diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-02-21 10:43:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-02-21 10:43:07 +0200 |
commit | eea3b84bdf8d68c7d5127468b77607fad66c4af3 (patch) | |
tree | d6c468d16b280e07a5e1b62bc760c5e7b25ce4a1 | |
parent | 0ca728345a1dd9875b5959019ffefa4b389ee385 (diff) | |
download | gvfs-eea3b84bdf8d68c7d5127468b77607fad66c4af3.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 629 |
1 files changed, 335 insertions, 294 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -259,45 +259,34 @@ msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "Връзката неочаквано прекъсна" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "Получен е край на поток" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 256 знака" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Подадено е неправилно потребителско име" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Сървърът за AFP %s не прие подадената парола" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 -#, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 64 знака" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Сървърът за AFP %s не поддържа анонимни потребители" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 -#, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "" -"Сървърът за AFP %s отхвърли идентификацията като анонимен потребител и " -"изпрати код за грешка: %d" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -305,29 +294,222 @@ msgstr "" "Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s (липсва подходящ механизъм за " "това)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Неуспешно свързване към сървър (%s)" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Достъпът е отказан" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "Командата не се поддържа от сървъра" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "Паролата на потребителя е изтекла" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Въведете паролата за afp на %s към %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Въведете паролата за afp към %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Файлът е папка" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Твърде много отворени файлове" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "Целевият файл е отворен" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Папката не е празна" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Целевият обект не съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Права само за четене" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Няма достатъчно място" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Целевият файл вече съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Родителската папка не съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Системата не поддържа папки" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Целевата папка вече съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Вече съществува обект с такова име" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Местеният обект не съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Изходният файлът е папка" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "Идентификаторът не е открит" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Папката не съществува" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Целевият обект не е папка" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене" + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" @@ -369,17 +551,6 @@ msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програм msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 -msgid "Permission denied" -msgstr "Достъпът е отказан" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" @@ -408,11 +579,12 @@ msgstr "Нов опит" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 @@ -471,20 +643,6 @@ msgstr "" msgid "Can't open directory" msgstr "Папката не може да бъде отворена" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Файлът не съществува" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." @@ -493,7 +651,7 @@ msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." msgid "Invalid seek type" msgstr "Неправилен вид търсене" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -501,255 +659,80 @@ msgstr "Неправилен вид търсене" msgid "Operation unsupported" msgstr "Действието не се поддържа" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "Сървърът изпрати код за грешка: %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Целевият файл не може да се монтира" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "AFP като %s към %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "AFP като %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "Споделени ресурси на Епъл на %s" +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Не е указано име на хост" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Споделяне на файлове от Епъл" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "Файлът е папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Твърде много отворени файлове" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Няма достатъчно място" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "Целевият файл е отворен" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Целевият файл вече съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Родителската папка не съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Права само за четене" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Папката не е празна" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Целевият обект не съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "Идентификаторът не е открит" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "Местеният обект е с флаг „RenameInhibit“ (да не се преименува)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Местеният обект не съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "" -"Изходният файл не може да бъде отворен с права само за четене без запис" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Изходният файлът е папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Файлът е папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Вече съществува обект с такова име" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Системата не поддържа папки" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Целевата папка вече съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "резервни копия не се поддържат" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "резервни копия все още не се поддържат" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Папката не съществува" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Целевият обект не е папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "Командата не се поддържа" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Паролата на потребителя е изтекла" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "" -"Неуспешно получаване на информация за потребителя чрез „FPGetUserInfo“ (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "AFP %s като %s към %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "AFP %s към %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Не е указана файлова система" @@ -762,7 +745,7 @@ msgstr "Не е указана файлова система" msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -774,15 +757,15 @@ msgstr "Файлът не е папка" msgid "Burn" msgstr "Записване" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Неуспешно създаване на временна папка" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 @@ -791,24 +774,24 @@ msgstr "Неуспешно създаване на временна папка" msgid "No such file or directory" msgstr "Липсва такъв файл или папка" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Създаване на CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -828,31 +811,34 @@ msgstr "Файлът съществува" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Модулът не поддържа действието" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Не се поддържа" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Демонтиране въпреки всичко" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -900,6 +886,7 @@ msgstr "монтиране по cdda в %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Аудио диск" @@ -1008,7 +995,7 @@ msgstr "WebDAV като %s на %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1026,34 +1013,34 @@ msgstr "Празен отговор" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочакван отговор от сървъра" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 msgid "Response invalid" msgstr "Неправилен отговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 msgid "WebDAV share" msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 msgid "Could not create request" msgstr "Заявката не може да бъде създадена" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Резервният файл не бе създаден" @@ -1104,6 +1091,11 @@ msgstr "FTP като %s към %s" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостатъчни права" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "резервни копия все още не се поддържат" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1685,7 +1677,7 @@ msgstr "Модулът не поддържа символни връзки" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Файловата система е заета" @@ -1783,22 +1775,22 @@ msgstr "Демон на GVFS за метаданни" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Датчик за файлови системи на GVfs" +msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Флопи устройство" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Устройство без име (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Устройство без име" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1820,7 +1812,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Стартиране въпреки всичко" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." @@ -1860,6 +1852,7 @@ msgstr "" "Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2188,6 +2181,44 @@ msgstr "Шифрирани данни с обем %s" msgid "%s Media" msgstr "Носител с обем %s" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "Шифрирани данни с обем %s" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Дял с обем %s" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "Дял" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "За отключването на дела се изисква парола" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "местоположение" @@ -2497,17 +2528,27 @@ msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n" msgid "Registered applications:\n" msgstr "Регистрирани програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:143 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Няма регистрирани програми\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Препоръчани програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:163 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Няма препоръчани програми\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:169 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" |