diff options
author | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-02-11 19:17:21 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-02-11 19:17:21 +0400 |
commit | 909441fb15c0daf14604cc57a88b74caaa2621a5 (patch) | |
tree | c4d5e6682fe69fdda2280f3766c867dff20de990 | |
parent | 99ae116200691c1dc67ea3fb74060e0d90bf482d (diff) | |
download | gvfs-909441fb15c0daf14604cc57a88b74caaa2621a5.tar.gz |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1129 |
1 files changed, 585 insertions, 544 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 19:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неверное имя файла %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2256 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2257 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значения должны быть строками или списком строк" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "значения должны быть строками или спис #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 @@ -122,17 +122,17 @@ msgstr "значения должны быть строками или спис #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 #: ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" @@ -160,17 +160,17 @@ msgstr "Конец потока" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Поиск в потоке не поддерживается" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Не удаётся подключиться к шине сеанса" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Ошибка подключения к службе: %s" @@ -250,118 +250,142 @@ msgstr "Не удалось обработать текстовое предст msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Некорректные входные данные для GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 -#: ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Ошибка подключения к D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Служба файловой системы %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id путь_к_объекту" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 -#: ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 +#: ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Применение: %s ключ=значение ключ=значение …" -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Тип монтирования не указан" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "точка монтирования для %s уже запущена" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ошибка запуска службы монтирования" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "Получен символ конца строки" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "Сервер не поддерживает пароли более 256 символов" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "Сервер не поддерживает пароли более %d символов" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Указано неверное имя пользователя" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "Сервер AFP %s отклонил предоставленный пароль" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:585 -#, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "Не удалось войти на сервер AFP %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "Сервер не поддерживает пароли более 64 символов" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "Сервер AFP %s не поддерживает анонимный вход" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 -#, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "При попытке анонимного входа на сервер AFP %s произошёл сбой. Код ошибки: %d" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "Сбой при попытке входа на сервер AFP %s (не найден подходящий механизм аутентификации)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format -#| msgid "Failed to get folder list" msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "При попытке подключения к серверку произошёл сбой (%s)" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещён" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +#| msgid "Command not supported" +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "Команда не поддерживается сервером" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "Срок действия пароля пользователя истёк" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Необходимо сменить пароль пользователя" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Введите пароль для afp для пользователя %s на %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Введите пароль для afp на %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 @@ -369,129 +393,320 @@ msgstr "Введите пароль для afp на %s" msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ввод пароля отменён" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +#| msgid "Got error code: %d from server" +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "От сервера получена ошибка: «%s»" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +#| msgid "Got error code: %d from server" +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "От сервера получена ошибка с неизвестным кодом %d" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "Не удалось подключить том AFP %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл является каталогом" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Слишком много открытых файлов" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "Файл назначения открыт" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не пустой" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#, fuzzy +#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "Целевой объект помечен как удаляемый (DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Объект назначения не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Том доступен только для чтения" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Недостаточно места на томе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Файл назначения уже существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Родительский каталог не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Том имеет плоскую структуру и не поддерживает каталоги" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Каталог назначения уже существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Не удалось переименовать том" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Объект с этим именем уже существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#, fuzzy +#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий переименование (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Каталог нельзя переместить в его дочерний каталог" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Невозможно переместить точку доступа к ресурсам в разделяемый каталог" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Невозможно переместить разделяемый каталог в корзину" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#, fuzzy +#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Перемещаемый объект помечен как RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Перемещаемый объект не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Сервер не поддерживает команду FPCopyFile" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Не удалось открыть для чтения файл с исходным кодом" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Файл-источник и/или каталог назначения не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Файл назначения является каталогом" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "Идентификатор не найден" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Конфликт расширенного блокирования" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Каталог не существует" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Объект назначения является каталогом" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Файл не был открыт для записи" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Файл не был открыт для чтения" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "Каталог не пуст" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Устройство не отвечает" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Соединение было прервано" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Неверные данные получены от Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не удалось получить список установленных приложений на устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Не удалось получить доступ к значкам приложений на устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Ошибка блокировки: неверный аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ запрещён" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка блокировки (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Ошибка libmobiledevice: неверный аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd установлен корректно." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" +msgstr "Попытаться снова" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 #: ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Попытаться снова" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неверная спецификация монтирования" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мобильное устройство Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (разлоченное)" @@ -499,7 +714,7 @@ msgstr "%s (разлоченное)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #: ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" @@ -510,43 +725,22 @@ msgstr "Документы на %s" #. * shown in the dialog which is defined above. #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format -msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'." -msgstr "Устройство «%s» защищено паролем. Введите пароль к устройству и нажмите «Попытаться снова»." +#| msgid "" +#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " +#| "click 'Try again'." +msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'." +msgstr "Устройство «%s» заблокировано. Введите пароль к устройству и нажмите «Попытаться снова»." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Не удаётся открыть каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Файл не существует" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." @@ -557,333 +751,108 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "Неверный тип поиска" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Действие не поддерживается" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "От сервера получен код ошибки: %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Этот файл не является подключаемым" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "Ресурсы AFP для пользователя %s на %s" +#| msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "Тома AFP для %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -#| msgid "Windows shares on %s" -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "Ресурсы AFP на %s" +#| msgid "AFP volume %s on %s" +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "Тома AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Имя узла не указано" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -#| msgid "File is directory" -msgid "File is a directory" -msgstr "Файл является каталогом" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Слишком много открытых файлов" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Недостаточно места на томе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -#| msgid "Target file exists" -msgid "Target file is open" -msgstr "Файл назначения открыт" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2081 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Файл назначения уже существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Родительский каталог не существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Том доступен только для чтения" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Каталог не пустой" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "Объект назначения помечен как DeleteInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Объект назначения не существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "Идентификатор не найден" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "Невозможно переместить каталог в один из своих дочерних каталогов" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Невозможно переместить точку доступа к ресурсам в разделяемый каталог" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Невозможно переместить разделяемый каталог в корзину" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "Перемещаемый объект помечен как RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Перемещаемый объект не существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Сервер не поддерживает команду FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "Не удалось открыть файл источника в режиме Read/DenyWrite" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Файл-источник и/или каталог назначения не существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -#| msgid "The file is not a directory" -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Файл назначения является каталогом" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не удаётся скопировать каталог поверх каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Файл является каталогом" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не удаётся скопировать каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог поверх каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -#| msgid "Can't eject file" -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Не удалось переименовать том" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -#| msgid "Name already exists" -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Объект с этим именем уже существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "Объект назначения помечен как RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Том имеет плоскую структуру и не поддерживает каталоги" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -#| msgid "Target file already exists" -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Каталог назначения уже существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Файл не был открыт для записи" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Файл не был открыт для чтения" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Конфликт расширенного блокирования" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +#| msgid "backups not supported yet" +msgid "backups not supported" +msgstr "резервные копии не поддерживаются" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format #| msgid "Unable to create temporary file" -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл был изменён извне" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Каталог не существует" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Объект назначения является каталогом" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -#| msgid "Not supported" -msgid "Command not supported" -msgstr "Команда не поддерживается" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Срок действия пароля пользователя истёк" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Необходимо сменить пароль пользователя" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "Сбой при выполнении запроса FPGetUserInfo (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 -#, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "Том AFP %s для пользователя %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format -#| msgid "Documents on %s" msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Том AFP %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Не удалось подключить том AFP %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 -#| msgid "No drive specified" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Не указан том" @@ -927,9 +896,9 @@ msgstr "Не удаётся создать временный каталог" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 @@ -956,7 +925,7 @@ msgstr "Создание CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Файл существует" @@ -998,9 +967,11 @@ msgstr "Файл существует" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" @@ -1018,20 +989,22 @@ msgstr "Файл назначения уже существует" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Всё равно отсоединить" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -1040,22 +1013,22 @@ msgstr "" "Одно или более приложений используют том." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не удалось создать клиент gudev" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не удаётся подключиться к системной шине" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не удалось получить контекст libhal" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не удалось инициализировать libhal" @@ -1087,6 +1060,7 @@ msgstr "подключение cdda на %s" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звуковой диск" @@ -1116,7 +1090,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Нет такого файла" @@ -1206,60 +1180,60 @@ msgstr "WebDAV как %s на %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Ошибка HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 msgid "Could not parse response" msgstr "Не удаётся разобрать ответ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Empty response" msgstr "Пустой ответ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неожиданный ответ от сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 msgid "Response invalid" msgstr "Неверный ответ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 msgid "WebDAV share" msgstr "Ресурс WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Введите пароль прокси-сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не является ресурсом WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 msgid "Could not create request" msgstr "Не удаётся создать запрос" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ошибка создания резервной копии файла" @@ -1289,27 +1263,23 @@ msgstr "Сеть" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for FTP as %s on %s" msgstr "Введите пароль FTP для пользователя %s на %s" #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for FTP on %s" msgstr "Введите пароль для FTP на %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format -#| msgid "/ on %s" msgid "FTP on %s" msgstr "FTP на %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 #, c-format -#| msgid "ftp as %s on %s" msgid "FTP as %s on %s" msgstr "FTP для пользователя %s на %s" @@ -1317,6 +1287,12 @@ msgstr "FTP для пользователя %s на %s" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостаточно прав доступа" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1338,15 +1314,15 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: не поддерживается" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифровая камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format @@ -1355,182 +1331,178 @@ msgstr "Камера %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звуковой проигрыватель %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Звуковой проигрыватель" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Устройство не указано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Ошибка создания объекта камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Ошибка получения информации об устройстве" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Ошибка инициализации камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "подключение gphoto2 на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Камера не определена" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Ошибка создания объекта файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Ошибка получения файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Ошибка получения данных из файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Не является каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не удалось получить список каталогов" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не удалось получить список файлов" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Ошибка создания каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Такое имя уже существует" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Слишком длинное имя" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 -#| msgid "Error creating directory" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "Ошибка переименования каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Ошибка переименования файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог «%s» не пустой" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Ошибка удаления каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Ошибка удаления файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не удаётся произвести запись в каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Ошибка записи в файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 -#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s" @@ -1557,14 +1529,14 @@ msgstr "Обозреватель сети" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Не найдена поддержка USB. Свяжитесь с поставщиком программного обеспечения" @@ -1577,7 +1549,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Устройство требует обновления программного обеспечения" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Ошибка удаления файла: %s" @@ -1682,14 +1654,12 @@ msgstr "Ошибка протокола" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 #, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP для пользователя %s на %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 #, c-format -#| msgid "/ on %s" msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP на %s" @@ -1812,30 +1782,29 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1921 -#| msgid "Target file already exists" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Ошибка перемещения файла: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2118 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows" @@ -1856,13 +1825,12 @@ msgstr "Элементы в корзине не могут быть измене msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" msgstr "Неверный тип внутреннего компонента" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format -#| msgid "Error sending fd: %s" msgid "Error sending file descriptor: %s" msgstr "Ошибка отправки файлового дескриптора: %s" @@ -1872,8 +1840,8 @@ msgstr "Неожиданный конец потока" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Неверный ответ" @@ -1889,44 +1857,44 @@ msgstr "Не удалось установить активное FTP соеди msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Имя файла содержит недопустимые символы." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP сервер занят. Повторите попытку позднее" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Учётные записи не поддерживаются" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Узел закрыл соединение" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Не удаётся установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого экрана." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Соединение с данными закрыто" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Сбой операции" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "На сервере не осталось свободного места" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Неизвестный тип страницы" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Неверное имя файла" @@ -1951,23 +1919,23 @@ msgstr "Заменить старую службу." msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускать fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Служба GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главная служба GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 +#: ../daemon/main.c:78 #: ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 +#: ../daemon/main.c:80 #: ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 #: ../programs/gvfs-cat.c:176 @@ -1998,7 +1966,7 @@ msgid "Automount failed: %s" msgstr "Сбой автоматического подключения: %s" #: ../daemon/mount.c:825 -#: ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Указанный адрес не подключён" @@ -2006,11 +1974,11 @@ msgstr "Указанный адрес не подключён" msgid "The specified location is not supported" msgstr "Указанный адрес не поддерживается" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "Адрес уже подключён" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "Адрес не является подключаемым" @@ -2059,15 +2027,18 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Устройство чтения дискет" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Безымянное устройство (%s)" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Безымянное устройство" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Не удалось извлечь носитель; один или несколько томов этого носителя заняты." @@ -2084,15 +2055,16 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Всё равно подключить" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Одна или более программ препятствуют отключению." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути `%s'" @@ -2120,6 +2092,7 @@ msgstr "" "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2486,6 +2459,47 @@ msgstr "Зашифрованные данные %s" msgid "%s Media" msgstr "Диск %s" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "Превышено время ожидания командной строки «%s»" + +# Том +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +#| msgid "%s Encrypted Data" +msgid "%s Encrypted" +msgstr "Зашифрованный том %s" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Том %s" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "У разблокированного устройства отсутствует файловая система" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "адреса" @@ -2797,12 +2811,30 @@ msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n" msgid "Registered applications:\n" msgstr "Зарегистрированные приложения:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +#| msgid "Registered applications:\n" +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +#| msgid "Registered applications:\n" +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Рекомендуемые приложения:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +#| msgid "Registered applications:\n" +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» произошёл сбой: %s\n" @@ -2871,22 +2903,22 @@ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: % msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Не удаётся найти точку монтирования: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Подключено %s в %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "— подключить <адрес>" @@ -3035,7 +3067,6 @@ msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Ошибка перемещения файла в корзину: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" msgstr "Воспринимать символические ссылки, точки монтирования и ярлыки как каталоги" @@ -3043,3 +3074,13 @@ msgstr "Воспринимать символические ссылки, точ msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "— вывести содержимое каталогов в виде дерева" +#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +#~ msgstr "Сервер не поддерживает пароли более 256 символов" + +#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +#~ msgstr "Не удалось войти на сервер AFP %s" + +#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +#~ msgstr "" +#~ "При попытке анонимного входа на сервер AFP %s произошёл сбой. Код ошибки: " +#~ "%d" |