diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-09-12 19:31:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-09-12 19:31:54 +0200 |
commit | ba55c812b8af664e92916c4fc5a7f619fd69aad4 (patch) | |
tree | 6e9592f84a1a910b22d9723370849b8c3718d4c8 | |
parent | b8c28d44c299aa6059413f7f73c3102924f93f55 (diff) | |
download | gvfs-ba55c812b8af664e92916c4fc5a7f619fd69aad4.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 315 |
1 files changed, 178 insertions, 137 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 07:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 08:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 19:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -246,115 +246,115 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GVfsIcon-kodning" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Felformaterat inmatningsdata för GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 -#: ../daemon/daemon-main.c:231 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#: ../daemon/daemon-main.c:237 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:116 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:156 +#: ../daemon/daemon-main.c:162 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg" -#: ../daemon/daemon-main.c:180 -#: ../daemon/daemon-main.c:198 +#: ../daemon/daemon-main.c:186 +#: ../daemon/daemon-main.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:196 +#: ../daemon/daemon-main.c:202 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ingen monteringstyp angiven" -#: ../daemon/daemon-main.c:266 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" -#: ../daemon/daemon-main.c:277 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 msgid "error starting mount daemon" msgstr "fel vid start av monteringsdemon" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1369 -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1396 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 msgid "Got EOS" -msgstr "" +msgstr "Fick EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "" +msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 256 tecken" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:525 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:469 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Ett ogiltigt användarnamn angavs" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:394 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:615 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:563 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "" +msgstr "AFP-servern %s nekade det angivna lösenordet" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:637 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:585 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "" +msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:474 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "" +msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 64 tecken" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:661 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:686 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:639 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "" +msgstr "AFP-servern %s saknar stöd för anonym inloggning" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:692 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 #, c-format msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "" +msgstr "Anonym inloggning mot AFP-servern %s misslyckades. Fick felkod: %d" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:716 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" +msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades (ingen lämplig autentiseringsmekanism hittades)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:787 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Misslyckades med att ansluta till servern (%s)" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:877 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Ange lösenordet för afp som %s på %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:880 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Ange lösenord för afp på %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:912 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4083 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Försök igen" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Ogiltig söktyp" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" @@ -580,10 +580,10 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4100 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 #, c-format msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "" +msgstr "Fick felkod: %d från servern" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "AFP shares on %s" msgstr "AFP-utdelningar på %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4278 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "No hostname specified" msgstr "Inget värdnamn angivet" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4366 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "För många filer öppnade" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "" +msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 @@ -643,23 +643,22 @@ msgstr "Målfilen är öppen" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -#, fuzzy msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" +msgstr "Föräldrakatalogen finns inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 @@ -671,62 +670,56 @@ msgstr "Volymen är skrivskyddad" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "" +msgstr "Målobjektet är markerat som DeleteInhibit" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -#, fuzzy msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" +msgstr "Målobjektet finns inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 msgid "ID not found" -msgstr "" +msgstr "Id hittades inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -#, fuzzy msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" +msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underkataloger" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -#, fuzzy msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" +msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -#, fuzzy msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" +msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "" +msgstr "Objektet som flyttas är markerat som RenameInhibit" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -#, fuzzy msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" +msgstr "Objektet som flyttas finns inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "" +msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -#, fuzzy msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" +msgstr "Kunde inte öppna källfilen som Read/DenyWrite" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 msgid "Source file is a directory" @@ -741,7 +734,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 @@ -759,7 +752,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" @@ -769,22 +762,20 @@ msgid "Can't rename volume" msgstr "Kan inte byta namn på volymen" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -#, fuzzy msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Namnet finns redan" +msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "" +msgstr "Målobjektet är markerat som RenameInhibit" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" +msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -#, fuzzy msgid "Target directory already exists" -msgstr "Målfilen finns redan" +msgstr "Målkatalogen finns redan" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 msgid "File is not open for write access" @@ -796,15 +787,15 @@ msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "Konflikt i intervallåsning finns" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create temporary file (%s)" -msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" +msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" @@ -818,14 +809,12 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" +msgstr "Katalogen finns inte" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -#, fuzzy msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Målet %s är inte en katalog\n" +msgstr "Målobjektet är inte en katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 @@ -833,39 +822,39 @@ msgstr "Målet %s är inte en katalog\n" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4087 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 msgid "Command not supported" msgstr "Kommandot stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4091 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 msgid "User's password has expired" msgstr "Användarens lösenord har gått ut" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4095 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 msgid "User's password needs to be changed" msgstr "Användarens lösenord måste bytas" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4105 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 #, c-format msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" msgstr "FPGetUserInfo misslyckades (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4234 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "AFP-volymen %s för %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4238 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "AFP-volymen %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4256 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "Kan inte montera AFP-volymen %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4287 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen volym angiven" @@ -1187,60 +1176,60 @@ msgstr "WebDAV som %s på %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV på %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 msgid "Could not parse response" msgstr "Kunde inte tolka svaret" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Oväntat svar från server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 msgid "Response invalid" msgstr "Svaret är ogiltigt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ange lösenord för %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Ange lösenord för proxyserver" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 msgid "Could not create request" msgstr "Kunde inte skapa begäran" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" @@ -1446,9 +1435,8 @@ msgstr "Nytt namn är för långt" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 -#, fuzzy msgid "Error renaming directory" -msgstr "Fel vid skapande av katalog" +msgstr "Fel vid namnbyte av katalogen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 @@ -1493,19 +1481,16 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 -#, fuzzy msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" +msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, målet är också en katalog)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 -#, fuzzy msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" +msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 -#, fuzzy msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" +msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format @@ -1554,7 +1539,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Enheten kräver en programuppdatering" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" @@ -1787,25 +1772,29 @@ msgstr "Söktypen stöds inte" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint64 förväntades)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Kan inte byta namn på filen. Filnamnet finns redan." + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar" @@ -1831,9 +1820,9 @@ msgid "Invalid backend type" msgstr "Ogiltig typ av bakände" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Fel vid sändning av fd: %s" +msgstr "Fel vid sändning av filhandtag: %s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1920,29 +1909,32 @@ msgstr "Ersätt gammal demon." msgid "Don't start fuse." msgstr "Starta inte fuse." -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:62 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-demon" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:65 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Huvuddemon för GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:80 #: ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 +#: ../daemon/main.c:82 #: ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 #: ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 #: ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 #: ../programs/gvfs-move.c:111 #: ../programs/gvfs-open.c:141 @@ -2509,6 +2501,7 @@ msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga so #: ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 #: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 #: ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:139 @@ -2728,6 +2721,57 @@ msgstr "Fel: %s\n" msgid "- list files at <location>" msgstr "- lista filer i <plats>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "Frågehanterare för mime-typ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "Ange hanterare för mime-typ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for <mimetype>" +msgstr "- få/ange hanterare för <mimetype>" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "Ange en av --query och --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "Måste ange endast en mime-type.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "Måste ange mime-typen följt av standardhanteraren.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Inga standardprogram för \"%s\"\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "Standardprogram för \"%s\": %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Registrerade program:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren \"%s\"\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ställa in \"%s\" som standardhanterare för \"%s\": %s\n" + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" msgstr "skapa föräldrakataloger" @@ -2956,7 +3000,6 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#, fuzzy msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger" @@ -3086,8 +3129,6 @@ msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" #~ "med vfat-filsystemet." #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" -#~ msgid "Default mount options for ntfs fs" -#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem" #~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem" #~ msgid "Default mount options for udf fs" |