summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-02-21 10:43:07 +0200
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-02-21 10:43:07 +0200
commiteea3b84bdf8d68c7d5127468b77607fad66c4af3 (patch)
treed6c468d16b280e07a5e1b62bc760c5e7b25ce4a1
parent0ca728345a1dd9875b5959019ffefa4b389ee385 (diff)
downloadgvfs-eea3b84bdf8d68c7d5127468b77607fad66c4af3.tar.gz
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po629
1 files changed, 335 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 1094af8e..4dc98ec3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -259,45 +259,34 @@ msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "Връзката неочаквано прекъсна"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
msgid "Got EOS"
msgstr "Получен е край на поток"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 256 знака"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#, c-format
+msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
+msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
msgid "An invalid username was provided"
msgstr "Подадено е неправилно потребителско име"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
#, c-format
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
msgstr "Сървърът за AFP %s не прие подадената парола"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
-#, c-format
-msgid "Login to AFP server %s failed"
-msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
-msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 64 знака"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
#, c-format
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgstr "Сървърът за AFP %s не поддържа анонимни потребители"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
-#, c-format
-msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-msgstr ""
-"Сървърът за AFP %s отхвърли идентификацията като анонимен потребител и "
-"изпрати код за грешка: %d"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
#, c-format
msgid ""
"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
@@ -305,29 +294,222 @@ msgstr ""
"Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s (липсва подходящ механизъм за "
"това)"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
#, c-format
msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgstr "Неуспешно свързване към сървър (%s)"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
+#, c-format
+msgid "Command is not supported by server"
+msgstr "Командата не се поддържа от сървъра"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
+#, c-format
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Паролата на потребителя е изтекла"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#, c-format
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени"
+
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
#, c-format
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
msgstr "Въведете паролата за afp на %s към %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
#, c-format
msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "Въведете паролата за afp към %s"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Файлът не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Файлът е папка"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Твърде много отворени файлове"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Целевият файл е отворен"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Папката не е празна"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Целевият обект не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Права само за четене"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Няма достатъчно място"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Целевият файл вече съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Родителската папка не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Системата не поддържа папки"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Целевата папка вече съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Вече съществува обект с такова име"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Местеният обект не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Изходният файлът е папка"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
+msgid "ID not found"
+msgstr "Идентификаторът не е открит"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Папката не съществува"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Целевият обект не е папка"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене"
+
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл"
@@ -369,17 +551,6 @@ msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програм
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Достъпът е отказан"
-
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
@@ -408,11 +579,12 @@ msgstr "Нов опит"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
@@ -471,20 +643,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't open directory"
msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Файлът не съществува"
-
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
@@ -493,7 +651,7 @@ msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Неправилен вид търсене"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
@@ -501,255 +659,80 @@ msgstr "Неправилен вид търсене"
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Действието не се поддържа"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
-#, c-format
-msgid "Got error code: %d from server"
-msgstr "Сървърът изпрати код за грешка: %d"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
#, c-format
-msgid "AFP shares for %s on %s"
-msgstr "AFP като %s към %s"
+msgid "AFP volumes for %s on %s"
+msgstr "AFP като %s на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
#, c-format
-msgid "AFP shares on %s"
-msgstr "Споделени ресурси на Епъл на %s"
+msgid "AFP volumes on %s"
+msgstr "AFP на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "Не е указано име на хост"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Споделяне на файлове от Епъл"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
-msgid "File is a directory"
-msgstr "Файлът е папка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
-msgid "Too many files open"
-msgstr "Твърде много отворени файлове"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
-msgid "Not enough space on volume"
-msgstr "Няма достатъчно място"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
-msgid "Target file is open"
-msgstr "Целевият файл е отворен"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Целевият файл вече съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "Родителската папка не съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
-msgid "Volume is read-only"
-msgstr "Права само за четене"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Папката не е празна"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
-msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
-msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Целевият обект не съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
-msgid "ID not found"
-msgstr "Идентификаторът не е открит"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
-msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
-msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
-msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Местеният обект е с флаг „RenameInhibit“ (да не се преименува)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Местеният обект не съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
-msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
-msgstr ""
-"Изходният файл не може да бъде отворен с права само за четене без запис"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
-msgid "Source file is a directory"
-msgstr "Изходният файлът е папка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Файлът е папка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
-msgid "Can't rename volume"
-msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
-msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Вече съществува обект с такова име"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
-msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr "Системата не поддържа папки"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
-msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Целевата папка вече съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
-msgid "File is not open for write access"
-msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
-msgid "File is not open for read access"
-msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
+msgid "backups not supported"
+msgstr "резервни копия не се поддържат"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
-msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Папката не съществува"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
-msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Целевият обект не е папка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
-msgid "Command not supported"
-msgstr "Командата не се поддържа"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "Паролата на потребителя е изтекла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
-#, c-format
-msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-msgstr ""
-"Неуспешно получаване на информация за потребителя чрез „FPGetUserInfo“ (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
#, c-format
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
msgstr "AFP %s като %s към %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
#, c-format
msgid "AFP volume %s on %s"
msgstr "AFP %s към %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
-#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
msgid "No volume specified"
msgstr "Не е указана файлова система"
@@ -762,7 +745,7 @@ msgstr "Не е указана файлова система"
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -774,15 +757,15 @@ msgstr "Файлът не е папка"
msgid "Burn"
msgstr "Записване"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -791,24 +774,24 @@ msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Липсва такъв файл или папка"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Създаване на CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "File exists"
msgstr "Файлът съществува"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
@@ -828,31 +811,34 @@ msgstr "Файлът съществува"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Модулът не поддържа действието"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
msgid "Target file exists"
msgstr "Целевият файл съществува"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Not supported"
msgstr "Не се поддържа"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -900,6 +886,7 @@ msgstr "монтиране по cdda в %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Аудио диск"
@@ -1008,7 +995,7 @@ msgstr "WebDAV като %s на %s%s"
msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "WebDAV на %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1026,34 +1013,34 @@ msgstr "Празен отговор"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
msgid "Response invalid"
msgstr "Неправилен отговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
msgid "WebDAV share"
msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
msgid "Could not create request"
msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Резервният файл не бе създаден"
@@ -1104,6 +1091,11 @@ msgstr "FTP като %s към %s"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостатъчни права"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
+
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1685,7 +1677,7 @@ msgstr "Модулът не поддържа символни връзки"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Файловата система е заета"
@@ -1783,22 +1775,22 @@ msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "Датчик за файлови системи на GVfs"
+msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Флопи устройство"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Устройство без име (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Устройство без име"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
@@ -1820,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Стартиране въпреки всичко"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."
@@ -1860,6 +1852,7 @@ msgstr ""
"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2188,6 +2181,44 @@ msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
msgid "%s Media"
msgstr "Носител с обем %s"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Дял с обем %s"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+msgid "Volume"
+msgstr "Дял"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "За отключването на дела се изисква парола"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "местоположение"
@@ -2497,17 +2528,27 @@ msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n"
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Регистрирани програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:143
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Няма регистрирани програми\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Препоръчани програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:163
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Няма препоръчани програми\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:167
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:169
+#: ../programs/gvfs-mime.c:173
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""