diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-06-12 13:36:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-06-12 13:36:20 +0200 |
commit | 2fdff93c7f0e3da6a4d1b280ba844f59110e14ed (patch) | |
tree | 0dcd8d7429441aab433fafc9134fd133d6427cf6 /help/manual/es/es.po | |
parent | 93faaf87bf9193c9177ba96c46d1e40c60f6389c (diff) | |
download | gtk-doc-2fdff93c7f0e3da6a4d1b280ba844f59110e14ed.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/manual/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/manual/es/es.po | 593 |
1 files changed, 295 insertions, 298 deletions
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po index 258ef7e..e904c3c 100644 --- a/help/manual/es/es.po +++ b/help/manual/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 07:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:10+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -112,8 +112,18 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:83(revhistory/revision) #| msgid "" -#| "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</" -#| "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>" +#| "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> " +#| "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</" +#| "revremark>" +msgid "" +"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</" +"authorinitials> <revremark>development version</revremark>" +msgstr "" +"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 de junio de 2013</date> " +"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</" +"revremark>" + +#: C/index.docbook:89(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</" "authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>" @@ -122,11 +132,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</" "revremark>" -#: C/index.docbook:89(revhistory/revision) -#| msgid "" -#| "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</" -#| "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</" -#| "revremark>" +#: C/index.docbook:95(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</" "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>" @@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, " "mejoras en la velocidad y soporte de marcado</revremark>" -#: C/index.docbook:95(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:101(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</" "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>" @@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización urgente de " "corrección de error</revremark>" -#: C/index.docbook:101(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</" "authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>" @@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y " "mejoras en la distribución</revremark>" -#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:113(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</" "authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>" @@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y " "regresiones</revremark>" -#: C/index.docbook:113(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:119(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</" "authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>" @@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y " "mejoras en el rendimiento</revremark>" -#: C/index.docbook:119(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:125(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> " "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</" @@ -181,7 +187,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización del tarball " "roto</revremark>" -#: C/index.docbook:125(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:131(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> " "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and " @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "" "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y " "nuevas características</revremark>" -#: C/index.docbook:131(revhistory/revision) +#: C/index.docbook:137(revhistory/revision) msgid "" "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> " "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</" @@ -201,11 +207,11 @@ msgstr "" "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migración a GNOME doc-utils</" "revremark>" -#: C/index.docbook:144(chapter/title) +#: C/index.docbook:150(chapter/title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/index.docbook:146(chapter/para) +#: C/index.docbook:152(chapter/para) msgid "" "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how " "it is used." @@ -213,11 +219,11 @@ msgstr "" "Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que " "es y cómo usarlo." -#: C/index.docbook:152(sect1/title) +#: C/index.docbook:158(sect1/title) msgid "What is GTK-Doc?" msgstr "¿Qué es GTK-Doc?" -#: C/index.docbook:154(sect1/para) +#: C/index.docbook:160(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the " "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can " @@ -227,11 +233,11 @@ msgstr "" "la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. " "Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones." -#: C/index.docbook:162(sect1/title) +#: C/index.docbook:168(sect1/title) msgid "How Does GTK-Doc Work?" msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?" -#: C/index.docbook:164(sect1/para) +#: C/index.docbook:170(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source " "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the " @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "" "debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los " "archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)." -#: C/index.docbook:171(sect1/para) +#: C/index.docbook:177(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different " "step in the process." @@ -253,11 +259,11 @@ msgstr "" "GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso " "diferente en el proceso." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#: C/index.docbook:182(sect1/para) msgid "There are 5 main steps in the process:" msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:" -#: C/index.docbook:183(listitem/para) +#: C/index.docbook:189(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the " "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In " @@ -269,7 +275,7 @@ msgstr "" "etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, " "lo que ya no se recomienda)." -#: C/index.docbook:193(listitem/para) +#: C/index.docbook:199(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> " "<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code " @@ -304,7 +310,7 @@ msgstr "" "entradas de forma similar a las que hay en <filename><module>-decl." "txt</filename> dentro de <filename><module>-overrides.txt</filename>." -#: C/index.docbook:210(listitem/para) +#: C/index.docbook:216(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically " "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " @@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "" "la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales " "que proporciona." -#: C/index.docbook:216(listitem/para) +#: C/index.docbook:222(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was " "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." @@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "" "<application>gtkdoc-scanobj</application> no se debería usar más. Se " "necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+." -#: C/index.docbook:223(listitem/para) +#: C/index.docbook:229(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-" "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class=" @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "" "primer paso. (Tenga en cuenta que esto se puede ejecutar de forma separada. " "Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)" -#: C/index.docbook:232(note/para) +#: C/index.docbook:238(note/para) msgid "" "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep " "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now " @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por " "ejemplo, desde el sistema de control de versiones)." -#: C/index.docbook:244(listitem/para) +#: C/index.docbook:250(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> " "<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or " @@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "" "documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se " "recomienda usar Docbook XML." -#: C/index.docbook:255(listitem/para) +#: C/index.docbook:261(listitem/para) msgid "" "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML " "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. " @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename><" "paquete>.pdf</filename>." -#: C/index.docbook:261(listitem/para) +#: C/index.docbook:267(listitem/para) msgid "" "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=" "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</" @@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "" "\">html/</filename> siempre se sobrescriben. Nunca se deben editar " "directamente." -#: C/index.docbook:269(listitem/para) +#: C/index.docbook:275(listitem/para) msgid "" "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After " "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be " @@ -420,19 +426,19 @@ msgstr "" "intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde " "esa documentación está instalada)." -#: C/index.docbook:287(sect1/title) +#: C/index.docbook:293(sect1/title) msgid "Getting GTK-Doc" msgstr "Obtener GTK-Doc" -#: C/index.docbook:290(sect2/title) +#: C/index.docbook:296(sect2/title) msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" -#: C/index.docbook:291(sect2/para) +#: C/index.docbook:297(sect2/para) msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl." msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl." -#: C/index.docbook:294(sect2/para) +#: C/index.docbook:300(sect2/para) msgid "" "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink " "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/" @@ -442,7 +448,7 @@ msgstr "" "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/" "davenport</ulink>" -#: C/index.docbook:298(sect2/para) +#: C/index.docbook:304(sect2/para) msgid "" "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting " "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=" @@ -452,7 +458,7 @@ msgstr "" "SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http" "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>" -#: C/index.docbook:302(sect2/para) +#: C/index.docbook:308(sect2/para) msgid "" "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to " "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with " @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "" "nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</" "ulink>." -#: C/index.docbook:311(sect2/para) +#: C/index.docbook:317(sect2/para) msgid "" "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from " "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise " @@ -485,11 +491,11 @@ msgstr "" "acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http" "\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona." -#: C/index.docbook:322(sect2/title) +#: C/index.docbook:328(sect2/title) msgid "Installation" msgstr "Instalación" -#: C/index.docbook:323(sect2/para) +#: C/index.docbook:329(sect2/para) msgid "" "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are " "installed." @@ -497,13 +503,13 @@ msgstr "" "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo " "modulares de DocBook." -#: C/index.docbook:326(sect2/para) +#: C/index.docbook:332(sect2/para) msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:" msgstr "" "El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas " "automáticamente:" -#: C/index.docbook:329(sect2/para) +#: C/index.docbook:335(sect2/para) msgid "" "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by " "RedHat)" @@ -511,17 +517,17 @@ msgstr "" "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por " "RedHat)" -#: C/index.docbook:332(sect2/para) +#: C/index.docbook:338(sect2/para) msgid "" "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)" msgstr "" "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)" -#: C/index.docbook:335(sect2/para) +#: C/index.docbook:341(sect2/para) msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)" msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)" -#: C/index.docbook:338(sect2/para) +#: C/index.docbook:344(sect2/para) msgid "" "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure " "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<" @@ -531,15 +537,15 @@ msgstr "" "configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=<" "RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>" -#: C/index.docbook:362(sect1/title) +#: C/index.docbook:368(sect1/title) msgid "About GTK-Doc" msgstr "Acerca de GTK-Doc" -#: C/index.docbook:364(sect1/para) C/index.docbook:378(sect1/para) +#: C/index.docbook:370(sect1/para) C/index.docbook:384(sect1/para) msgid "(FIXME)" msgstr "(ARRÉGLAME)" -#: C/index.docbook:368(sect1/para) +#: C/index.docbook:374(sect1/para) msgid "" "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other " "similar systems.)" @@ -547,19 +553,19 @@ msgstr "" "(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con " "otros sistemas similares.)" -#: C/index.docbook:376(sect1/title) +#: C/index.docbook:382(sect1/title) msgid "About this Manual" msgstr "Acerca de este manual" -#: C/index.docbook:382(sect1/para) +#: C/index.docbook:388(sect1/para) msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)" -#: C/index.docbook:391(chapter/title) +#: C/index.docbook:397(chapter/title) msgid "Setting up your project" msgstr "Configurando su proyecto" -#: C/index.docbook:393(chapter/para) +#: C/index.docbook:399(chapter/para) msgid "" "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into " "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. " @@ -578,11 +584,11 @@ msgstr "" "describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de " "construcción diferente." -#: C/index.docbook:404(sect1/title) +#: C/index.docbook:410(sect1/title) msgid "Setting up a skeleton documentation" msgstr "Configurar el esquema de la documentación" -#: C/index.docbook:406(sect1/para) +#: C/index.docbook:412(sect1/para) msgid "" "Under your top-level project directory create folders called docs/reference " "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is " @@ -594,11 +600,11 @@ msgstr "" "usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-package. " "Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario." -#: C/index.docbook:415(example/title) +#: C/index.docbook:421(example/title) msgid "Example directory structure" msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas" -#: C/index.docbook:416(example/programlisting) +#: C/index.docbook:422(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -627,15 +633,15 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:413(sect1/para) +#: C/index.docbook:419(sect1/para) msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>" msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>" -#: C/index.docbook:433(sect1/title) C/index.docbook:440(example/title) +#: C/index.docbook:439(sect1/title) C/index.docbook:446(example/title) msgid "Integration with autoconf" msgstr "Integración con autoconf" -#: C/index.docbook:435(sect1/para) +#: C/index.docbook:441(sect1/para) msgid "" "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> " "script." @@ -643,7 +649,7 @@ msgstr "" "Muy fácil, simplemente añada una línea a su script <filename>configure.ac</" "filename>." -#: C/index.docbook:441(example/programlisting) +#: C/index.docbook:447(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -660,11 +666,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:455(example/title) +#: C/index.docbook:461(example/title) msgid "Keep gtk-doc optional" msgstr "Mantener gtk-doc como opcional" -#: C/index.docbook:456(example/programlisting) +#: C/index.docbook:462(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:450(sect1/para) +#: C/index.docbook:456(sect1/para) msgid "" "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as " @@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "" "gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la línea. " "<_:example-1/>" -#: C/index.docbook:469(sect1/para) +#: C/index.docbook:475(sect1/para) msgid "" "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. " "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. " @@ -714,30 +720,30 @@ msgstr "" "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</" "symbol> también añade diversas opciones de configuración:" -#: C/index.docbook:475(listitem/para) +#: C/index.docbook:481(listitem/para) msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados" -#: C/index.docbook:476(listitem/para) +#: C/index.docbook:482(listitem/para) msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/index.docbook:477(listitem/para) +#: C/index.docbook:483(listitem/para) msgid "" "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=sí]" -#: C/index.docbook:478(listitem/para) +#: C/index.docbook:484(listitem/para) msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/index.docbook:482(important/para) +#: C/index.docbook:488(important/para) msgid "" "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--" "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. " @@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "" "se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para " "desarrolladores)." -#: C/index.docbook:490(sect1/para) +#: C/index.docbook:496(sect1/para) msgid "" "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you " "<filename>configure.ac</filename> script. This allows " @@ -762,11 +768,11 @@ msgstr "" "filename> copie automáticamente la definición del macro para " "<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto." -#: C/index.docbook:498(example/title) +#: C/index.docbook:504(example/title) msgid "Preparation for gtkdocize" msgstr "Preparación para gtkdocize" -#: C/index.docbook:499(example/programlisting) +#: C/index.docbook:505(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -781,11 +787,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +#: C/index.docbook:515(sect1/title) msgid "Integration with automake" msgstr "Integración con automake" -#: C/index.docbook:511(sect1/para) +#: C/index.docbook:517(sect1/para) msgid "" "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples " "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation " @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repítalo para cada " "uno de ellos." -#: C/index.docbook:518(sect1/para) +#: C/index.docbook:524(sect1/para) msgid "" "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</" "filename>. All the settings have a comment above that describes their " @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "" "NOMBRE_DE_LA_HERRAMIENTA>_OPCIONES</option>. Todas las herramientas " "soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan." -#: C/index.docbook:529(sect1/para) +#: C/index.docbook:535(sect1/para) msgid "" "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add " "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile." @@ -824,11 +830,11 @@ msgstr "" "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel " "superior de <filename>Makefile.am</filename>:" -#: C/index.docbook:536(example/title) +#: C/index.docbook:542(example/title) msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck" msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck" -#: C/index.docbook:537(example/programlisting) +#: C/index.docbook:543(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -843,11 +849,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:548(sect1/title) +#: C/index.docbook:554(sect1/title) msgid "Integration with autogen" msgstr "Integración con autogen" -#: C/index.docbook:550(sect1/para) +#: C/index.docbook:556(sect1/para) msgid "" "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup " "the build infrastructure after a checkout from version control system (such " @@ -862,11 +868,11 @@ msgstr "" "que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, " "automake o autoconf." -#: C/index.docbook:559(example/title) +#: C/index.docbook:565(example/title) msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh" -#: C/index.docbook:560(example/programlisting) +#: C/index.docbook:566(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:568(sect1/para) +#: C/index.docbook:574(sect1/para) msgid "" "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-" "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the " @@ -896,7 +902,7 @@ msgstr "" "macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a " "<application>gtkdocize</application>." -#: C/index.docbook:577(sect1/para) +#: C/index.docbook:583(sect1/para) msgid "" "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered " "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having " @@ -928,11 +934,11 @@ msgstr "" "(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de " "control de versiones)." -#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/index.docbook:611(example/title) +#: C/index.docbook:600(sect1/title) C/index.docbook:617(example/title) msgid "Running the doc build" msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación" -#: C/index.docbook:596(sect1/para) +#: C/index.docbook:602(sect1/para) msgid "" "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then " @@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "" "enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente " "<filename>configure</filename> con esta opción." -#: C/index.docbook:603(sect1/para) +#: C/index.docbook:609(sect1/para) msgid "" "The first make run generates several additional files in the doc-" "directories. The important ones are: <filename><package>.types</" @@ -957,7 +963,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el " "pasado), <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/index.docbook:612(example/programlisting) +#: C/index.docbook:618(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:620(sect1/para) +#: C/index.docbook:626(sect1/para) msgid "" "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/" "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, " @@ -985,11 +991,11 @@ msgstr "" "durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con " "información." -#: C/index.docbook:628(sect1/title) +#: C/index.docbook:634(sect1/title) msgid "Integration with version control systems" msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones" -#: C/index.docbook:630(sect1/para) +#: C/index.docbook:636(sect1/para) msgid "" "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under " "version control. For typical projects it's these files: <filename><" @@ -1003,11 +1009,11 @@ msgstr "" "xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename><paquete>-sections.txt</" "filename> y <filename>Makefile.am</filename>." -#: C/index.docbook:641(sect1/title) +#: C/index.docbook:647(sect1/title) msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción" -#: C/index.docbook:643(sect1/para) +#: C/index.docbook:649(sect1/para) msgid "" "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-" "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order " @@ -1017,11 +1023,11 @@ msgstr "" "filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en " "makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)." -#: C/index.docbook:650(example/title) +#: C/index.docbook:656(example/title) msgid "Documentation build steps" msgstr "Pasos de construcción de la documentación" -#: C/index.docbook:651(example/programlisting) +#: C/index.docbook:657(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:667(sect1/para) +#: C/index.docbook:673(sect1/para) msgid "" "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and " "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed." @@ -1060,11 +1066,11 @@ msgstr "" "Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-" "doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias." -#: C/index.docbook:676(chapter/title) +#: C/index.docbook:682(chapter/title) msgid "Documenting the code" msgstr "Documentar el código" -#: C/index.docbook:678(chapter/para) +#: C/index.docbook:684(chapter/para) msgid "" "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " "documentation. Further it retrieves information about your project structure " @@ -1076,11 +1082,11 @@ msgstr "" "su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información " "acerca de la sintaxis de los comentarios." -#: C/index.docbook:686(note/title) +#: C/index.docbook:692(note/title) msgid "Documentation placement" msgstr "Ubicación de la documentación" -#: C/index.docbook:687(note/para) +#: C/index.docbook:693(note/para) msgid "" "In the past most documentation had to be filled into files residing inside " "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the " @@ -1093,7 +1099,7 @@ msgstr "" "se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar " "conflictos con los sistemas de control de versiones." -#: C/index.docbook:693(note/para) +#: C/index.docbook:699(note/para) msgid "" "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation " "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting " @@ -1103,11 +1109,11 @@ msgstr "" "documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de " "documentar el código." -#: C/index.docbook:704(example/title) C/index.docbook:723(example/title) +#: C/index.docbook:710(example/title) C/index.docbook:729(example/title) msgid "GTK-Doc comment block" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc" -#: C/index.docbook:705(example/programlisting) +#: C/index.docbook:711(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:700(chapter/para) +#: C/index.docbook:706(chapter/para) msgid "" "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of " "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can " @@ -1136,11 +1142,11 @@ msgstr "" "recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a " "GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>" -#: C/index.docbook:718(sect1/title) +#: C/index.docbook:724(sect1/title) msgid "Documentation comments" msgstr "Comentarios de la documentación" -#: C/index.docbook:724(example/programlisting) +#: C/index.docbook:730(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:720(sect1/para) +#: C/index.docbook:726(sect1/para) msgid "" "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>" @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un " "bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>" -#: C/index.docbook:735(sect1/para) +#: C/index.docbook:741(sect1/para) msgid "" "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " @@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "" "comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " "hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)" -#: C/index.docbook:741(sect1/para) +#: C/index.docbook:747(sect1/para) msgid "" "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " "types that get parameters such as functions or macros have the parameter " @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "" "espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio). Esto " "es útil para texto preformateado (listados de código)." -#: C/index.docbook:758(listitem/para) +#: C/index.docbook:764(listitem/para) msgid "" "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " "people coming from a different background." @@ -1206,21 +1212,21 @@ msgstr "" "Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a " "personas que provengan de otros entornos." -#: C/index.docbook:764(listitem/para) +#: C/index.docbook:770(listitem/para) msgid "" "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API." -#: C/index.docbook:754(tip/para) +#: C/index.docbook:760(tip/para) msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/index.docbook:779(listitem/para) +#: C/index.docbook:785(listitem/para) msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." msgstr "" "Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos." -#: C/index.docbook:784(listitem/para) +#: C/index.docbook:790(listitem/para) msgid "" "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " "parameters of other functions, related to the one being described." @@ -1228,11 +1234,11 @@ msgstr "" "Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a " "parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe." -#: C/index.docbook:790(listitem/para) +#: C/index.docbook:796(listitem/para) msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS." -#: C/index.docbook:795(listitem/para) +#: C/index.docbook:801(listitem/para) msgid "" "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " "macros which don't take arguments." @@ -1240,19 +1246,19 @@ msgstr "" "Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo " "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos." -#: C/index.docbook:801(listitem/para) +#: C/index.docbook:807(listitem/para) msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal." msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject." -#: C/index.docbook:806(listitem/para) +#: C/index.docbook:812(listitem/para) msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property." msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject." -#: C/index.docbook:811(listitem/para) +#: C/index.docbook:817(listitem/para) msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure." msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura" -#: C/index.docbook:773(sect1/para) +#: C/index.docbook:779(sect1/para) msgid "" "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:" "itemizedlist-1/>" -#: C/index.docbook:819(tip/para) +#: C/index.docbook:825(tip/para) msgid "" "If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " @@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr "" "«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y " "«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»." -#: C/index.docbook:828(sect1/para) +#: C/index.docbook:834(sect1/para) msgid "" "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and " "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments " @@ -1291,11 +1297,11 @@ msgstr "" "mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de " "<filename>Makefile.am</filename>." -#: C/index.docbook:842(example/title) +#: C/index.docbook:848(example/title) msgid "GTK-Doc comment block using markdown" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado" -#: C/index.docbook:843(example/programlisting) +#: C/index.docbook:849(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1340,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:836(sect1/para) +#: C/index.docbook:842(sect1/para) msgid "" "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://" "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can " @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr "" "renderizar como tal (la lista de elementos aparecerá en una línea separada " "por guiones). <_:example-1/>" -#: C/index.docbook:864(tip/para) +#: C/index.docbook:870(tip/para) msgid "" "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " @@ -1369,11 +1375,11 @@ msgstr "" "introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de " "secciones." -#: C/index.docbook:878(sect1/title) +#: C/index.docbook:884(sect1/title) msgid "Documenting sections" msgstr "Documentar secciones" -#: C/index.docbook:880(sect1/para) +#: C/index.docbook:886(sect1/para) msgid "" "Each section of the documentation contains information about one class or " "module. To introduce the component one can write a section block. The short " @@ -1385,11 +1391,11 @@ msgstr "" "La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos " "los campos @ son opcionales." -#: C/index.docbook:888(example/title) +#: C/index.docbook:894(example/title) msgid "Section comment block" msgstr "Bloque de comentarios en una sección" -#: C/index.docbook:889(example/programlisting) +#: C/index.docbook:895(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1426,11 +1432,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:910(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:916(varlistentry/term) msgid "SECTION:<name>" msgstr "SECCIÓN <nombre>" -#: C/index.docbook:912(listitem/para) +#: C/index.docbook:918(listitem/para) msgid "" "The name links the section documentation to the respective part in the " "<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here " @@ -1442,11 +1448,11 @@ msgstr "" "proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el " "archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/index.docbook:921(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:927(varlistentry/term) msgid "@short_description" msgstr "@short_description" -#: C/index.docbook:923(listitem/para) +#: C/index.docbook:929(listitem/para) msgid "" "A one line description of the section, that later will appear after the " "links in the TOC and at the top of the section page." @@ -1454,11 +1460,11 @@ msgstr "" "Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el " "TOC y en la página de la sección." -#: C/index.docbook:930(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:936(varlistentry/term) msgid "@title" msgstr "@title" -#: C/index.docbook:932(listitem/para) +#: C/index.docbook:938(listitem/para) msgid "" "The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " "can be overridden with the @title field." @@ -1466,11 +1472,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la " "declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title." -#: C/index.docbook:939(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:945(varlistentry/term) msgid "@section_id" msgstr "@section_id" -#: C/index.docbook:941(listitem/para) +#: C/index.docbook:947(listitem/para) msgid "" "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" "title> is used as a section_id and for other sections it is <" @@ -1480,19 +1486,19 @@ msgstr "" "title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y " "para otra sección es <MÓDULO>-<title>." -#: C/index.docbook:949(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:955(varlistentry/term) msgid "@see_also" msgstr "@see_also" -#: C/index.docbook:951(listitem/para) +#: C/index.docbook:957(listitem/para) msgid "A list of symbols that are related to this section." msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección." -#: C/index.docbook:957(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:963(varlistentry/term) msgid "@stability" msgstr "@stability" -#: C/index.docbook:964(listitem/para) +#: C/index.docbook:970(listitem/para) msgid "" "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "" "publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y " "de haberlos habrá buenas razones para ello." -#: C/index.docbook:976(listitem/para) +#: C/index.docbook:982(listitem/para) msgid "" "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " "typically used to give outside developers early access to new or rapidly " @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr "" "reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una " "publicación menor a la siguiente." -#: C/index.docbook:988(listitem/para) +#: C/index.docbook:994(listitem/para) msgid "" "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr "" "pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se " "deberían usar de formas especificadas y documentadas." -#: C/index.docbook:997(listitem/para) +#: C/index.docbook:1003(listitem/para) msgid "" "Internal - An interface that is internal to a module and does not require " "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " @@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr "" "para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar " "son internas." -#: C/index.docbook:959(listitem/para) +#: C/index.docbook:965(listitem/para) msgid "" "An informal description of the stability level this API has. We recommend " "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>" @@ -1552,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se " "recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/index.docbook:1009(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term) msgid "@include" msgstr "@include" -#: C/index.docbook:1011(listitem/para) +#: C/index.docbook:1017(listitem/para) msgid "" "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a " "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=" @@ -1568,11 +1574,11 @@ msgstr "" "<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la " "línea de comandos. Este elemento es opcional." -#: C/index.docbook:1020(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term) msgid "@image" msgstr "@image" -#: C/index.docbook:1022(listitem/para) +#: C/index.docbook:1028(listitem/para) msgid "" "The image to display at the top of the reference page for this section. This " "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "" "apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. " "Este elemento es opcional." -#: C/index.docbook:1033(tip/para) +#: C/index.docbook:1039(tip/para) msgid "" "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " "into the c-source where possible." @@ -1593,11 +1599,11 @@ msgstr "" "documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando " "sea posible." -#: C/index.docbook:1042(sect1/title) +#: C/index.docbook:1048(sect1/title) msgid "Documenting symbols" msgstr "Documentar símbolos" -#: C/index.docbook:1044(sect1/para) +#: C/index.docbook:1050(sect1/para) msgid "" "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " "documented in a separate block. The block is best placed close to the " @@ -1611,11 +1617,11 @@ msgstr "" "sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el " "código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera." -#: C/index.docbook:1052(sect2/title) C/index.docbook:1081(example/title) +#: C/index.docbook:1058(sect2/title) C/index.docbook:1087(example/title) msgid "General tags" msgstr "Etiquetas generales" -#: C/index.docbook:1054(sect2/para) +#: C/index.docbook:1060(sect2/para) msgid "" "You can add versioning information to all documentation elements to tell " "when an API was introduced, or when it was deprecated." @@ -1624,23 +1630,23 @@ msgstr "" "documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró " "obsoleta." -#: C/index.docbook:1059(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1065(variablelist/title) msgid "Versioning Tags" msgstr "Versionado de etiquetas" -#: C/index.docbook:1060(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1066(varlistentry/term) msgid "Since:" msgstr "Desde:" -#: C/index.docbook:1062(listitem/para) +#: C/index.docbook:1068(listitem/para) msgid "Description since which version of the code the API is available." msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API." -#: C/index.docbook:1067(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1073(varlistentry/term) msgid "Deprecated:" msgstr "Obsoleto:" -#: C/index.docbook:1069(listitem/para) +#: C/index.docbook:1075(listitem/para) msgid "" "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " "description should point the reader to the new API." @@ -1648,11 +1654,11 @@ msgstr "" "Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción " "debería informar al lector de la nueva API." -#: C/index.docbook:1077(sect2/para) +#: C/index.docbook:1083(sect2/para) msgid "(FIXME : Stability information)" msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)" -#: C/index.docbook:1082(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1088(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1695,11 +1701,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1104(sect2/title) C/index.docbook:1140(example/title) +#: C/index.docbook:1110(sect2/title) C/index.docbook:1146(example/title) msgid "Function comment block" msgstr "Bloque de comentario de función" -#: C/index.docbook:1110(listitem/para) +#: C/index.docbook:1116(listitem/para) msgid "" "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" "unrefed/released." @@ -1707,23 +1713,23 @@ msgstr "" "El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. " "debería liberarse/desreferenciarse/etc." -#: C/index.docbook:1116(listitem/para) +#: C/index.docbook:1122(listitem/para) msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." msgstr "" "El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué " "sucede si lo son." -#: C/index.docbook:1121(listitem/para) +#: C/index.docbook:1127(listitem/para) msgid "" "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." msgstr "" "Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado." -#: C/index.docbook:1106(sect2/para) C/index.docbook:1203(sect2/para) +#: C/index.docbook:1112(sect2/para) C/index.docbook:1209(sect2/para) msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/index.docbook:1128(sect2/para) +#: C/index.docbook:1134(sect2/para) msgid "" "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " "private. They are treated like static functions." @@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr "" "GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» " "son privados. Se tratan como funciones estáticas." -#: C/index.docbook:1133(sect2/para) +#: C/index.docbook:1139(sect2/para) msgid "" "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live." "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" @@ -1739,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de " "GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" -#: C/index.docbook:1141(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1147(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1786,23 +1792,23 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1164(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1170(variablelist/title) msgid "Function tags" msgstr "Etiquetas de funciones" -#: C/index.docbook:1165(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1171(varlistentry/term) msgid "Returns:" msgstr "Devuelve:" -#: C/index.docbook:1167(listitem/para) +#: C/index.docbook:1173(listitem/para) msgid "Paragraph describing the returned result." msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto." -#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1178(varlistentry/term) msgid "@...:" msgstr "@...:" -#: C/index.docbook:1174(listitem/para) +#: C/index.docbook:1180(listitem/para) msgid "" "In case the function has variadic arguments, you should use this tag " "(@Varargs: does also work for historic reasons)." @@ -1810,11 +1816,11 @@ msgstr "" "En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta " "etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)." -#: C/index.docbook:1184(sect2/title) C/index.docbook:1186(example/title) +#: C/index.docbook:1190(sect2/title) C/index.docbook:1192(example/title) msgid "Property comment block" msgstr "Bloque de comentario de propiedad" -#: C/index.docbook:1187(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1193(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1839,11 +1845,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1201(sect2/title) C/index.docbook:1220(example/title) +#: C/index.docbook:1207(sect2/title) C/index.docbook:1226(example/title) msgid "Signal comment block" msgstr "Bloque de comentario de señal" -#: C/index.docbook:1207(listitem/para) +#: C/index.docbook:1213(listitem/para) msgid "" "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " "after other signals." @@ -1851,11 +1857,11 @@ msgstr "" "Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de " "otras señales." -#: C/index.docbook:1213(listitem/para) +#: C/index.docbook:1219(listitem/para) msgid "Document what an application might do in the signal handler." msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales." -#: C/index.docbook:1221(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1227(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1890,11 +1896,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1240(sect2/title) C/index.docbook:1241(example/title) +#: C/index.docbook:1246(sect2/title) C/index.docbook:1247(example/title) msgid "Struct comment block" msgstr "Bloque de comentario de estructura" -#: C/index.docbook:1242(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1248(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1933,7 +1939,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1261(sect2/para) +#: C/index.docbook:1267(sect2/para) msgid "" "Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you " "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " @@ -1943,7 +1949,7 @@ msgstr "" "privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para " "revertir el comportamiento anterior." -#: C/index.docbook:1267(sect2/para) +#: C/index.docbook:1273(sect2/para) msgid "" "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " @@ -1961,11 +1967,11 @@ msgstr "" "públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el " "mismo nombre (la estructura y la sección)." -#: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title) +#: C/index.docbook:1285(sect2/title) C/index.docbook:1286(example/title) msgid "Enum comment block" msgstr "Enumerar bloques de comentarios" -#: C/index.docbook:1281(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1287(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1300(sect2/para) +#: C/index.docbook:1306(sect2/para) msgid "" "Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you " "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " @@ -2014,17 +2020,17 @@ msgstr "" "que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el " "comportamiento anterior." -#: C/index.docbook:1310(sect1/title) +#: C/index.docbook:1316(sect1/title) msgid "Useful DocBook tags" msgstr "Etiquetas DocBook útiles" -#: C/index.docbook:1312(sect1/para) +#: C/index.docbook:1318(sect1/para) msgid "" "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." msgstr "" "Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código." -#: C/index.docbook:1321(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1327(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1317(sect1/para) +#: C/index.docbook:1323(sect1/para) msgid "" "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The " "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para " "ajustarse a SGML/XML." -#: C/index.docbook:1336(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1342(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1333(sect1/para) +#: C/index.docbook:1339(sect1/para) msgid "" "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:" "informalexample-1/>" @@ -2077,7 +2083,7 @@ msgstr "" "Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:" "informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1347(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1353(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2102,7 +2108,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1360(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1366(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1344(sect1/para) +#: C/index.docbook:1350(sect1/para) msgid "" "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very " "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For " @@ -2135,7 +2141,7 @@ msgstr "" "este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:" "informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|" -#: C/index.docbook:1381(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1387(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2172,11 +2178,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1378(sect1/para) +#: C/index.docbook:1384(sect1/para) msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1403(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1409(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2199,12 +2205,12 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1400(sect1/para) +#: C/index.docbook:1406(sect1/para) msgid "" "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1418(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1424(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2219,11 +2225,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1415(sect1/para) +#: C/index.docbook:1421(sect1/para) msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1429(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1435(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1426(sect1/para) +#: C/index.docbook:1432(sect1/para) msgid "" "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:" "informalexample-1/>" @@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr "" "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación " "de GTK): <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1440(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1446(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2261,11 +2267,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1437(sect1/para) +#: C/index.docbook:1443(sect1/para) msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1451(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1457(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2280,7 +2286,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1448(sect1/para) +#: C/index.docbook:1454(sect1/para) msgid "" "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but " "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link " @@ -2292,7 +2298,7 @@ msgstr "" "automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend=" "\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)." -#: C/index.docbook:1464(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1470(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2307,11 +2313,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1461(sect1/para) +#: C/index.docbook:1467(sect1/para) msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1475(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1481(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2326,11 +2332,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1472(sect1/para) +#: C/index.docbook:1478(sect1/para) msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1486(informalexample/programlisting) +#: C/index.docbook:1492(informalexample/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2345,15 +2351,15 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1483(sect1/para) +#: C/index.docbook:1489(sect1/para) msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>" msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>" -#: C/index.docbook:1498(chapter/title) +#: C/index.docbook:1504(chapter/title) msgid "Filling the extra files" msgstr "Rellenar campos adicionales" -#: C/index.docbook:1500(chapter/para) +#: C/index.docbook:1506(chapter/para) msgid "" "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " "inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, " @@ -2365,11 +2371,11 @@ msgstr "" "filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el " "pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/index.docbook:1509(sect1/title) +#: C/index.docbook:1515(sect1/title) msgid "Editing the types file" msgstr "Editar los tipos de archivo" -#: C/index.docbook:1511(sect1/para) +#: C/index.docbook:1517(sect1/para) msgid "" "If your library or application includes GObjects, you want their signals, " "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the " @@ -2383,11 +2389,11 @@ msgstr "" "<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo " "<filename><paquete>.types</filename>." -#: C/index.docbook:1520(example/title) +#: C/index.docbook:1526(example/title) msgid "Example types file snippet" msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo" -#: C/index.docbook:1521(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1527(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2412,7 +2418,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1534(sect1/para) +#: C/index.docbook:1540(sect1/para) msgid "" "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this " "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " @@ -2424,11 +2430,11 @@ msgstr "" "<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre " "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones." -#: C/index.docbook:1543(sect1/title) +#: C/index.docbook:1549(sect1/title) msgid "Editing the master document" msgstr "Editar la sección maestra del documento" -#: C/index.docbook:1545(sect1/para) +#: C/index.docbook:1551(sect1/para) msgid "" "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " @@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr "" "una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El " "documento maestro las incluye y ordena." -#: C/index.docbook:1552(sect1/para) +#: C/index.docbook:1558(sect1/para) msgid "" "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not " "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. " @@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "" "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de " "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras." -#: C/index.docbook:1562(tip/para) +#: C/index.docbook:1568(tip/para) msgid "" "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " @@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr "" "enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar " "el tutorial junto con la biblioteca son mayores." -#: C/index.docbook:1571(sect1/para) +#: C/index.docbook:1577(sect1/para) msgid "" "So what are the things to change inside the master document? For a start is " "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " @@ -2480,11 +2486,11 @@ msgstr "" "es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los " "que habría que encargarse." -#: C/index.docbook:1578(example/title) +#: C/index.docbook:1584(example/title) msgid "Master document header" msgstr "Cabecera del documento maestro" -#: C/index.docbook:1579(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1585(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2519,11 +2525,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1600(sect1/title) +#: C/index.docbook:1606(sect1/title) msgid "Editing the section file" msgstr "Editar el archivo de sección" -#: C/index.docbook:1602(sect1/para) +#: C/index.docbook:1608(sect1/para) msgid "" "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " @@ -2533,7 +2539,7 @@ msgstr "" "por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase " "y el control de la visibilidad (pública o privada)." -#: C/index.docbook:1608(sect1/para) +#: C/index.docbook:1614(sect1/para) msgid "" "The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). " "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment " @@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr "" "XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que " "comiencen con «#» se tratan como comentarios." -#: C/index.docbook:1614(sect1/para) +#: C/index.docbook:1620(sect1/para) msgid "" "The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " "without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" @@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "" "en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de " "clase de GObject convertido a minúscula.)" -#: C/index.docbook:1626(sect1/para) +#: C/index.docbook:1632(sect1/para) msgid "" "The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " "section. It is only useful before the templates (if used) are initially " @@ -2578,7 +2584,7 @@ msgstr "" "sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda " "obsoleto." -#: C/index.docbook:1633(sect1/para) +#: C/index.docbook:1639(sect1/para) msgid "" "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " @@ -2607,7 +2613,7 @@ msgstr "" "estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas " "públicas (variables, vmethods)." -#: C/index.docbook:1652(sect1/para) +#: C/index.docbook:1658(sect1/para) msgid "" "You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" @@ -2622,11 +2628,11 @@ msgstr "" "el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica " "a esa sección." -#: C/index.docbook:1666(chapter/title) +#: C/index.docbook:1672(chapter/title) msgid "Controlling the result" msgstr "Controlar el resultado" -#: C/index.docbook:1668(chapter/para) +#: C/index.docbook:1674(chapter/para) msgid "" "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " "generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</" @@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr "" "filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son " "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente." -#: C/index.docbook:1677(chapter/para) +#: C/index.docbook:1683(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with " "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " @@ -2655,7 +2661,7 @@ msgstr "" "documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen " "documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo." -#: C/index.docbook:1686(chapter/para) +#: C/index.docbook:1692(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols " "given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found " @@ -2666,7 +2672,7 @@ msgstr "" "txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han " "eliminado o no se han escrito correctamente." -#: C/index.docbook:1693(chapter/para) +#: C/index.docbook:1699(chapter/para) msgid "" "The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, " "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " @@ -2678,7 +2684,7 @@ msgstr "" "no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido " "todavía al archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>." -#: C/index.docbook:1701(tip/para) +#: C/index.docbook:1707(tip/para) msgid "" "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile." "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " @@ -2688,7 +2694,7 @@ msgstr "" "am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones " "de integridad durante la ejecución de make check." -#: C/index.docbook:1708(chapter/para) +#: C/index.docbook:1714(chapter/para) msgid "" "One can also look at the files produced by the source code scanner: " "<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><" @@ -2704,7 +2710,7 @@ msgstr "" "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar " "si este archivo lo contiene." -#: C/index.docbook:1717(chapter/para) +#: C/index.docbook:1723(chapter/para) msgid "" "If the project is GObject based, one can also look into the files produced " "by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, " @@ -2724,11 +2730,11 @@ msgstr "" "hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " "ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>." -#: C/index.docbook:1732(chapter/title) +#: C/index.docbook:1738(chapter/title) msgid "Documenting other interfaces" msgstr "Documentar otras interfaces" -#: C/index.docbook:1734(chapter/para) +#: C/index.docbook:1740(chapter/para) msgid "" "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " "sections contain suggestions how the tools can be used to document other " @@ -2738,11 +2744,11 @@ msgstr "" "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las " "herramientas para documentar otras interfaces." -#: C/index.docbook:1741(sect1/title) +#: C/index.docbook:1747(sect1/title) msgid "Command line options and man pages" msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man" -#: C/index.docbook:1743(sect1/para) +#: C/index.docbook:1749(sect1/para) msgid "" "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " @@ -2752,11 +2758,11 @@ msgstr "" "docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la " "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo." -#: C/index.docbook:1750(sect2/title) +#: C/index.docbook:1756(sect2/title) msgid "Document the tool" msgstr "Documentar la herramienta" -#: C/index.docbook:1752(sect2/para) +#: C/index.docbook:1758(sect2/para) msgid "" "Create one refentry file per tool. Following <link linkend=" "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/" @@ -2770,15 +2776,15 @@ msgstr "" "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml " "así como los ejemplos en, por ejemplo, glib." -#: C/index.docbook:1762(sect2/title) +#: C/index.docbook:1768(sect2/title) msgid "Adding the extra configure check" msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional" -#: C/index.docbook:1765(example/title) C/index.docbook:1785(example/title) +#: C/index.docbook:1771(example/title) C/index.docbook:1791(example/title) msgid "Extra configure checks" msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales" -#: C/index.docbook:1766(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1772(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2805,11 +2811,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1782(sect2/title) +#: C/index.docbook:1788(sect2/title) msgid "Adding the extra makefile rules" msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales" -#: C/index.docbook:1786(example/programlisting) +#: C/index.docbook:1792(example/programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2850,11 +2856,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: C/index.docbook:1810(sect1/title) +#: C/index.docbook:1816(sect1/title) msgid "DBus interfaces" msgstr "Interfaces de DBus" -#: C/index.docbook:1812(sect1/para) +#: C/index.docbook:1818(sect1/para) msgid "" "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" @@ -2862,23 +2868,23 @@ msgstr "" "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" -#: C/index.docbook:1821(chapter/title) +#: C/index.docbook:1827(chapter/title) msgid "Frequently asked questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" -#: C/index.docbook:1825(segmentedlist/segtitle) +#: C/index.docbook:1831(segmentedlist/segtitle) msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle) +#: C/index.docbook:1832(segmentedlist/segtitle) msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#: C/index.docbook:1828(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1834(seglistitem/seg) msgid "No class hierarchy." msgstr "Sin jerarquía de clases." -#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg) msgid "" "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been " "entered into the <filename><package>.types</filename> file." @@ -2886,11 +2892,11 @@ msgstr "" "Los objetos de la función <function>xxx_get_type()</function> no se han " "introducido en el archivo <filename><package>.types</filename>." -#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1841(seglistitem/seg) msgid "Still no class hierarchy." msgstr "Aún sin jerarquía de clases." -#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg) msgid "" "Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> " "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-" @@ -2900,11 +2906,11 @@ msgstr "" "txt</filename> (consulte la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-" "doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicación</ulink>)." -#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1848(seglistitem/seg) msgid "Damn, I have still no class hierarchy." msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases." -#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1849(seglistitem/seg) msgid "" "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</" "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private " @@ -2914,11 +2920,11 @@ msgstr "" "<type>GtkWidget</type>) parte de la sección normal (no ponga esto en " "Estándar o Privado)." -#: C/index.docbook:1850(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1856(seglistitem/seg) msgid "No symbol index." msgstr "Sin índice de símbolos." -#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg) msgid "" "Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a " "index that xi:includes the generated index?" @@ -2926,11 +2932,11 @@ msgstr "" "¿<filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contiene un índice que " "«xi:includes» el índice generado?" -#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1863(seglistitem/seg) msgid "Symbols are not linked to their doc-section." msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento." -#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg) msgid "" "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." @@ -2938,11 +2944,11 @@ msgstr "" "¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe " "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver." -#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1870(seglistitem/seg) msgid "A new class does not appear in the docs." msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación." -#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg) msgid "" "Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</" "filename>." @@ -2950,11 +2956,11 @@ msgstr "" "Es la página nueva «xi:included» desde <filename><package>-docs.{xml," "sgml}</filename>." -#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1877(seglistitem/seg) msgid "A new symbol does not appear in the docs." msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación." -#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1878(seglistitem/seg) msgid "" "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " @@ -2967,11 +2973,11 @@ msgstr "" "símbolo está listado correctamente en <filename><package>-sections." "txt</filename> en una subsección pública." -#: C/index.docbook:1880(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1886(seglistitem/seg) msgid "A type is missing from the class hierarchy." msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías" -#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1887(seglistitem/seg) msgid "" "If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but " "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgstr "" "<type>GtkWidget</type>) si no está listada o accidentalmente marcada como " "privada." -#: C/index.docbook:1890(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1896(seglistitem/seg) msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." msgstr "" "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones " "gobject." -#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1897(seglistitem/seg) msgid "" "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included " "from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>." @@ -3000,13 +3006,13 @@ msgstr "" "Compruebe que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está «xi:" "included» desde <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>." -#: C/index.docbook:1899(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg) msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" msgstr "" "Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no " "existe" -#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg) msgid "" "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " "source." @@ -3014,11 +3020,11 @@ msgstr "" "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro " "diferentes de la fuente." -#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1911(seglistitem/seg) msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ" -#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1912(seglistitem/seg) msgid "" "Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</" "filename> file." @@ -3026,7 +3032,7 @@ msgstr "" "El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename><package>-" "sections.txt</filename>." -#: C/index.docbook:1909(seglistitem/seg) +#: C/index.docbook:1915(seglistitem/seg) msgid "" "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " "matches." @@ -3034,11 +3040,11 @@ msgstr "" "Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla " "coincide." -#: C/index.docbook:1916(chapter/title) +#: C/index.docbook:1922(chapter/title) msgid "Tools related to gtk-doc" msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc" -#: C/index.docbook:1918(chapter/para) +#: C/index.docbook:1924(chapter/para) msgid "" "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac " "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and " @@ -3048,7 +3054,7 @@ msgstr "" "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API " "a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»." -#: C/index.docbook:1923(chapter/para) +#: C/index.docbook:1929(chapter/para) msgid "" "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " "tags in the API to determine the minimum required version." @@ -4869,15 +4875,6 @@ msgstr "" "libre que usted elija, como la <_:ulink-1/>, para permitir su uso en " "software libre." -#~ msgid "" -#~ "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> " -#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</" -#~ "revremark>" -#~ msgstr "" -#~ "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 de septiembre de 2011</date> " -#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</" -#~ "revremark>" - #~ msgid "Chris" #~ msgstr "Chris" |