summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-12-08 22:17:38 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-12-08 22:17:38 +0100
commitfd26affc5a300a9f5b9fa3155ba15507451824af (patch)
treeda046d67ada87a313871613070d4ece5b3ede255
parent9b0742bdf4d76604f2c019dbe8ec93324c643f5f (diff)
downloadgvfs-fd26affc5a300a9f5b9fa3155ba15507451824af.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po314
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0b50582d..9de9a208 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -78,15 +78,15 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
#: ../client/gdaemonfile.c:2256
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1334
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1198
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1333
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1386
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
#: ../client/gdaemonfile.c:2257
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
@@ -123,16 +123,16 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
#: ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr "Konec pretoka"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s"
@@ -250,48 +250,48 @@ msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d GVfsIcon kodiranja"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon"
-#: ../daemon/daemon-main.c:82
-#: ../daemon/daemon-main.c:237
+#: ../daemon/daemon-main.c:81
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:96
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Datotečni sistem %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:116
+#: ../daemon/daemon-main.c:115
#: ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:162
+#: ../daemon/daemon-main.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:186
-#: ../daemon/daemon-main.c:204
+#: ../daemon/daemon-main.c:185
+#: ../daemon/daemon-main.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:202
+#: ../daemon/daemon-main.c:201
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ni določene vrste pogona"
-#: ../daemon/daemon-main.c:272
+#: ../daemon/daemon-main.c:271
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "priklopna točka %s je že dejavna"
-#: ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:282
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa"
@@ -366,49 +366,49 @@ msgstr "Vnesite geslo za AFP na %s"
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "Naprava se ne odziva"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
@@ -423,72 +423,72 @@ msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Permission denied"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd deluje pravilno."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+msgid "Try again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
-msgid "Try again"
-msgstr "Poskusi znova"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Naprava Apple Mobile"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (odklenjeno)"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
@@ -507,13 +507,13 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s"
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
#, c-format
-msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
-msgstr "Naprava '%s' je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'."
+msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'."
+msgstr "Naprava '%s' je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Dejanje ni podprto"
@@ -903,9 +903,9 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
@@ -994,10 +994,10 @@ msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
@@ -1016,22 +1016,22 @@ msgstr ""
"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "WebDAV na %s%s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"
@@ -1311,15 +1311,15 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ni podprto"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
@@ -1328,178 +1328,178 @@ msgstr "%s kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s predvajalnik zvoka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Predvajalnik zvoka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
msgid "No device specified"
msgstr "Ni določene naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
msgid "Error creating camera"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
msgid "Error loading device information"
msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
msgid "Error getting device information"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
msgid "No camera specified"
msgstr "Ni določene kamere"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
msgid "Error creating file object"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
msgid "Error getting file"
msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Ni imenik"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
msgid "Name already exists"
msgstr "Ime že obstaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
msgid "New name too long"
msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
msgid "Error deleting file"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
msgid "Error writing file"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"
@@ -1526,14 +1526,14 @@ msgstr "Monitor omrežnih mest"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Podpora za USB ni nameščena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice"
@@ -1837,8 +1837,8 @@ msgstr "Nepričakovan konec pretoka"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "neveljaven odgovor"
@@ -1854,44 +1854,44 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne FTP povezave."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Računi niso podprti"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "Dejanje ni uspelo"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "Na strežniku ni več prostora"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nepodprt omrežni protokol"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "Neznana vrsta strani"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
@@ -1916,23 +1916,23 @@ msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program"
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne zaženi programa fuse."
-#: ../daemon/main.c:62
+#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS ozadnji program"
-#: ../daemon/main.c:65
+#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:80
+#: ../daemon/main.c:78
#: ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:82
+#: ../daemon/main.c:80
#: ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163
#: ../programs/gvfs-cat.c:176
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
#: ../daemon/mount.c:825
-#: ../daemon/mount.c:902
+#: ../daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
@@ -1971,11 +1971,11 @@ msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Določeno mesto ni podprto"
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1045
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Mesto je že priklopljeno"
-#: ../daemon/mount.c:1052
+#: ../daemon/mount.c:1053
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
@@ -2836,22 +2836,22 @@ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:683
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:697
+#: ../programs/gvfs-mount.c:710
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:748
+#: ../programs/gvfs-mount.c:761
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:939
+#: ../programs/gvfs-mount.c:952
msgid "- mount <location>"
msgstr "- priklopi <mesto>"