diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-07 21:08:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-07 21:08:27 +0200 |
commit | bc8a4b9c50d21293e871a559f359063cbd0af6c0 (patch) | |
tree | f8c537ba64ec5665567f443f038677aeecc4449b | |
parent | d286f898cd689e85f0e50cd3503c4245bfc38afb (diff) | |
download | gvfs-bc8a4b9c50d21293e871a559f359063cbd0af6c0.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 553 |
1 files changed, 269 insertions, 284 deletions
@@ -11,72 +11,61 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:37+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 -#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 -#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 -#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 -#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 -#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 -#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 -#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 -#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 -#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "%s devolvió un valor no válido" - -#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 -#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 -#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "%s devolvió un valor no válido" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1983 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: ../client/gdaemonfile.c:2013 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -85,7 +74,7 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -128,20 +117,11 @@ msgstr "Final de flujo" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../client/gdaemonvfs.c:837 +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -152,14 +132,10 @@ msgstr "Error al crear el socket: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Error al conectar con el socket: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "Formato de información del archivo no válido" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -220,46 +196,42 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GVfsIcon" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:108 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Sistema de archivos %s" +#| msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" +msgstr "Servicio %s del sistema de archivos" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …" -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:281 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "No se especificó el tipo de montaje" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:313 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "error al iniciar el demonio de montado" @@ -309,8 +281,8 @@ msgstr "Falló al conectar al servidor (%s)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -343,7 +315,7 @@ msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -381,8 +353,8 @@ msgstr "El archivo no existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -395,7 +367,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -426,7 +398,7 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -452,7 +424,8 @@ msgstr "La existe un objeto con este nombre" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" +msgstr "" +"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -583,7 +556,7 @@ msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" @@ -659,8 +632,8 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" @@ -684,7 +657,7 @@ msgstr "Volúmenes AFP en %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" @@ -702,7 +675,7 @@ msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -717,12 +690,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" @@ -745,16 +718,16 @@ msgstr "No se especificó ningún volumen" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -774,9 +747,9 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" @@ -799,27 +772,27 @@ msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El backend no soporta la operación" @@ -828,23 +801,23 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -893,7 +866,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de sonido" @@ -932,10 +905,11 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD" +#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -947,42 +921,42 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "Can't open mountable file" msgstr "No se puede abrir el archivo montable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 msgid "Can't mount file" msgstr "No se puede montar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 msgid "No medium in the drive" msgstr "No hay un soporte en la unidad" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 msgid "Not a mountable file" msgstr "No es un archivo montable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 msgid "Can't unmount file" msgstr "No se puede desmontar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 msgid "Can't eject file" msgstr "No se puede expulsar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 msgid "Can't start file" msgstr "No se puede iniciar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 msgid "Can't stop file" msgstr "No se puede parar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" msgstr "No se puede sondear el archivo" @@ -1099,7 +1073,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" @@ -1219,7 +1193,7 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" @@ -1358,7 +1332,6 @@ msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al borrar el archivo: %s" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 -#| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "No se puede borrar la carpeta reciente" @@ -1368,76 +1341,76 @@ msgstr "No se puede borrar la carpeta reciente" msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave de SSH en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "Introducir la contraseña para el SSH en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1453,74 +1426,74 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP para %s en %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" @@ -1547,7 +1520,8 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" +#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name @@ -1557,7 +1531,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" @@ -1599,7 +1572,8 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 @@ -1616,15 +1590,6 @@ msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar" msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Tipo de backend no válido" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Final de flujo inesperado" @@ -1690,48 +1655,63 @@ msgstr "Tipo de página desconocido" msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensaje de D-Bus no válido" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "Se ha desmontado %s\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Desmontando %s\n" +"Espere" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#| msgid "Filesystem is busy" +msgid "File system is busy" msgstr "El sistema de archivos está ocupado" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "No iniciar fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demonio GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 -#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 -#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 @@ -1741,59 +1721,55 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" - -#: ../daemon/mount.c:783 +#: ../daemon/mount.c:674 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Falló automount: %s" -#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 +#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "La ubicación especificada no está montada" -#: ../daemon/mount.c:834 +#: ../daemon/mount.c:723 msgid "The specified location is not supported" msgstr "La ubicación especificada no está soportada" -#: ../daemon/mount.c:1049 +#: ../daemon/mount.c:847 msgid "Location is already mounted" msgstr "La ubicación ya está montada" -#: ../daemon/mount.c:1057 +#: ../daemon/mount.c:856 msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicación no es montable" -#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 -#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 -#: ../metadata/meta-daemon.c:375 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:349 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:386 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:457 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:460 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" @@ -2207,16 +2183,7 @@ msgstr "Expulsar de todas formas" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Expiro el tiempo al ejecutar el comando «%s»" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"Desmontando %s\n" -"Espere" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2225,12 +2192,7 @@ msgstr "" "Escribiendo datos en %s\n" "No lo desconecte hasta que termine" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "Se ha desmontado %s\n" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" @@ -2238,7 +2200,7 @@ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Cifrados %s" @@ -2246,45 +2208,46 @@ msgstr "Cifrados %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volumen de %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgstr "" "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (código de error %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgstr "" "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (código de " "error %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Contraseña de cifrado para %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2300,7 +2263,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2311,44 +2274,44 @@ msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, error al escribir en stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Concatenar archivos y mostrar en la salida estándar." -#: ../programs/gvfs-cat.c:139 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2358,7 +2321,7 @@ msgstr "" "gvfs en lugar de los archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como\n" "smb://servidor/recurso/archivo.txt como una ubicación." -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2366,11 +2329,11 @@ msgstr "" "Nota: use una tubería a través de «cat» si necesita las opciones de formato\n" "tales como -n, -T u otras." -#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 @@ -2381,7 +2344,7 @@ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: faltan ubicaciones" @@ -2458,8 +2421,9 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "Lista de los atributos escribibles" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "Obtener la información del sistema de archivos" +#| msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" +msgstr "Obtener información del sistema de archivos" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" @@ -2541,38 +2505,38 @@ msgstr "tamaño: " msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar con el archivo" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Mantener el archivo al moverlo" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Error al obtener los atributos escribibles: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos configurables:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓN" -#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-info.c:374 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones" @@ -2592,17 +2556,17 @@ msgstr "Mostrar opciones de completado" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 #: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Listar los contenidos de las ubicaciones." -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2713,83 +2677,83 @@ msgstr "Monitorizar cambios en carpetas." msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorizar cambios en archivos." -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar como montable" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar el volumen con el archivo de dispositivo" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todos los puntos montados con el esquema proporcionado" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" -#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Error al montar la ubicación: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:244 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Error al desmontar el punto de montaje: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Error al encontrar el montaje adjunto: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:289 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Error al expulsar el punto de montaje: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:743 +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Error al montar %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:757 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s montado en %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:808 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "No existe un volumen para el archivo de dispositivo %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 msgid "Mount the locations." msgstr "Montar las ubicaciones" @@ -2946,6 +2910,27 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Tipo de backend no válido" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" + #~ msgid "locations" #~ msgstr "ubicaciones" |