"y múltiples <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> " +"idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si hay múltiples Secciones " +"Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos diferentes, haga el " +"título de cada una de estas secciones único añadiéndolo al final de este, " +"entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó originalmente esa " +"sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el mismo ajuste a " +"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de " +"licencia del trabajo combinado." + +#: C/fdl-appendix.xml:511(para/quote) +msgid "Endorsements." +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:505(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the combination, you must combine any sections entitled " +#| "<quote>History</quote> in the various original documents, forming one " +#| "section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections " +#| "entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled " +#| "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled " +#| "<quote>Endorsements.</quote>" +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in " +"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; " +"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections " +"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>" +msgstr "" +"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</" +"quote> de los distintos documentos originales, formando una sección titulada " +"<quote>Historia</quote>; de la misma forma, combine cualquier sección " +"titulada <quote>Reconocimientos</quote> y cualquier sección titulada " +"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas " +"<quote>Aprobaciones</quote>." + +#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" +#| "\">Document</link> and other documents released under this License, and " +#| "replace the individual copies of this License in the various documents " +#| "with a single copy that is included in the collection, provided that you " +#| "follow the rules of this License for verbatim copying of each of the " +#| "documents in all other respects." +msgid "" +"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents " +"released under this License, and replace the individual copies of this " +"License in the various documents with a single copy that is included in the " +"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " +"copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "" +"Puede hacer una colección que conste del <link linkend=\"fdl-document" +"\">Documento</link> y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y " +"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos " +"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las " +"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los " +"documentos en cualquiera de los demás aspectos." + +#: C/fdl-appendix.xml:546(para/quote) +msgid "aggregate" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:550(para/link) +msgid "Cover Text" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or " +#| "its derivatives with other separate and independent documents or works, " +#| "in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a " +#| "whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> " +#| "of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the " +#| "compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, " +#| "and this License does not apply to the other self-contained works thus " +#| "compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if " +#| "they are not themselves derivative works of the Document. If the <link " +#| "linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link " +#| "linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies " +#| "of the Document, then if the Document is less than one quarter of the " +#| "entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that " +#| "surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must " +#| "appear on covers around the whole aggregate." +msgid "" +"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and " +"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " +"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the " +"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. " +"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una recopilación que conste del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</" +"link> o sus derivados y de otros documentos o trabajos separados e " +"independientes, en cualquier soporte de almacenamiento o distribución, no " +"cuenta como un todo como una <link linkend=\"fdl-modified\">Versión " +"Modificada</link> del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de " +"copyright por la compilación. Dicha compilación se denomina un " +"<quote>agregado</quote>, y esta Licencia no se aplica a otros trabajos " +"autocontenidos incluidos con el Documento. teniendo en cuenta que son " +"compilados, si no son los mismos trabajos derivados del Documento. Si el " +"requisito de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texto de Cubierta</link> de " +"la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link> es aplicable a estas " +"copias del Documento, entonces si el Documento es menor que un cuarto del " +"agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento pueden colocarse en " +"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso " +"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado." + +#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +#| "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " +#| "the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing " +#| "<link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with " +#| "translations requires special permission from their copyright holders, " +#| "but you may include translations of some or all Invariant Sections in " +#| "addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " +#| "include a translation of this License provided that you also include the " +#| "original English version of this License. In case of a disagreement " +#| "between the translation and the original English version of this License, " +#| "the original English version will prevail." +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:" +"link-3/> with translations requires special permission from their copyright " +"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections " +"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " +"include a translation of this License provided that you also include the " +"original English version of this License. In case of a disagreement between " +"the translation and the original English version of this License, the " +"original English version will prevail." +msgstr "" +"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir " +"traducciones del <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> bajo los " +"términos de la <link linkend=\"fdl-section4\">sección 4</link>. Reemplazar " +"las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones invariantes</link> con " +"traducciones requiere permiso especial de los mantenedores de la " +"propietarios del copyright, pero puede incluir traducciones de algunos o " +"todas las Secciones invariantes. Puede incluir una traducción de esta " +"licencia proporcionada que además incluya la versión original de esta " +"Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo " +"prevalecerá la versión original en inglés." + +#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=" +#| "\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under " +#| "this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute " +#| "the Document is void, and will automatically terminate your rights under " +#| "this License. However, parties who have received copies, or rights, from " +#| "you under this License will not have their licenses terminated so long as " +#| "such parties remain in full compliance." +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except " +"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " +"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " +"have received copies, or rights, from you under this License will not have " +"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el <link " +"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> salvo por lo permitido " +"expresamente por esta Licencia. Cualquier otro intento de copia, " +"modificación, sublicenciamiento o distribución del Documento es nulo, y dará " +"por terminados automáticamente sus derechos bajo esa Licencia. Sin embargo, " +"los terceros que hayan recibido copias, o derechos, de usted bajo esta " +"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total " +"conformidad con ella." + +#: C/fdl-appendix.xml:597(para/ulink) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/fdl-appendix.xml:603(para/ulink) +msgid "http://www.gnu.org/copyleft/" +msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/" + +#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " +#| "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " +#| "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +#| "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +#| "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://" +#| "www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." +msgid "" +"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free " +"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns. See <_:ulink-2/>." +msgstr "" +"La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " +"Software Foundation</ulink> puede publicar versiones nuevas y revisadas de " +"la Licencia de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones " +"nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden " +"diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Vea " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/" +"copyleft/</ulink>." + +#: C/fdl-appendix.xml:610(para/quote) +msgid "or any later version" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:606(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each version of the License is given a distinguishing version number. If " +#| "the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a " +#| "particular numbered version of this License <quote>or any later version</" +#| "quote> applies to it, you have the option of following the terms and " +#| "conditions either of that specified version or of any later version that " +#| "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If " +#| "the Document does not specify a version number of this License, you may " +#| "choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software " +#| "Foundation." +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:" +"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and " +"conditions either of that specified version or of any later version that has " +"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " +"Document does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la <link linkend=" +"\"fdl-document\">Documentación</link> especifica que el número particular de " +"versión de esta Licencia <quote>o cualquier posterior versión</quote> " +"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de " +"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones " +"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " +"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir " +"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " +"Foundation." + +#: C/fdl-appendix.xml:639(para/link) C/fdl-appendix.xml:651(para/link) +msgid "Front-Cover Texts" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:654(para/link) +msgid "Back-Cover Texts" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:632(blockquote/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any " +#| "later version published by the Free Software Foundation; with the <link " +#| "linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR " +#| "TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</" +#| "link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-" +#| "Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the " +#| "section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> " +"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:" +"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section " +"entitled <_:quote-4/>." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"con las <link linkend=\"fdl-invariant\">Secciones Invariantes</link> siendo " +"su LISTE SUS TÍTULOS, con <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de " +"Cubierta Delantera</link> siendo LISTA, y con los <link linkend=\"fdl-cover-" +"texts\">Textos de Cubierta Trasera</link> siendo LISTA. Una copia de la " +"licencia está incluida en la sección titulada <quote>GNU Free Documentation " +"License</quote>." + +#: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote) +msgid "with no Invariant Sections" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:652(para/quote) +msgid "no Front-Cover Texts" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote) +msgid "Front-Cover Texts being LIST" +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:647(sect1/para) +msgid "" +"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:" +"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>." +msgstr "" + +#: C/fdl-appendix.xml:661(para/ulink) +#| msgid "GNU Free Documentation License" +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licencia Pública General GNU" + +#: C/fdl-appendix.xml:657(sect1/para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your document contains nontrivial examples of program code, we " +#| "recommend releasing these examples in parallel under your choice of free " +#| "software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu." +#| "org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit " +#| "their use in free software." +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software." +msgstr "" +"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " +"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " +"libre que usted elija, como la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU (GNU General Public " +"License)</ulink>, para permitir su uso en software libre." + +#~ msgid "Chris" +#~ msgstr "Chris" + +#~ msgid "Lyttle" +#~ msgstr "Lyttle" + +#~ msgid "chris@wilddev.net" +#~ msgstr "chris@wilddev.net" + +#~ msgid "Dan" +#~ msgstr "Dan" + +#~ msgid "Mueth" +#~ msgstr "Mueth" + +#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu" +#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu" + +#~ msgid "Stefan" +#~ msgstr "Stefan" + +#~ msgid "Kost" +#~ msgstr "Kost" + +#~ msgid "ensonic@users.sf.net" +#~ msgstr "ensonic@users.sf.net" + +#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org" +#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org" + +#~ msgid "2000, 2005" +#~ msgstr "2000, 2005" + +#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle" +#~ msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle" + +#~ msgid "2007-2011" +#~ msgstr "2007-2011" + +#~ msgid "Stefan Sauer (Kost)" +#~ msgstr "Stefan Sauer (Kost)" + +#~ msgid "20 Sep 2011" +#~ msgstr "20 de septiembre de 2011" + +#~ msgid "ss" +#~ msgstr "ss" + +#~ msgid "development version" +#~ msgstr "versión de desarrollo" + +#~ msgid "1.18" +#~ msgstr "1.18" + +#~ msgid "14 sep 2011" +#~ msgstr "14 de septiembre 2011" + +#~ msgid "bug fixes, speedups, markdown support" +#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado" + +#~ msgid "1.17" +#~ msgstr "1.17" + +#~ msgid "26 Feb 2011" +#~ msgstr "26 de febrero de 2011" + +#~ msgid "sk" +#~ msgstr "sk" + +#~ msgid "urgent bug fix update" +#~ msgstr "actualización de corrección de error urgente" + +#~ msgid "1.16" +#~ msgstr "1.16" + +#~ msgid "14 Jan 2011" +#~ msgstr "4 de enero de 2011" + +#~ msgid "bugfixes, layout improvements" +#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseño" + +#~ msgid "1.15" +#~ msgstr "1.15" + +#~ msgid "21 May 2010" +#~ msgstr "21 de mayo de 2010" + +#~ msgid "bug and regression fixes" +#~ msgstr "arreglos de errores y regresiones" + +#~ msgid "1.14" +#~ msgstr "1.14" + +#~ msgid "28 March 2010" +#~ msgstr "28 de marzo de 2010" + +#~ msgid "bugfixes and performance improvements" +#~ msgstr "solución de errores y mejoras de rendimiento" + +#~ msgid "1.13" +#~ msgstr "1.13" + +#~ msgid "18 December 2009" +#~ msgstr "18 de diciembre de 2009" + +#~ msgid "broken tarball update" +#~ msgstr "actualización de archivador «tarball» roto" + +#~ msgid "1.12" +#~ msgstr "1.12" + +#~ msgid "new tool features and bugfixes" +#~ msgstr "nuevas característicacs de la herramienta y errores solucionados" + +#~ msgid "1.11" +#~ msgstr "1.11" + +#~ msgid "16 Novemebr 2008" +#~ msgstr "16 de noviembre de 2008" + +#~ msgid "mal" +#~ msgstr "mal" + +#~ msgid "GNOME doc-utils migration" +#~ msgstr "Migración de GNOME doc-utils" + +#~ msgid "xxx_get_type()" +#~ msgstr "xxx_get_type()" + +#~ msgid "<package>.types" +#~ msgstr "<paquete>.tipos" + +#~ msgid "<package>-sections.txt" +#~ msgstr "<paquete>-sections.txt" + +#~ msgid "explanation" +#~ msgstr "explicación" + +#~ msgid "" +#~ "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar " +#~ "<placeholder-2/>)." + +#~ msgid "GtkWidget" +#~ msgstr "GtkWidget" + +#~ msgid "<package>-docs.{xml,sgml}" +#~ msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}" + +#~ msgid "<package>.hierarchy" +#~ msgstr "<paquete>.jerarquía" + +#~ msgid "xml/tree_index.sgml" +#~ msgstr "xml/tree_index.sgml" + +#~ msgid "xml/annotation-glossary.xml" +#~ msgstr "xml/annotation-glossary.xml" + +#~ msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>." +#~ msgstr "" +#~ "Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>." #~| msgid "21 May 2010" #~ msgid "17 Jan 2011" |