diff options
author | Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> | 2009-02-09 01:23:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2009-02-09 01:23:33 +0000 |
commit | 83d87640a935dd94c021662242f6f73ca0f9d8c2 (patch) | |
tree | b4c117b777f63f32aa818276f3f90460c33f2566 | |
parent | 31d0b1dbc11073d32eda602faab2c7863fbe296c (diff) | |
download | gvfs-83d87640a935dd94c021662242f6f73ca0f9d8c2.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2009-02-09 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
svn path=/trunk/; revision=2205
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 981 |
2 files changed, 542 insertions, 443 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 82a68fbc..b1902d9b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-09 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2009-02-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). @@ -1,14 +1,14 @@ # gvfs ja.po. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008,2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008. +# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008,2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-09 10:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 10:17+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)" @@ -28,20 +28,21 @@ msgstr "get_info() の返り値が間違っています" msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "query_info() の返り値が間違っています" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得できませんでした" #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 msgid "Invalid return value from open" msgstr "open() の返り値が間違っています" #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得しませんでした" @@ -68,14 +69,35 @@ msgstr "ファイル名が間違っています: %s" msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています" -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています" -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています" +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作がキャンセルされた" + #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 @@ -95,24 +117,6 @@ msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s" msgid "End of stream" msgstr "ストリームの最後" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "操作がキャンセルされた" - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" @@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "query_info の操作はサポートしていません" msgid "Query info not supported on stream" msgstr "ストリーム上での query_info はサポートしていません" -#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s" @@ -137,6 +141,10 @@ msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s" msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "open_icon_for_read() の返り値が間違っています" + #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -147,14 +155,60 @@ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 msgid "Invalid file info format" msgstr "ファイル情報の書式が間違っています" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています" +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Avahi のデーモンを初期化できませんでした: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Avahi のレソルバを生成できませんでした: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありません" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: " +"1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" な \"%s\" というサービスを \"%s\" というドメインから検索しましたがタイ" +"ムアウトになりました" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "DNS-SD の encoded_triple の形式が間違っています: '%s'" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "バージョン %d の GVfsIcon 型エンコーディングはサポートしていません" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon 型の入力データの形式が間違っています" + #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" @@ -199,37 +253,37 @@ msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s の / (ルート)" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 msgid "No hostname specified" msgstr "ホスト名が指定されていません" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 msgid "Invalid mount spec" msgstr "マウントの仕様が間違っています" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 #, c-format msgid "File doesn't exist" -msgstr "ファイルは存在しません" +msgstr "ファイルがありません" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 msgid "The file is not a directory" msgstr "そのファイルはディレクトリではありません" @@ -245,17 +299,19 @@ msgstr "作業ディレクトリを生成できません" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 msgid "Directory not empty" msgstr "ディレクトリが空ではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません" @@ -265,105 +321,126 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD クリエータ" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 msgid "File exists" msgstr "ファイルが存在しています" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ディレクトリをディレクトリの外にコピーできません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Target file exists" msgstr "転送先にファイルが存在します" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 msgid "Not supported" msgstr "サポートしていません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "システム・バスに接続できません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal を初期化できません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 msgid "No drive specified" msgstr "ドライブが指定されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "%s というドライブは見つかりません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda が %s にマウントしました" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "オーディオ・ディスク" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ドライブ (%s) の 'paranoia'でエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 #, c-format msgid "No such file" msgstr "そのようなファイルは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス" @@ -375,416 +452,429 @@ msgstr "コンピュータ" msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "ディレクトリをオープンできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 msgid "Can't open mountable file" msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "システム内部のエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 msgid "Can't mount file" msgstr "ファイルをマウントできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 msgid "No media in the drive" msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 msgid "Can't unmount file" msgstr "ファイルをアンマウントできません" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 msgid "Can't eject file" msgstr "ファイルを取り出せません" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP のエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 msgid "Could not parse response" msgstr "応答メッセージを解析できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 msgid "Empty response" msgstr "応答メッセージが空です" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "サーバからの想定外のリプライです" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 msgid "Response invalid" msgstr "応答メッセージが間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共有" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 msgid "Please enter proxy password" msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV 共有は利用できません" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "%s での WebDAV 共有" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 msgid "Could not create request" msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 msgid "Target file already exists" msgstr "対象のファイルが既に存在しています" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 msgid "The file was externally modified" msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 msgid "Backup file creation failed" msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました" -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +msgid "Local Network" +msgstr "ローカル・ネットワーク" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "アカウントがサポートされていません" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 msgid "Host closed connection" msgstr "ホストが接続を閉じました" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ" "れます)" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "Data connection closed" msgstr "データの接続を閉じました" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 msgid "Operation failed" msgstr "操作が失敗しました" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "No space left on server" msgstr "サーバの容量が足りません" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 msgid "Operation unsupported" msgstr "サポートしていない操作です" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 msgid "Page type unknown" msgstr "ページの種類が不明です" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 msgid "Invalid filename" msgstr "ファイル名が間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 msgid "Invalid reply" msgstr "リプライが間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 msgid "broken transmission" msgstr "送信エラー" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 msgid "Could not connect to host" msgstr "ホストに接続できませんでした" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "%s@%s のパスワードを入力指定下さい" + #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 #, c-format msgid "ftp on %s" -msgstr "%s での ftp" +msgstr "ftp (%s)" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "%s@%s での ftp" +msgstr "ftp (%s@%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 msgid "File is directory" msgstr "ファイルはディレクトリです" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 msgid "backups not supported yet" msgstr "バックエンドは未だサポートしていません" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 msgid "filename too long" msgstr "ファイル名が長すぎます" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 msgid "Invalid destination filename" msgstr "転送先のファイル名が間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ディレクトリまたはファイルが存在します" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: 未サポートです" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "デジカメ (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s 製のカメラ" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s 製のオーディオ・プレイヤー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "カメラ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "オーディオ・プレイヤー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 msgid "No device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 msgid "Error creating camera" msgstr "カメラ・オブジェクトを生成できません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error loading device information" msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 msgid "Error looking up device information" msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 msgid "Error getting device information" msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 msgid "Error initializing camera" msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 msgid "No camera specified" msgstr "カメラが指定されていません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 msgid "Error creating file object" msgstr "ファイル・オブジェクトを生成する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error getting file" msgstr "ファイルを取得する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 msgid "Error getting data from file" msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 msgid "Not a directory" msgstr "ディレクトリではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 msgid "Failed to get file list" msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 msgid "Error creating directory" msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 msgid "Name already exists" msgstr "既に存在しています" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 msgid "New name too long" msgstr "新しい名前が長すぎます" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 msgid "Error renaming dir" msgstr "ディレクトリ名を変更する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 msgid "Error renaming file" msgstr "ファイル名を変更する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ディレクトリ (%s) は空ではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 msgid "Error deleting directory" msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 msgid "Error deleting file" msgstr "ファイルを削除する際にエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 msgid "Can't write to directory" msgstr "ディレクトリに書き込めません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "追加先のファイルを読み込めません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "ファイルの書き込みでエラー" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "未サポートです (同じディレクトリではありません)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がディレクトリ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "未サポートです (転送元がディレクトリで転送先がファイル)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がディレクトリ)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (エンコーディングが間違っています)" @@ -793,91 +883,96 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Windows ネットワーク" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "ローカル・ネットワーク" - #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ" -#. Mount was successful +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s@%s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "" +"USB をサポートしていません; 本ライブラリを提供しているベンダに問い合わせて下" +"さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 msgid "Connection to the device lost" msgstr "デバイスへの接続が失われました" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 msgid "Device requires a software update" msgstr "デバイス・ソフトウェアを更新して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh プログラムが突然終了しました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "Hostname not known" msgstr "ホスト名が不明です" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "No route to host" msgstr "ホストへの経路がありません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Connection refused by server" msgstr "サーバが接続を拒否しました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Host key verification failed" msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 msgid "Timed out when logging in" msgstr "ログインがタイムアウトしました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 msgid "Enter password" msgstr "パスワードを入力して下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Can't send password" msgstr "パスワードを送信できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 msgid "Log In Anyway" msgstr "とにかくログインする" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 msgid "Cancel Login" msgstr "ログインをキャンセルする" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -893,149 +988,168 @@ msgstr "" "この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n" "確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "ホストの身元を確認できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 msgid "Protocol error" msgstr "プロトコルのエラーです" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp (%s@%s)" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 #, c-format msgid "sftp on %s" -msgstr "%s での sftp" +msgstr "sftp (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "ssh コマンドが見つかりません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 msgid "Invalid reply received" msgstr "受信したリプライが間違っています" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "OpenIconForRead にあるアイコンの識別子が不正です: '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "作業ファイルを生成できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です" +msgstr "%s@%s を共有するにはパスワードが必要です" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "内部エラー (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 msgid "Unsupported seek type" msgstr "サポートしていないシークの種類です" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows 共有@%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "サーバから共有リストを取得できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "そのファイルはマウントできません" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" msgstr "通常のファイルではありません" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス" -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 -msgid "Trash" -msgstr "ゴミ箱" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 #, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (ゴミ箱の中)" +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ゴミ箱フォルダは削除できません" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "ゴミ箱は削除できません" +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#, c-format +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ゴミ箱の中にあるアイテムは変更できません" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "ゴミ箱はディレクトリ通知をサポートしていません" +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 +msgid "Trash" +msgstr "ゴミ箱" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" @@ -1046,30 +1160,11 @@ msgstr "バックエンドの種類が間違っています" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "fd を送信する際にエラー: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "バックエンドはシンボリック・リンクをサポートしていません" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "D-Bus のメッセージが間違っています" @@ -1097,7 +1192,7 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 #: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 @@ -1106,31 +1201,169 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認して下さい" -#: ../daemon/mount.c:439 +#: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" -#: ../daemon/mount.c:740 +#: ../daemon/mount.c:767 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自動マウントに失敗しました: %s" -#: ../daemon/mount.c:785 +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定した場所はマウントされていません" -#: ../daemon/mount.c:790 +#: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" msgstr "指定した場所はサポートされていません" -#: ../daemon/mount.c:954 +#: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" msgstr "その場所は既にマウントされています" -#: ../daemon/mount.c:962 +#: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" msgstr "その場所はマウントできません" +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空の CD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空の CD-R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空の CD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空の DVD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空の DVD-RAM ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空の DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空の DVD+R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空の DVD+RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空の DVD+R DL ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空の Blu-Ray ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空の Blu-Ray R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空の HD DVD ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空の HD DVD-R ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空の HD DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空の MO ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空のディスク" + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" @@ -1279,176 +1512,38 @@ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "楽曲とデータの混合ディスク" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s のメディア" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s の暗号化されたデータ" -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "空の CD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "空の CD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "空の CD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "空の DVD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "空の DVD-RAM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "空の DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "空の DVD+R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "空の DVD+RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "空の DVD+R DL ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "空の Blu-Ray ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "空の Blu-Ray R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "空の HD DVD ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "空の HD DVD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "空の HD DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "空の MO ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "空のディスク" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 |