diff options
author | Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com> | 2011-09-13 23:23:59 +0800 |
---|---|---|
committer | YunQiang Su <yqsu@src.gnome.org> | 2011-09-13 23:23:59 +0800 |
commit | a35b8f042f7ae19a906a45d19df36c052001790c (patch) | |
tree | 1d6d3ba668ed2fc0bf70b0a0f821416fe10a1ad3 | |
parent | d78d56222308ca41328dcff369afb9ec1e7b2b84 (diff) | |
download | gvfs-a35b8f042f7ae19a906a45d19df36c052001790c.tar.gz |
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1112 |
1 files changed, 742 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5722104f..74645b34 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,69 +6,70 @@ # FujianWZH <fujianwzh@gmail.com>, 2009. # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-20 12:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:31+0800\n" -"Last-Translator: liwei <lw124124@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:20+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s 返回无效值" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "无法取得流文件描述符" -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "未曾取得流文件描述符" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1964 +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所属挂载点" -#: ../client/gdaemonfile.c:1994 +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效文件名%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 #: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "设定文件元数据出错:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "值必须是字符串或字符串列表" @@ -82,16 +83,16 @@ msgstr "值必须是字符串或字符串列表" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "获取挂载信息时出错:%s" msgid "Can't contact session bus" msgstr "无法联系会话总线" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "连接守护进程出错:%s" @@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "建立套接字出错:%s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "连接套接字出错:%s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 msgid "Invalid file info format" msgstr "无效的文件信息格式" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "属性信息列表内容无效" @@ -189,8 +190,8 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密匙:“%" -"4$s”" +"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密" +"匙:“%4$s”" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -217,165 +218,222 @@ msgstr "无法处理 GVfsIcon 编码版本 %d" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon 的输入数据格式错误" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "连接 D-Bus 出错:%s" #. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s 文件系统服务" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:162 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "用法:%s --spawner dbus-id 对象路径" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "用法:%s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#: ../daemon/daemon-main.c:202 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "未指定挂载类型" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:272 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的挂载点已在运行" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:283 msgid "error starting mount daemon" msgstr "启动挂载守护进程失败" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "无论如何卸载" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "收到 EOS" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +msgstr "服务器不支持长度超过 256 个字符的密码" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "提供了无效的用户名" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#, c-format +msgid "Login to AFP server %s failed" +msgstr "登录 AFP 服务器 %s 失败" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 +msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +msgstr "服务器不支持长度超过 64 个字符的密码" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "AFP 服务器 %s 不支持匿名登录" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#, c-format +msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgstr "匿名登录 AFP 服务器 %s 失败,收到错误码:%d" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"卷被占用\n" -"一个或更多应用程序正在占用卷。" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "登录 AFP 服务器 %s 失败(没有找到合适的认证机制)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "连接服务器失败(%s)" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "密码对话框被取消" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "这个目录不是空的" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "这个设备没有响应" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "连接被中断" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "收到了无效的苹果文件控制数据" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "未处理的苹果文件控制(AFC)错误(%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unhandled inst proxy error (%d)" -msgstr "未处理的研究代理错误(%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "列出设备上安装的应用失败" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "未处理的 SBServices 代理错误(%d)" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "访问设备上的应用图标失败" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "锁定错误:无效的参数" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "权限不足" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "未处理的锁定错误(%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 错误:无效参数" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 错误:没有发现设备。请确认 usbmuxd 已经设置好了。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "无效的挂载描述" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 的形式。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format -msgid "Service %d on Apple Mobile Device" -msgstr "苹果移动设备的服务 %d" +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "苹果移动设备,已越狱" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备上的文件" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (越狱)" @@ -383,7 +441,7 @@ msgstr "%s (越狱)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文档" @@ -391,62 +449,313 @@ msgstr "%s 上的文档" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " "click 'Try again'." msgstr "设备“%s”是被密码保护的。请输入设备上的密码,然后点击“重试”。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "无法打开目录" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "文件不存在" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "尚不支持备份。" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 msgid "Invalid seek type" msgstr "无效的搜索类型" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "不支持此操作" +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 +#, c-format +msgid "Got error code: %d from server" +msgstr "收到来自服务器的错误码:%d" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "此文件不可挂载" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#, c-format +msgid "AFP shares for %s on %s" +msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#, c-format +msgid "AFP shares on %s" +msgstr "%s 上的 AFP 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "未指定主机名" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "苹果文件传送协议服务" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 +msgid "File is a directory" +msgstr "文件是目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "打开的文件过多" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "卷上空间不足" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +msgid "Target file is open" +msgstr "目标文件已打开" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "目标文件已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "上级目录不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "卷是只读的" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "目录非空" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 +msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +msgstr "目标对象被标记为禁止删除" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "目标对象不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "找不到 ID" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 +msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +msgstr "不能将目录移入其子目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "不能将 sharepoint 目录移入共享目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "不能将共享目录移入回收站" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 +msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "所移动的对象不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "服务器不支持 FPCopyFile 操作" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 +msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +msgstr "无法以读/写保护状态打开源文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "源文件和/或目标目录不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "源文件是一个目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "无法将目录复制到目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "文件是目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "无法递归复制目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "不能将目录移动到目录上" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "无法重命名卷" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "拥有该名字的对象已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 +msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +msgstr "目标对象被标记为禁止重命名" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "卷是平的(flat),不支持目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "目标目录已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "文件未以可写的方式打开" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "文件未以可写的方式打开" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "存在范围锁冲突" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgstr "无法创建临时文件(%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "文件被其它程序更改" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "尚不支持备份" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "目录不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "目标对象不是一个目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 +msgid "Command not supported" +msgstr "不支持该命令" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "用户的密码已过期" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "用户的密码需要更换" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 +#, c-format +msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +msgstr "FPGetUserInfo 失败(%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "%s 上的 AFP 卷 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "无法将 AFP 卷 %s 挂载到 %s 上" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +msgid "No volume specified" +msgstr "未指定卷" + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 上的 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "未指定主机名" - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" @@ -465,22 +774,17 @@ msgstr "无法创建临时目录" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "文件或目录不存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "目录非空" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "无法将文件复制到目录上" @@ -492,31 +796,31 @@ msgstr "CD/DVD 生成器" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 msgid "File exists" msgstr "文件已存在" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:116 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "后端不支持的操作" @@ -524,28 +828,30 @@ msgstr "后端不支持的操作" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "目的路径中不存在此文件或目录" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "无法将目录复制到目录" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "无法递归复制目录" - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Not supported" msgstr "不支持" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "无论如何卸载" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"卷被占用\n" +"一个或更多应用程序正在占用卷。" + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "无法创建 gudev 客户端" @@ -562,7 +868,7 @@ msgstr "无法创建 libhal 上下文" msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "无法初始化 libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 msgid "No drive specified" msgstr "未指定驱动器" @@ -576,52 +882,53 @@ msgstr "找不到驱动器 %s" msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "驱动器 %s 不含音频文件" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s 上挂载的 cdda" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音频光盘" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 #, c-format msgid "No such file" msgstr "无此文件" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "文件不存在或不是音轨" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "音频 CD 文件系统服务" @@ -647,7 +954,7 @@ msgid "Can't mount file" msgstr "无法挂载文件" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" +msgid "No medium in the drive" msgstr "驱动器中没有介质" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 @@ -676,138 +983,118 @@ msgstr "无法停止文件" msgid "Can't poll file" msgstr "无法轮询文件" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 错误:%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 msgid "Could not parse response" msgstr "无法解析响应" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Empty response" msgstr "空响应" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "服务器给出意外回复" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 msgid "Response invalid" msgstr "响应无效" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共享" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "输入 %s 的密码" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Please enter proxy password" msgstr "请输入代理密码" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s 上的 WebDAV 共享" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 msgid "Could not create request" msgstr "无法创建请求" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063 -msgid "Target file already exists" -msgstr "目标文件已存在" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "文件被其它程序更改" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "创建备份文件失败" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "局域网" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "无法监视文件或目录。" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "网络" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 #, c-format -msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ftp 密码" +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "请输入 %s 上 ftp 的密码" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "密码对话框被取消" +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "%s 上的 ftp" +msgid "FTP on %s" +msgstr "%s 上的 FTP" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 #, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "以 %s ftp 到 %s" +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "以 %s FTP 到 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "权限不足" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "文件是目录" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "尚不支持备份" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)" - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -891,126 +1178,126 @@ msgstr "设置照相机通信端口时出错" msgid "Error initializing camera" msgstr "初始化照相机时出错" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 msgid "No camera specified" msgstr "未指定照相机" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 -#, c-format -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "文件系统正忙" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 msgid "Error creating file object" msgstr "创建文件对象时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 msgid "Error getting file" msgstr "获取文件时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 msgid "Error getting data from file" msgstr "从文件中获取数据时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "不是目录" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 msgid "Failed to get folder list" msgstr "无法得到文件夹列表" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 msgid "Failed to get file list" msgstr "无法得到文件列表" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Name already exists" msgstr "名字已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "New name too long" msgstr "新名字过长" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "重命名目录时出错" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "重命名目录出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 msgid "Error renaming file" msgstr "重命名文件时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "目录“%s”非空" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 msgid "Error deleting directory" msgstr "删除目录时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 msgid "Error deleting file" msgstr "删除文件时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Can't write to directory" msgstr "无法写入目录" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "无法为要追加的文件分配新文件" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "无法读取要追加的文件" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "无法获得要追加文件的数据" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error writing file" msgstr "写入文件时出错" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "不支持(不是同一目录)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "不支持(源为目录,目标地也为目录)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "不支持(源为目录,目标地为已存在文件)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "不支持(源为文件,目标地为目录)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客户端错误:%s" @@ -1036,25 +1323,25 @@ msgstr "网络位置监视器" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "不支持 USB。请联系您的软件供应商" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "丢失与设备的连接" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "设备要求一个软件更新" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "删除文件失败:%s" @@ -1154,17 +1441,17 @@ msgstr "无法发送主机身份确认信息" msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format -msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "在 %2$s 上的 %1$s sftp" +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "%2$s 上 %1$s 的 SFTP" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "%s 上的 sftp" +msgid "SFTP on %s" +msgstr "%s 上的 SFTP" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 msgid "Unable to find supported ssh command" @@ -1213,9 +1500,31 @@ msgstr "创建备份文件出错:%s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "不能将目录移动到目录上" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s 需要密码" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s 上的 Windows 共享" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "从服务器获取共享列表失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "非常规文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows 网络文件系统服务" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 @@ -1243,58 +1552,32 @@ msgstr "不支持此搜索类型" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "创建备份文件失败:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "无效的属性类型(预期为 uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "无法重命名文件,文件名已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移动文件失败:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "删除目标文件失败:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "无法递归删除目录" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows 共享文件系统服务" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s 需要密码" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "%s 上的 Windows 共享" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "从服务器获取共享列表失败" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "此文件不可挂载" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 -msgid "Not a regular file" -msgstr "非常规文件" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows 网络文件系统服务" - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "回收站文件夹可能不能被删除" @@ -1315,7 +1598,7 @@ msgstr "无效后端类型" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format -msgid "Error sending fd: %s" +msgid "Error sending file descriptor: %s" msgstr "发送文件描述符出错:%s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 @@ -1381,7 +1664,7 @@ msgstr "页面类型未知" msgid "Invalid filename" msgstr "无效文件名" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "后端不支持符号链接" @@ -1389,6 +1672,10 @@ msgstr "后端不支持符号链接" msgid "Invalid dbus message" msgstr "无效的 dbus 消息" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "文件系统正忙" + #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "替换旧守护进程。" @@ -1397,33 +1684,35 @@ msgstr "替换旧守护进程。" msgid "Don't start fuse." msgstr "不启动 fuse。" -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:62 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 守护进程" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:65 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS 主守护进程" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。" -#: ../daemon/mount.c:459 +#: ../daemon/mount.c:458 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "来自所调用子进程的参数无效" @@ -1432,19 +1721,19 @@ msgstr "来自所调用子进程的参数无效" msgid "Automount failed: %s" msgstr "自动挂载失败:%s" -#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置未挂载" -#: ../daemon/mount.c:829 +#: ../daemon/mount.c:830 msgid "The specified location is not supported" msgstr "不支持指定未知" -#: ../daemon/mount.c:1036 +#: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is already mounted" msgstr "位置已挂载" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1052 msgid "Location is not mountable" msgstr "位置不可挂载" @@ -1496,12 +1785,12 @@ msgstr "未命名驱动器 (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "未命名的驱动器" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1511,7 +1800,7 @@ msgstr "" "以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上" "的数据可能会彻底丢失。" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "无论如何启动" @@ -1528,11 +1817,11 @@ msgstr "无法获取 LUKS 明文从属" msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "无法从“%s”路径获取 LUKS 明文从属" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "软盘驱动器" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1541,7 +1830,7 @@ msgstr "" "输入密码解锁该卷\n" "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1550,7 +1839,7 @@ msgstr "" "输入密码解锁该卷\n" "“%s”设备包含了加密数据。" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1835,6 +2124,11 @@ msgstr "Thumb 驱动器" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "大容量存储驱动器" +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙" + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1855,10 +2149,9 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "音频/数据混合盘" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -msgid "%s Media" +msgid "%s Medium" msgstr "%s 介质" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) @@ -1867,6 +2160,12 @@ msgstr "%s 介质" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s 加密数据" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 介质" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "位置" @@ -1924,16 +2223,17 @@ msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "解析命令行选项出错:%s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: 位置缺失" @@ -2127,6 +2427,58 @@ msgstr "错误:%s\n" msgid "- list files at <location>" msgstr "- 在 <位置> 列出文件" +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "mime 类型的查询处理程序" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "mime 类型的设置处理程序" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +#, fuzzy +msgid "- get/set handler for <mimetype>" +msgstr "- <mimetype> 的查询/设置程序" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "指定 --query 或 --set 之一" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "注册的应用程序:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "加载处理程序“%s”的信息失败\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n" + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" msgstr "创建父目录" @@ -2160,49 +2512,50 @@ msgstr "卸载" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "卸载指定格式的所有挂载" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "为列表和监视器显示附加的信息" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Monitor events" msgstr "监视事件" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "挂载位置出错:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "卸载挂载出错:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:682 +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "挂载 %s 出错:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s 挂载在 %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:747 +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:938 +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 msgid "- mount <location>" msgstr "- 挂载 <位置>" @@ -2233,13 +2586,13 @@ msgstr "%s: %s: 打开位置出错: %s\n" msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:123 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:127 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -2356,13 +2709,32 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgstr "跟踪符号链接、绑定和像目录的快捷方式" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "跟踪符号链接、挂载项和目录之类的快捷方式" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- 以树形格式列举目录内容" +#, fuzzy +#~ msgid "Unhandled inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "未处理的研究代理错误(%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "未处理的 SBServices 代理错误(%d)" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "苹果移动设备的服务 %d" + +#~ msgid "ftp on %s" +#~ msgstr "%s 上的 ftp" + +#~ msgid "Error renaming dir" +#~ msgstr "重命名目录时出错" + +#~ msgid "sftp on %s" +#~ msgstr "%s 上的 sftp" + #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" |