diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-08-07 15:24:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-08-07 15:24:35 +0800 |
commit | 68d4daadca1b6a3f50d98e356668534f88bae1b3 (patch) | |
tree | dc59d8f5b4e6d8c5aa2625e93701b0141edf34b5 | |
parent | 9813f564508e39a2f26f13943eb8243d96093fce (diff) | |
download | gvfs-68d4daadca1b6a3f50d98e356668534f88bae1b3.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 511 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 511 |
2 files changed, 492 insertions, 530 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 545c6d95..95ccddd1 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:23+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 15:24+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: \n" @@ -17,59 +17,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 -#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 -#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 -#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 -#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 -#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 -#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 -#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 -#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 -#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "從 %s 傳回無效的數值" - -#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 -#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 -#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "從 %s 傳回無效的數值" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1983 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: ../client/gdaemonfile.c:2013 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -121,20 +110,11 @@ msgstr "串流結尾" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../client/gdaemonvfs.c:837 +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "不能連接作業階段匯流排" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -145,14 +125,10 @@ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "無效的檔案資訊格式" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "無效的屬性資訊清單內容" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -211,46 +187,41 @@ msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:108 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" msgstr "%s 檔案系統服務" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "用法: %s key=value key=value …" -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:281 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "未指定掛載類型" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:313 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的掛載點已在使用中" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" @@ -298,8 +269,8 @@ msgstr "無法連線至伺服器 (%s)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" @@ -332,7 +303,7 @@ msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 " #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" @@ -370,8 +341,8 @@ msgstr "檔案不存在" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "檔案是目錄" @@ -384,7 +355,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" @@ -415,7 +386,7 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -568,7 +539,7 @@ msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" @@ -601,6 +572,9 @@ msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" @@ -641,8 +615,8 @@ msgstr "無效的搜尋類型" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" @@ -666,7 +640,7 @@ msgstr "AFP 儲存區於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主機名稱" @@ -684,7 +658,7 @@ msgstr "不能將目錄複製到目錄上" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -699,12 +673,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)" @@ -727,16 +701,16 @@ msgstr "尚未指定儲存區" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "該檔案不是目錄" @@ -756,9 +730,9 @@ msgstr "無法建立暫存目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" @@ -781,27 +755,27 @@ msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -810,23 +784,23 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -875,7 +849,7 @@ msgstr "cdda 掛載於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音樂光碟" @@ -913,10 +887,10 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 msgid "Computer" msgstr "電腦" @@ -928,42 +902,42 @@ msgstr "檔案系統" msgid "Can't open mountable file" msgstr "不能開啟可掛載式檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 msgid "Can't mount file" msgstr "不能掛載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 msgid "No medium in the drive" msgstr "裝置中沒有媒體" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 msgid "Not a mountable file" msgstr "不是可掛載式檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 msgid "Can't unmount file" msgstr "不能卸載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 msgid "Can't eject file" msgstr "不能退出檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 msgid "Can't start file" msgstr "不能開啟檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 msgid "Can't stop file" msgstr "不能關閉檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" msgstr "不能監控檔案" @@ -1080,7 +1054,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "權限不足" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 msgid "backups not supported yet" msgstr "備份尚未支援" @@ -1200,7 +1174,7 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" @@ -1345,76 +1319,76 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除" msgid "Recent" msgstr "最近使用" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh 程式意外的中止了" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 msgid "Hostname not known" msgstr "主機名稱不明" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 msgid "No route to host" msgstr "沒有路由可到主機" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 msgid "Connection refused by server" msgstr "連線被伺服器拒絕" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Host key verification failed" msgstr "驗證主機密碼匙失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "無法呼叫 ssh 程式" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登入逾時時間" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼匙密語 " #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 " #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密碼匙的密語" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密語" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "不能傳送密碼" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "強制登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1428,74 +1402,74 @@ msgstr "" "\n" "由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果你想要完全確定繼續是安全的,請聯絡系統管理者。" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登入對話盒已被取消" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "不能傳送主機識別確認" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "通訊協定錯誤" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP 以 %s 於 %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP 於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "找不到支援的 ssh 指令" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" @@ -1522,7 +1496,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網絡檔案系統服務" #. translators: First %s is a share name, second is a server name @@ -1532,7 +1506,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" @@ -1574,7 +1547,7 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 @@ -1591,15 +1564,6 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改" msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "無效的後端類型" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "未預期的串流結束" @@ -1663,20 +1627,20 @@ msgstr "頁面類型不明" msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "後端不支援符號連結" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "無效的 dbus 訊息" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:143 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已被卸載\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:161 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1685,40 +1649,40 @@ msgstr "" "正在卸載 %s\n" "請稍候" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "不啟動 fuse。" -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 -#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 -#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 @@ -1728,59 +1692,55 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "來自衍生子程序的無效引數" - -#: ../daemon/mount.c:783 +#: ../daemon/mount.c:674 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自動掛載失敗:%s" -#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 +#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置尚未掛載" -#: ../daemon/mount.c:834 +#: ../daemon/mount.c:723 msgid "The specified location is not supported" msgstr "指定的位置不被支援" -#: ../daemon/mount.c:1049 +#: ../daemon/mount.c:847 msgid "Location is already mounted" msgstr "該位置已經掛載了" -#: ../daemon/mount.c:1057 +#: ../daemon/mount.c:856 msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" -#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 -#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 -#: ../metadata/meta-daemon.c:375 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:349 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:386 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:457 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" -#: ../metadata/meta-daemon.c:460 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" @@ -2190,7 +2150,7 @@ msgstr "強制退出" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "逾時執行指令「%s」" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2199,7 +2159,7 @@ msgstr "" "正在寫入資料至 %s\n" "在結束前請勿拔除" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "你現在可以拔除 %s\n" @@ -2207,7 +2167,7 @@ msgstr "你現在可以拔除 %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 已加密" @@ -2215,41 +2175,41 @@ msgstr "%s 已加密" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgstr "在密碼匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgstr "從密碼匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2265,7 +2225,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2276,44 +2236,44 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:139 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2323,7 +2283,7 @@ msgstr "" "代替 local 檔案:例如你可以使用像 \n" "smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2331,11 +2291,11 @@ msgstr "" "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" "如 -n, -T 或其他。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 @@ -2346,7 +2306,7 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s:漏掉位置" @@ -2423,7 +2383,7 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "列出可寫屬性" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" msgstr "取得檔案系統資訊" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 @@ -2506,38 +2466,38 @@ msgstr "大小:" msgid "hidden\n" msgstr "隱藏\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "隨檔案複製" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "移動時保持檔案" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "可設定屬性:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "可寫入屬性命名空間:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-info.c:374 msgid "Show information about locations." msgstr "顯示位置的相關資訊。" @@ -2557,17 +2517,17 @@ msgstr "顯示補齊" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 #: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 msgid "List the contents of the locations." msgstr "列出位置的內容。" -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2678,83 +2638,83 @@ msgstr "監控目錄的更改。" msgid "Monitor files for changes." msgstr "監控檔案的更改。" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "掛載為可掛載形式" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Eject" msgstr "退出" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "監視事件" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "Show extra information" msgstr "顯示額外的資訊" -#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:244 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:289 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:743 +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:757 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s 已掛載於 %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:808 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 msgid "Mount the locations." msgstr "掛載位置。" @@ -2911,6 +2871,27 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "無效的後端類型" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數" + #~ msgid "locations" #~ msgstr "位置" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 65d642bd..d3e1e2be 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-18 19:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-18 15:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:23+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:44+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: \n" @@ -17,59 +17,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 -#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 -#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 -#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 -#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 -#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 -#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 -#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 -#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 -#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "從 %s 傳回無效的數值" - -#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" -#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 -#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 -#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "從 %s 傳回無效的數值" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1983 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: ../client/gdaemonfile.c:2013 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "數值必須為字串或字串的清單" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -121,20 +110,11 @@ msgstr "串流結尾" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../client/gdaemonvfs.c:837 +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "不能連接作業階段匯流排" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -145,14 +125,10 @@ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "無效的檔案資訊格式" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "無效的屬性資訊清單內容" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -213,46 +189,41 @@ msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d" msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:108 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" msgstr "%s 檔案系統服務" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "用法: %s key=value key=value …" -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:281 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "未指定掛載類型" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:313 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s 的掛載點已在使用中" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" @@ -300,8 +271,8 @@ msgstr "無法連線至伺服器 (%s)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" @@ -334,7 +305,7 @@ msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 " #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" @@ -372,8 +343,8 @@ msgstr "檔案不存在" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "檔案是目錄" @@ -386,7 +357,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" @@ -417,7 +388,7 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -570,7 +541,7 @@ msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" @@ -603,6 +574,9 @@ msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" @@ -643,8 +617,8 @@ msgstr "無效的搜尋類型" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" @@ -668,7 +642,7 @@ msgstr "AFP 儲存區於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主機名稱" @@ -686,7 +660,7 @@ msgstr "不能將目錄複製到目錄上" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -701,12 +675,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)" @@ -729,16 +703,16 @@ msgstr "尚未指定儲存區" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "該檔案不是目錄" @@ -758,9 +732,9 @@ msgstr "無法建立暫存目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" @@ -783,27 +757,27 @@ msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -812,23 +786,23 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -877,7 +851,7 @@ msgstr "cdda 掛載於 %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音樂光碟" @@ -915,10 +889,10 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 msgid "Computer" msgstr "電腦" @@ -930,42 +904,42 @@ msgstr "檔案系統" msgid "Can't open mountable file" msgstr "不能開啟可掛載式檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 msgid "Can't mount file" msgstr "不能掛載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 msgid "No medium in the drive" msgstr "裝置中沒有媒體" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 msgid "Not a mountable file" msgstr "不是可掛載式檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 msgid "Can't unmount file" msgstr "不能卸載檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 msgid "Can't eject file" msgstr "不能退出檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 msgid "Can't start file" msgstr "不能開啟檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 msgid "Can't stop file" msgstr "不能關閉檔案" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" msgstr "不能監控檔案" @@ -1082,7 +1056,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "權限不足" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 msgid "backups not supported yet" msgstr "備份尚未支援" @@ -1202,7 +1176,7 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" @@ -1347,76 +1321,76 @@ msgstr "最近使用項目資料來不能刪除" msgid "Recent" msgstr "最近使用" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh 程式意外的中止了" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 msgid "Hostname not known" msgstr "主機名稱不明" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 msgid "No route to host" msgstr "沒有路由可到主機" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 msgid "Connection refused by server" msgstr "連線被伺服器拒絕" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Host key verification failed" msgstr "驗證主機金鑰失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "無法呼叫 ssh 程式" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登入逾時時間" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 " #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 " #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 金鑰的密語" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密語" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "不能傳送密碼" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "強制登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登入" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1430,74 +1404,74 @@ msgstr "" "\n" "由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登入對話盒已被取消" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "不能傳送主機識別確認" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "通訊協定錯誤" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "SFTP 以 %s 於 %s" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "SFTP 於 %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "找不到支援的 ssh 指令" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" @@ -1524,7 +1498,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網路檔案系統服務" #. translators: First %s is a share name, second is a server name @@ -1534,7 +1508,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" @@ -1576,7 +1549,7 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 @@ -1593,15 +1566,6 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改" msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "無效的後端類型" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "未預期的串流結束" @@ -1665,20 +1629,20 @@ msgstr "頁面類型不明" msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "後端不支援符號連結" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "無效的 dbus 訊息" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:143 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已被卸載\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:161 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1687,40 +1651,40 @@ msgstr "" "正在卸載 %s\n" "請稍候" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 -msgid "Filesystem is busy" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "不啟動 fuse。" -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 -#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 -#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 @@ -1730,59 +1694,55 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "來自衍生子程序的無效引數" - -#: ../daemon/mount.c:783 +#: ../daemon/mount.c:674 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自動掛載失敗:%s" -#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907 +#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置尚未掛載" -#: ../daemon/mount.c:834 +#: ../daemon/mount.c:723 msgid "The specified location is not supported" msgstr "指定的位置不被支援" -#: ../daemon/mount.c:1049 +#: ../daemon/mount.c:847 msgid "Location is already mounted" msgstr "該位置已經掛載了" -#: ../daemon/mount.c:1057 +#: ../daemon/mount.c:856 msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" -#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 -#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 -#: ../metadata/meta-daemon.c:375 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:349 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:386 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" -#: ../metadata/meta-daemon.c:457 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" -#: ../metadata/meta-daemon.c:460 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" @@ -2193,7 +2153,7 @@ msgstr "強制退出" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "逾時執行指令「%s」" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2202,7 +2162,7 @@ msgstr "" "正在寫入資料至 %s\n" "在結束前請勿拔除" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "您現在可以拔除 %s\n" @@ -2210,7 +2170,7 @@ msgstr "您現在可以拔除 %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 已加密" @@ -2218,41 +2178,41 @@ msgstr "%s 已加密" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2268,7 +2228,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2279,44 +2239,44 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:139 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2326,7 +2286,7 @@ msgstr "" "代替 local 檔案:例如您可以使用像 \n" "smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2334,11 +2294,11 @@ msgstr "" "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" "如 -n, -T 或其他。" -#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 @@ -2349,7 +2309,7 @@ msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s:漏掉位置" @@ -2426,7 +2386,7 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "列出可寫屬性" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" msgstr "取得檔案系統資訊" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 @@ -2509,38 +2469,38 @@ msgstr "大小:" msgid "hidden\n" msgstr "隱藏\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "隨檔案複製" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "移動時保持檔案" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "可設定屬性:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "可寫入屬性命名空間:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-info.c:374 msgid "Show information about locations." msgstr "顯示位置的相關資訊。" @@ -2560,17 +2520,17 @@ msgstr "顯示補齊" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 #: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 msgid "List the contents of the locations." msgstr "列出位置的內容。" -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2681,83 +2641,83 @@ msgstr "監控目錄的變更。" msgid "Monitor files for changes." msgstr "監控檔案的變更。" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "掛載為可掛載形式" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Eject" msgstr "退出" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "監視事件" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "Show extra information" msgstr "顯示額外的資訊" -#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:244 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:289 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:743 +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:757 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s 已掛載於 %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:808 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 msgid "Mount the locations." msgstr "掛載位置。" @@ -2914,6 +2874,27 @@ msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "無效的後端類型" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數" + #~ msgid "locations" #~ msgstr "位置" |